内容简介:最美中英双语诗画集:中英双语唐诗宋词诗经+畅销书作家最美赏析+重点难字注音+唯美古风插画古诗英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平。难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文唐诗诗画集。外国人也能读懂的中文之美。
许渊冲老爷子翻译的作品啊!!!直到现在还能记着当年看到他把“不爱红装爱武装”译成“To face the powder and not to powder the face.”时的心动啊,真的是让人佩服得五体投地!!代金券不够,直接现充钱买的(ಥ_ಥ)
怎么好多诗词都是反的呢,误导读者。
有错乱,质量差,不适合给没有辨别能力的孩子看。最好不看,否则,还有可能学些错的东西。