购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

序言
在语言之前,世界空无一物

对于绝大多数读者而言,J.R.R. 托尔金是通往中土世界的大门。我们通过他的文字,认识了霍比特人淳朴的田园生活,追随过护戒远征队跨越千山万水的艰辛旅程,也曾为阿拉贡的王者归来而心潮澎湃。然而,一个根本性的问题常常被忽略:中土世界究竟从何而来?

它并非诞生于一个故事灵感,或是一个人物的雏形。它的创生,源于一个更为古老、更为纯粹的起点——语言。

托尔金首先是一位语言学家(Philologist),一个沉醉于词源、音韵和语法结构之美的人。对他来说,语言不仅是交流的工具,更是一个民族灵魂的载体,是历史与文化的活化石。每一个词语的发音,都回响着远古的风;每一个语法的变格,都铭刻着先民的思维方式。这种对语言的痴迷,使他萌生了一个在旁人看来几近狂妄的念头:既然现实世界中的语言如此美妙,为何不能创造出属于自己的语言?

这个念头,便是开启中土世界的“第一推动力”。他并非为了写故事而发明语言作为点缀,恰恰相反,他是为了让他发明的语言有“家”,有使用者,有历史的沉淀,才开始构思一个可以承载这些语言的世界。精灵语的优雅音节,需要一个同样优雅高贵的种族来吟唱;矮人语的粗粝辅音,也必须匹配一个坚毅、刚硬的民族。

于是,神话诞生了。他从北欧神话的磅礴、芬兰史诗《卡勒瓦拉》的悲怆以及古英语英雄叙事诗的庄严中汲取养分,开始为他创造的语言谱写“历史”。他构想出创世的宏大乐章,设计了如神明般的维拉与迈雅,描绘了精灵三族的诞生与迁徙,以及他们与黑暗魔君之间长达数个纪元的悲壮战争。这部后来被称为《精灵宝钻》的神话纲要,成为了中土世界的第一纪元,是所有后续故事的深厚基石。

当这片大陆有了自己的语言和神话之后,《霍比特人》的童趣冒险和《魔戒》的宏大史诗才得以在此之上生根发芽。读者之所以能感到中土世界如此“真实”,仿佛它真的存在于我们失落的历史之中,正是因为它背后有一个严谨到近乎偏执的语言学和神话学体系在支撑。夏尔(The Shire)这个地名散发出的盎格鲁-撒克逊乡村气息,刚铎(Gondor)这个词在精灵语中的含义,都并非随意为之,而是语言学家托尔金精心设计的“彩蛋”。

本书的目的,正是要带领读者逆流而上,回到中土世界的“创世之初”。我们将暂时放下弗罗多与山姆的旅程,去探寻昆雅语(Quenya)和辛达语(Sindarin)的诞生奥秘;我们将深入《精灵宝钻》的神话核心,去看托尔金如何将古老的北欧与凯尔特传说,熔铸成属于他自己的崭新神话。

因为只有理解了托尔金作为语言学家的“初心”,我们才能真正明白,他为何不仅仅是“写”了一个故事,而是“创造”了一个世界。在中土,语言先于神话,神话先于历史,历史先于故事。这,便是托尔金开创的现代奇幻文学的“第一法则”。 fM7aSEsliNU5pxdj2dilPN3X7ZrsAatvfse13IdLmswOPjyIo3fqWjzZWjR1Ssvf

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×