购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

题目翻译

26.What is most wives’main expectation of their husbands?

[A] Talking to them.

[B] Trusting them.

[C] Supporting their careers.

[D] Sharing housework.

26. 大多数妻子对她们丈夫的主要期待是什么?

[A] 和她们交流。

[B] 信任她们。

[C] 支持她们的事业。

[D] 分担家务。

词汇

main [meɪn] a. 主要的;最重要的

expectation [ˌekspek'teɪʃ(ə)n] n. 期待;期望;预期

talk to sb 与某人交谈

trust [trʌst] v. 信任;相信;托付

support [sə'pɔːt] v. 支持;证实;赡养;资助

career [kə'rɪə(r)] n. 职业;事业

share [ʃeə] v. 分担;有同样的想法;共有

housework ['haʊswɜːk] n. 家务劳动;家务事

27.Judging from the context, the phrase“wreaking havoc”(Para. 2) most probably means________.

[A] generating motivation

[B] exerting influence

[C] causing damage

[D] creating pressure

27. 根据语境,短语“wreaking havoc”(第2段)最有可能的意思是______。

[A] 产生动力

[B] 施加影响

[C] 造成破坏

[D] 造成压力

词汇

judging from 根据……判断

context ['kɒntekst] n. 语境;背景

phrase [freɪz] n. 短语;词组;惯用语

wreak [riːk] v. 造成(巨大的破坏或伤害)

havoc ['hævək] n. 灾害;祸患

probably ['prɒbəbli] ad. 很可能;几乎肯定;大概

mean [miːn] v. 意味着;打算;意思是

generate ['dʒenəreɪt] v. 产生,引起

motivation [ˌməʊtɪ'veɪʃ(ə)n] n. 动力

exert [ɪɡ'zɜːt] v. 施加;运用

influence ['ɪnfluəns] n. 影响;作用;支配力

cause [kɔːz] v. 造成,引起

damage ['dæmɪdʒ] n. 损坏;伤害

create [kri'eɪt] v. 造成;创造

pressure ['preʃə(r)] n. 压力;压强;大气压

28.All of the following are true EXCEPT________.

[A] men tend to talk more in public than women

[B] nearly 50 percent of recent divorces are caused by failed conversation

[C] women attach much importance to communication between couples

[D] a female tends to be more talkative at home than her spouse

28. 以下表述均正确,除了________。

[A] 男性往往在公共场合比女性更健谈

[B] 最近的离婚案例中,近50%是由沟通失败造成的

[C] 女性非常重视夫妻间的交流

[D] 女性在家往往比她的配偶更健谈

词汇

following ['fɒləʊɪŋ] a. 下列的;接着的

except [ɪk'sept] prep. 除……之外

tend to do 倾向于做某事;往往会做某事

in public 在公共场合,公开地

nearly ['nɪəli] ad. 将近;几乎;差不多

percent [pə'sent] n. 百分之……

recent ['riːs(ə)nt] a. 近来的;新近的

divorce [dɪ'vɔːs] n. 离婚;分离

cause [kɔːz] v. 造成,引起

failed [feɪld] a. 失败的;不成功的

conversation [ˌkɒnvə'seɪʃ(ə)n] n. 谈话,交谈

attach importance to 重视;看重

co mmunication [kəˌmjuːnɪ'keɪʃ(ə)n] n. 交流;通信;信息

couple ['kʌpl] n. 夫妻;两人;几个人,几件事物

female ['fiːmeɪl] n. 女子;雌性动物

talkative ['tɔːkətɪv] a. 爱说话的,健谈的

spouse [spaʊs] n. 配偶

29.Which of the following can best summarize the main idea of this text?

[A] The moral decaying deserves more research by sociologists.

[B] Marriage break-up stems from sex inequalities.

[C] Husband and wife have different expectations from their marriage.

[D] Conversational patterns between man and wife are different.

29. 以下哪个选项最能概括本文的主旨大意?

[A] 道德沦丧现象值得社会学家进行更多研究。

[B] 婚姻破裂源于性别不平等。

[C] 夫妻对婚姻有不同的期待。

[D] 夫妻间的交流模式存在差异。

词汇

summarize ['sʌməraɪz] v. 概述,总结

main [meɪn] a. 主要的;最重要的

idea [aɪ'dɪə] n. 观点;想法

moral ['mɒrəl] a. 道德的;品行端正的;能辨别是非的

decay [dɪ'keɪ] v. 衰退;(使)腐烂

deserve [dɪ'zɜːv] v. 值得,应受

research [rɪ'sɜːtʃ] n. 研究;调查;探索

sociologist [ˌsəʊsi'ɒlədʒɪst] n. 社会学家

marriage ['mærɪdʒ] n. 婚姻;婚姻生活;婚礼

break-up ['breɪk ʌp] n. 破裂;分裂

stem from 起源于

sex [seks] n. 性别,性

inequality [ˌɪnɪ'kwɒləti] n. 不平等;不平均

different ['dɪfrənt] a. 不同的;各种的

conversational [ˌkɒnvə'seɪʃənl] a. 谈话的;口语的

pattern ['pætn] n. 模式;典范;图案

30.In the following part immediately after this text, the author will most probably focus on________.

[A] a vivid account of the new book Divorce Talk

[B] a detailed description of the stereotypical cartoon

[C] other possible reasons for a high divorce rate in the U.S.

[D] a brief introduction to the political scientist Andrew Hacker

30. 在本文紧接下来的部分中,作者最可能聚焦在________。

[A] 对新书《谈离婚》的生动描述

[B] 对这一老套漫画的细致描述

[C] 分析其他可能导致美国高离婚率的原因

[D] 对政治学家安德鲁·哈克的简单介绍

词汇

immediately [ɪ'miːdiətli] ad. 紧接地;立即

author ['ɔːθə(r)] n. 作者;发起人

probably ['prɒbəbli] ad. 很可能;几乎肯定;大概

focus on 专注于

vivid ['vɪvɪd] a. 生动的;鲜艳的;丰富的

account [ə'kaʊnt] n. 描述;账户

talk [tɔːk] n. 谈话;话题;洽谈;演讲

detailed ['diːteɪld] a. 细致的,详细的

description [dɪ'skrɪpʃn] n. 描写;类型

stereotypical [ˌsteriə'tɪpɪkl] a. 刻板印象的

cartoon [kɑː'tuːn] n. 漫画,讽刺画;动画片

possible ['pɑːsəb(ə)l] a. 可能的;合理的;可接受的

reason ['riːz(ə)n] n. 原因;推理力;道理 v. 推理;思考

rate [reɪt] n. 比率;速度;费用

brief [briːf] a. 简洁的;短暂的;过短的

introduction [ˌɪntrə'dʌkʃn] n. 介绍;引进

political [pə'lɪtɪk(ə)l] a. 政治的;政党的

scientist ['saɪəntɪst] n. 科学家;科学工作者 i8KVFFKiPTzXzO+SKQZxWerFsv8CJf//AJ0gCgCSfAEwds6VGuq2pKPpwo1NCtTL

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×