



我国维新以来,事事仿效欧美。凡政治、教育以及各种科学,莫不举欧美人之法式,而融化之。故自文明东渐,新事物输入者多,新言语亦因之加增。近举一例以示之,如“シンケヂイト”(Syndirate)、“トテスト”(Trust)皆为前世纪之新产物。即此社会主义者,亦非我国素有之名称。乃由英国Sorlolism 译出,缘其义专欲以救药社会之不平,故名之曰社会主义。
抑我谓社会之事,实即为创世所已存。人与人之间,家族与家族之中,虽未能十分成立,早有社会之关系存焉。但其所以组织此社会者,有单纯粗野之别而已。及夫人类之生存日以繁殖,人文之制作日以修备,而此义亦随以进步。社会学士观察行事之现象,以发见一种之道理。社会党见闻人间实际之事业,以立一派之论说。理论与实验,由研究而日精。而政治、经济、道德诸问题,遂应用而来。于是即有社会主义之名出焉。原斯主义之意,实与旧时社会之名不同。其言语与性质,世人不可以不辨。社会主义之立,至今尚未及百年耳。其意极深,其语极新。夫天下之富者,莫不产出于劳动者之手。然一则甚逸,一则甚劳,一则甚乐,一则甚苦,亦天地间至不平等之一事矣。社会党心不忍焉,乃奋其大胆于近世产业组织之变迁,生财机关之发达,唱导种种言论。若使运动其主义,真为文明界之新产物,由十九世纪胎内所生之健儿矣。
译者案:社会主义,英文谓之“索西亚利士谟”(Ssrlolism),其训即共产主义是也。自一千八百三十五年英之“罗薄尔德奥温”(Robertouen)组织一大协会,名曰“亚知索哀西温奥尔科拉知塞奥尔禁西温”(Assasation of all classes of all nations),以期社会改良,始见此名。其后传播法国,卒至全洲皆用斯语。日本译之,或曰社会主义,或曰共产主义,或直译其音,三者皆通用。总之,社会主义,“索西亚利士谟”者,其宗旨专在废私有财产,而为社会财产,为共有财产,与仅名为社会学者不可混同。日文所谓社会学者,英文则谓之“索西奥罗齐衣”(Sosiology),其义专考究社会全体之性质目的,主理论而言者也。世人不明其异同之故,若因其名相似而误解焉,则失之毫厘,谬以千里矣。
然此奇妙新辟之主义,其目的果何如哉?自庸者测之,必以为高尚远大,莫可究竟。而不知人世之变动,所以日夜经营而不息者,即斯主义之所以成立。斯主义之所以出现也,被等未尝为渊邃难解之语,而惟着眼于日用问题,发挥其原理,举社会之间接与结局,及对夫政府议会之运动,莫不研究其差向之必要,而其目的则专注于共产主义。夫金钱者,固人世间所藉以流通,而为货物之代表者也。然自十九世纪以来,为物质大进步之世,新机械日以发动,新动力日以运用,世态弥变,专趋竞争,积亿兆人之心之目,莫不倾向于实利之中,此诚所谓“金之世界”矣。人间万事,莫不受金钱之支配(犹言统制也)。富而有力者,举天下之事无不可为;贫乏而难堪者,坐待困毙。于乎!金钱之势亦赫矣哉!金钱之权亦大矣哉!此人心之所以日坏,风俗之所以日废,至于不可收拾者欤!然则孔子之罕言利,孟子称述其意,对梁王以“何必曰利”之说,其故非无在也。社会党之见,亦卓矣哉!
译者曰:自十九世纪以来,为经济竞争最烈之世界,贫富最悬隔之一日也。译者莫不谓工学之昌,机械日精,劳动者得以一人而为数人数十人之力,决不若前此之困乏也可知。而不知机械之精,反为资本家大增其利益,而困乏者其势且日居于下。使欧美各国而果长此不革也,则经济势力之膨胀,虽足以雄全球而墟人国。然迟之稍久,必将以社会之不平,而酿成政治之不平。此社会党之所以痛心疾呼,不惜冒全世界之不韪而争之者欤!