购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

当时离大战 爆发尚有十年,我下榻在里维埃拉 的一家小旅馆里。那天,我们的餐桌上爆发了一场激烈讨论,不知不觉间,讨论竟变成粗暴的争执,甚至快到了相互谩骂和羞辱的地步。大多数人想象力匮乏,凡不直接触及他们,不能像尖楔般强行夯击他们感官的事件,他们一概无动于衷。可一旦事情发生在眼前,直接触动他们的情感,哪怕是小事一桩,也会立即激发他们超乎寻常的热情。某种程度上,平日里他们的漠然置之,会被一种不得体的、过火的激烈态度取代。

这次,在我们这个地道的市民气的晚餐桌上,情况正是如此。大家本来会在这种场合心平气和地闲聊,无伤大雅地开些小玩笑,吃完饭后通常立即四散而去:德国夫妇,热衷于摄影,会外出郊游拍照;稳重的丹麦人去忙着沉湎于无聊的钓鱼;高贵的英国夫人去看她的书;意大利夫妇去蒙特卡洛 碰运气;而我则去花园的椅子上无所事事地躺着,或去工作。然而这次,我们彻底沦陷于这场痛苦的争论中,谁也不愿离席。要是我们中有人突然一跃而起,那绝不是像往常一样准备礼貌地起身告辞,而是在头脑发热的盛怒中——正如我方才所述——索性采取的近乎暴躁的态度。

然而让我们这一小桌人如此不快的事,确实足够离奇。我们七人借住的这家小旅馆,虽说外部看来是幢独栋别墅——哦,从窗户望出去,岩石嶙峋的海岸,景色多么迷人!——但实际上,它不过是皇宫大饭店的侧翼,收费较低廉,以花园与之相连,因此我们这些住在侧楼的人,与大饭店的客人常来常往。前一天,大饭店里发生了桩不折不扣的桃色事件。中午十二点二十分,一位年轻的法国人乘午间列车到了饭店(我必须确切交代他到达的时间,因为时间对这桩绯闻的重要性,不亚于它对激发我们热烈讨论的主题)。他要了间面朝大海的房间:这本身即可说明,此人景况颇为优渥。然而,令他引人注目的不仅是他内敛的雅致,更是他非凡的、极具魅力的俊美:少女般的瘦长脸上,金色的短髭丝绸般抚摩着感性温柔的嘴唇,白皙的额上卷着柔软的波浪状棕发,柔情似水的双眸,每一瞥都像在给人爱抚——他气度温和、热切、和蔼可亲,却没有任何矫揉造作和惺惺作态。如果说从远处看,他让人联想到大型时装店橱窗里代表男性美、手握精美手杖的玫瑰色蜡人,那么仔细一瞧,任何对他先入为主的纨绔印象均会消失,因为在他身上(极为罕见!),亲切动人与生俱来,就像从他皮肤里长出来的一样。他以同样谦逊诚恳的态度,问候每一个他路过的人。而观察他在各种场合无拘无束地时刻准备展示他的优雅,实在令人赏心悦目。例如他会疾步上前,为某位走向衣帽间的女士提前拿取大衣,他会对每个孩子投以友善的目光,并说上几句俏皮话。他证明了自己既擅长交际,又细致入微——简言之,他一看就是个蒙福之人。这类人从久经考验的感觉中生出自信,深信他们能以潇洒的外表和青春魅力让他人感到愉悦,并将这份自信转化为全新的优雅。对于住在大饭店里,占绝大多数的年老多病的客人来说,他的临在,无疑是种祝福——他迈着青春的胜利步伐,裹挟着轻盈清新的生命之风,正如他的优雅像件礼物,奇妙地赠予一些人,他本人也不可抗拒地步入众人的心田,赢得了所有人的好感。他来了才不过两小时,就和里昂来的心宽体胖的工厂主的女儿们——十二岁的安妮特和十三岁的布兰奇打起了网球,而她们的母亲,精致细腻、性格内向的亨丽埃特夫人,看着两个不谙世事的小女儿不经意间卖弄风情,与年轻的陌生人眉来眼去,脸上不禁露出轻柔的微笑。晚上,他在我们的棋桌旁观局一小时,期间还悠闲地讲了些精彩的逸闻趣事,随后又陪亨丽埃特夫人,在她的丈夫像往常一样,和一位生意上的熟人玩多米诺骨牌时,去露台上长时间散步。深夜,我注意到他在办公室的暗影里,与大饭店的女秘书交谈,其态度之亲密令人生疑。第二天早上,他陪着我的丹麦同伴去钓鱼,同样显露出他在钓鱼方面的绝学,之后和里昂来的工厂主长谈了番政治,又证明了他是个能言善道的人,因为至少,人们听见这位胖先生爽朗的笑声盖过了阵阵海浪的轰鸣。午饭后——我有必要为了说明情况,准确地交代他在各个阶段的时间分配——我又看见他和亨丽埃特夫人在花园里喝了一小时黑咖啡,和她的女儿们打了一次网球,还在大厅里和那对德国夫妇攀谈。下午六点钟,我去寄信,在火车站遇见他。他急匆匆朝我走来,像是非道歉不可似的跟我说,有人突然叫他回去,但两天后他会再回来。晚饭时,他确实没有出现在餐厅,但这不过是见不着他的身影而已,因为各个餐桌上的人们都在议论他,大伙儿都在纷纷夸赞他轻松乐观的生活态度。 OltFnvn940A0++Q7MiVbHbFIJUheWN9aXVfXHvj1GXhhMHqi+RWq7VLZGjA7OqIt

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×