



2020年9月30日《新民晚报》第18版刊登文章《一只骆驼》。文中有这样一段话:“ 去英国途中,我在迪拜机场转机,四个小时。在经历了近十小时飞行之后,带着几许疲惫、几许 百无聊赖 ,我 行踪迷离 ,连自己都不知道要干什么。 ”文中的“百无聊赖”“行踪”和“迷离”三个词使用有误。
先看“百无聊赖”。“百无聊赖”的意思是精神无所依托,感到非常无聊。它描写的是人的一种精神状态,而这种精神状态的程度是在顶端、极点状态的,没有层次之分。文中的“百无聊赖”接受了“几许”的修饰,和另一个短语“几许疲惫”并列,而“几许”所修饰的词语通常是可以分层次的,“疲惫”可以分出不同的层次(可以说“很疲惫”“比较疲惫”等),但“百无聊赖”说的是一种处于顶端、极点状态的情况,没有层次可分(不能说“很百无聊赖”“比较百无聊赖”),因此“百无聊赖”在这段文字中不能适用。
再看“行踪”。“行踪”意为行动的踪迹。“行踪”的使用主体如果是人,一般指其在较大地理范围内的行动线路,如果仅是在一个建筑物内活动,其经过的线路一般不称为“行踪”。文中的行为主体“我”是一个人,虽然是在旅行途中,但在这段文字的特定语境中,其活动范围仅在“迪拜机场”,而“迪拜机场”只是一处建筑物,人在里面行走,“行踪”不能适用。
再看“迷离”。“迷离”意为模糊而难以分辨清楚。句中说的是行为主体“我”在“迪拜机场”里的行走比较随意,处于一种无目的的状态,这个意思不能用“迷离”表示。
可以把“百无聊赖”改为“无聊”。“无聊”表示由于清闲而烦闷,它可以表现出层次,因此能够和“几许”搭配。当然,简单地看,也可以删去“几许”而保留“百无聊赖”,但文中在“几许百无聊赖”前还有一个“几许疲惫”,作者连用两个“几许”有一种修辞上的要求,删去一个以后这方面的色彩就消失了,因此还是以保留“几许”,而把“百无聊赖”改为“无聊”为好。“行踪”和“迷离”可以一起修改,改为“随意行走”之类的话语。