奥尔登一家离开了锯齿状灰色石头,继续划独木舟。两个小时后,他们来到一块狭长的陆地,这片陆地将灰狼湖和鲶鱼湖分开了。
“我们得扛着独木舟走一段路。”亨利说。
“这就是所谓的陆上运输路线吗?”维奥莱特指着两面湖之间的一条小路问道。
“是的,像一条步行道。”亨利解释。
亨利和简姑婆小心翼翼地把独木舟从灰狼湖拉上岸。亨利拿出独木舟里的帐篷、睡袋和防水袋。杰西把桨放到里面。
亨利和杰西一起抬起一艘独木舟的前端。在杰西的帮助下,亨利一把将独木舟举过头顶,朝不远处的鲶鱼湖走去。
杰西和简姑婆一起抬着另一艘独木舟。本尼和维奥莱特扛着一顶帐篷跟在后面。亨利和简姑婆在鲶鱼湖边上将独木舟绑牢后,又返回去拿其他的装备。
“我们的露营地应该是在这条路的尽头。”亨利看着地图说。其他人忙着把所有装备放回独木舟上。
“我觉得是那条小路。”简姑婆说。她指着步行道上分离出去的一条泥巴路。
“就走这条路。”亨利背上背包说。大家各自拿着包,杰西还拿了一小包食物。
“这次就把帐篷放在独木舟上,”亨利说,“我觉得这个露营地也许有小木屋。”
小路两旁长满了茂盛的橡树。长满叶子的枝条在半空中交会,一路阴凉。简姑婆和奥尔登一家还没走多远,就看见灌木丛里藏着一艘独木舟。
“看,那儿有一艘独木舟!”本尼兴奋地说。
“你们觉得是洛伦索的吗?”
“我不知道。”亨利似乎有些困惑,“这儿离洛伦索的小木屋很远。”
“那就好,”本尼说,“我有点怕他。万一他是钱币盗窃者呢?”
“噢,本尼,”维奥莱特说,“这么说可没证据。”
“好吧,但他的举止真的很紧张。”本尼提醒她。
在小路拐角,奥尔登一家看见一间木头披屋。
“晚上咱们可以睡在屋里了。”本尼说着,蹦蹦跳跳地跑了过去。
“我闻到了烹饪的香味。”杰西吸了吸鼻子,“估计还有其他人划独木舟来这儿。”
杰西刚说完,一位红头发的男子一瘸一拐地从披屋后面向他们走了过来。男子身穿一件绿色法兰绒衬衫,一条蓝色牛仔裤。一只脚穿着一只运动鞋,另一只脚用毛巾裹着。
“您的脚受伤了吗?”本尼直接问。
“是的,”露营者答道,“今天早上,我在披屋外面踩到一个大洞,扭伤了脚踝。奇怪的是我之前没发现那里有一个洞。”男子用一口流利清晰的英式口音说着。
简姑婆和奥尔登家的孩子们对视一眼,不只是他们发现独木舟旅行有怪事发生。
“那边路上的独木舟是您的吗?”杰西问。
“我们闻到了食物的香味,是您在做饭吧?”还没等男子回答,本尼先开口问道。
“两个问题的答案都是对。”男子微笑着回答。他自称罗布·威尔逊。
“我扭伤了脚踝,扛不起独木舟,只得留下来。”罗布解释。
“我们可以帮您把独木舟搬到湖边。”亨利主动说。
“谢谢,”罗布说,“那真是帮了我大忙。我原本计划划独木舟沿着鲶鱼湖一路向下,但现在不知道能否按计划行动。可能得在这个露营地待久一点,等脚踝恢复。”
“不知道您是怎么做到的。”简姑婆摇着头说,“即便脚踝没受伤,一个人划独木舟也很难呢。”
“是呀,从我开始旅行起,一切就不顺利。”罗布坦言。
“您说这话,是什么意思?”亨利马上问。
“啊,最不顺的就是扭伤脚踝。”他突然安静了,似乎害怕说的太多。
“您在度假吗?”本尼问。
“不完全是。”罗布答。
杰西留意到他想转移话题。“您的旅程有很多天了吗?”她问。
“不,才两天。”他迅速回答,突然转身。
“抱歉,我得去把烤架上的鱼拿下来。”他急匆匆地说道。取下鱼后,他将鱼包好放在篮子里,一瘸一拐进了树林。
“他拿那么多食物去哪里呀?”本尼问。
“嘘,本尼。他会听见的,”维奥莱特说,“他可能只是想安安静静地吃。”
简姑婆和奥尔登一家在披屋外面吃通心面和奶酪,他们本来可以跟罗布·威尔逊分享的。“是不是我们问他那么多问题,把他吓跑了?”杰西问。
“不好说,”简姑婆说,“刚开始,也就是我们没问他旅行的事之前,他的确更友好。”
“咱们遇到的人似乎都有事隐瞒。”亨利想到洛伦索·埃斯皮诺萨和罗布·威尔逊,留意到了这个现象。
“但是,罗布·威尔逊没有像其他人那样,提醒我们离开这个湖。”维奥莱特指出。
“是的,而且他的旅行方向跟我们的一样,”杰西说,“他肯定不觉得灰狼湖和鲶鱼湖危险。”
“你们觉得他也试图解开谜语吗?”本尼问。
“不知道,”亨利说,“我们对他一无所知。不能告诉他太多事。”
“能否告诉他谜语或者钱币被盗的事情?”本尼想知道。
“不能,我认为我们得先知道他旅行的目的。”亨利肯定地说。
“亨利,对他人心存戒备,这可不像你,”简姑婆说,“不过我同意你说的,小心为妙。”
奥尔登一家准备睡觉时,罗布还没回来。
“希望他不打呼噜。”本尼说道。他裹着睡袋躺在下铺。亨利睡上铺,正借着手电筒的光看书。
“这倒是我们最不用担心的,本尼。”亨利说。
本尼倒吸了一口气。“你觉得罗布·威尔逊是窃贼吗?”他走到对面罗布的空床边。罗布留下一个大背包和两根钓竿在他的睡袋上。
“我不知道罗布是什么人,但他应该是个好人。”亨利尽力宽慰本尼。
“希望今晚不会再听见野生动物叫了。”本尼带着睡意说。
“我也希望,本尼。”亨利轻声说。他朝下看,看见本尼闭上了眼睛。不管在哪儿,本尼都入睡很快。