1.故事成語は昔から伝えられてきた、出所のない作り話です。( )
2.故事成語は昔の人々の知識で あり、現代の社会には役に立ちません。( )
3.故事成語は現代のコミュニケーションにも活かされています。( )
1.矛盾
2.守株
3.杞憂
4.蛇足
とは、
の
などを
として、
から
えられてきたことわざや
のことを
います。
の
を
らかにするものや
が
とすべき
などはいろいろあります。それらは
なる
としての
だけではなく、
らの
を
め、
のために
だたせる
の
でもあり、
れた
となっています。
えば、「
」や「
」など、
にも
わらず、
の
に
し、
く
わ れ る も の が
あ り ま す 。
は
を
ることにより、
たちの
を
ぶことができます。
の
に、
と
を
る
がいました。その
は
について「この
はどんなに
な
も
き
すことができる」と
い、また
については「この
はどんなに
い
でも
き
すことができない」と
っていましたが、「それではお
の
でお
の
を
いたらどうなるのか 」と
ねられて、その
は
に
ってしまいました。
の
の
に、
を
している
がいました。その
の
に
の
り
がありました。ある
、
が
ってきて
り
にぶつかり、
を
って
にました。それによって、その
は
を
げ
てて、
り
を
り、
び
を
に
れることを
いました。
はもう
に
れることができず、
は
の
の
い
となりました。
一、「矛盾」という故事成語は何を教えてくれると思いますか。
二、「守株」という故事成語は何を教えてくれると思いますか。
成语是指源自中国古典著作等,自古流传下来的固定短语。其中,有的名言警句揭示了事物的本质,有的则是人们总结的经验教训。这些成语不仅是宝贵的知识财富,还可以用于提高自我修养,以及促进社会发展,可谓优秀的文化遗产。
例如,有很多像“自相矛盾”和“守株待兔”这样的成语,尽管是很久以前的故事,但已经渗透到现代生活中,并被人们广泛使用。我们可以通过中国成语来学习祖先们的智慧。
在楚国有一个卖长矛和盾牌的人。他指着长矛说:“即便是最坚固的盾牌,这长矛也能刺穿。”又指着盾牌自豪地说:“即便是最锋利的长矛,也刺不穿这盾牌。”有人问他:“那么,如果用你的长矛刺你的盾牌,会怎样?”这个人不知如何回答。
在宋国有个耕田的人,他耕种的那片田里有树桩。有一次,一只兔子跑过来撞到了树桩,折断了脖子死了。此后,那个男人扔下锄头,不再耕作,一心守着树桩,希望能再捡到兔子。然而,他再没有捡到过兔子,还成了宋国的笑柄。
“自相矛盾”的故事出自《韩非子·难一》。原文如下:
楚人有
“守株待兔”的故事出自《韩非子·五蠹》。原文如下:
宋人有耕者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其
一、1.× 2.× 3.√
二、1,2
一、正直に話さないと、矛盾が生じることを教えてくれます。
二、偶然の幸運を当てにしたら、時間を無為に過ごすことになると教えてくれます。