问:“お食べになる”的说法是错误的吗?我一直这么用……
一般熟悉敬语的人都会用“召しあがる”,而不是“お食べになる”。或许起初是出于如下原因:追溯“食べる”的历史,它其实是个源于谦逊语的词语,因此很难用作尊敬语。但是,近年来“お食べになる”的说法明显增多了。现在,大家已经不太有“食べる”源于谦逊语的意识了,这也情有可原,但还是使用尊敬语“召しあがる”更稳妥。“お食べくださる”也还是说成“召しあがってくださる”更自然。 sNLwMlJsj+3m3QM9/qr8jEyM11N+HSY/zxQzcgbIFT2Uk5jtTlx1W18Mi1bBiNFi