问:我想灵活运用多种尊敬语,该如何掌握?
如前项中的表格所示,レル敬语的适用范围很广,而且几乎没有像第14项所述的ナル敬语那样的使用限制,因此这种形式基本上适用于任何动词。但仅使用レル敬语,不仅表达的敬意程度低,而且单调乏味,给人一种只会说同一套话的印象。
为了能够熟练使用尊敬语,让我们从“熟记两法”“灵活多样”着手吧。下面的方法是我总结出来的,在几所大学介绍后都得到了不错的反响。
机械地进行“する→なさる”变换
(不加“ご”,单纯构成“——なさる”形式)
变换为“お~になる”形式
(不过,要注意第14项的制约条件)
以上是我提倡的“熟记两法”,下面分别对这两种方法加以说明。
“なさる”作为“する”的尊敬语,其敬意程度较レル敬语“される”更高。“利用する、出席する”等“——する”型动词如构成“——なさる”形式的“利用なさる、出席なさる”等尊敬语,其敬意程度也比レル敬语更高。当然,像“ご利用になる(ご利用なさる)、ご出席になる(ご出席なさる)”这样的“ご~になる(ご~なさる)”形式,其敬意程度会更高,但我(对不太熟悉敬语的人)的建议是,即便不用敬意程度如此高的敬语也无妨。
这是因为“——する”型动词也有许多不适合加“ご”的词语(前项的汉语词B),如前项提到的“倒産する”“退学する”“運転する”等。对于不太熟悉敬语的人来说,为了避免在不适合加“ご”的词语前加“ご”的错误, 凡遇到“——する”型动词,一律使用不加“ご”的“——なさる”形式会比较稳妥 。外来语和拟态词如“メモする、はらはらする”等也能用“——なさる”来涵盖。像“利用、出席”等确信能加“ご”的汉语词(前项的汉语词A。见附录),当然可以加“ご”使用;即便不加,其敬意程度也没有多大变化。
非“——する”型的一般动词,使用ナル敬语就行。仅就非“——する”型动词而言,实际上在绝大多数情况下,前面加的都是“お/ご”中的“お”。
综上,前述①②的“熟记两法”,用法简单、恰当且灵活。此外就是注意第14项的制约条件并习惯运用主要的替换说法。