问:“尊敬语”和“敬语”是一回事吗?
“尊敬语”是“敬语”的一种(参阅第9项)。下面让我们来看看尊敬语是一种什么样的敬语吧。
首先从〈词形〉上看,尊敬语的典型形式有“書かれる”“始められる”“利用される”之类的 “……(ら)れる”型 和“お書きになる”“お始めになる”“ご利用になる”之类的 “お/ご~になる”型 (前者简称为レル 敬语 ,后者简称为ナル 敬语 )。
从〈功能〉上看,尊敬语是一种 抬高主语 的敬语,如“社長がこれを書かれた(お書きになった)”是抬高了“社長”。如前所述(参阅第2项),“抬高”或许只限于特定场合,并不一定带有“(恒常地)尊敬”之意。因此,“尊敬语”这一名称其实有些不太恰当,然而出于习惯,本书仍袭用此名称。尊敬语抬高的对象可以是第二人称,也可以是第三人称。
许多动词都可以机械地构成レル敬语和ナル敬语(尊敬语的 一般形式 ),但尊敬语中还有仅对应特定动词的 特定形式 。
尊敬语的特定形式 相对应的一般动词
なさる する
くださる くれる
おっしゃる 言う
いらっしゃる 来る、行く、いる
おいでになる 来る、行く、いる
見える 来る
ごらんになる 見る
召しあがる、あがる 食べる、飲む
こ存じ 知っている
召す 着る、(風邪を)ひく
其中,“おいでになる”即“お 出 でになる”,源于“ 出 づ”(古语,“出る”之意);“ごらんになる”源于“御覧ず”(古语,“見る”之意的尊敬语),两者形式上都是ナル敬语,但同属不能机械构成的特定形式。“召す”也源于古语,它还有其他用法(参阅书末“敬语小词典”中的“召す”条目)。此外,上述词例中的“見える、召しあがる(あがる)、召す”,也可进一步构成一般形式的ナル敬语,说成“お見えになる、お召しあがりになる(おあがりになる)、お召しになる”。虽说是双重敬语,但一直沿用,所以不成问题。
此外,“なさる”“くださる”也可以接在各类动词后面构成一般形式的敬语来使用,如“(ご)利用なさる”“ご利用くださる”(参阅第15、第22项)。