购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

序曲
生活在一个颠倒的世界

黑格尔在《精神现象学》中用“die verkehrte Welt”来形容他那个时代疯狂的社会现实,而这个短语通常被翻译成“topsy-turvy world”,即颠倒的世界 。“你精心制订的计划在最后一刻被彻底搞砸,人人上蹿下跳,个个东奔西跑,如同没头的苍蝇,这时呈现的场景就是‘颠倒’的例证。” 这段出自网站Yourdictionary.com上对“颠倒”词条的释义,难道没有完美地概括黑格尔辩证过程中的基本逆转(basic reversal)吗?在基本逆转的过程中,即使最完美的计划最终也会变成自己的对立物——对自由的梦想变成了恐怖的活动,道德变成了伪善,过剩的财富变成了大多数人的贫困。早在1576年,托马斯·罗杰斯(Thomas Rogers)就在《以心灵解剖为题的哲学讨论》(A Philosophical Discourse, Entitled, The Anatomy of The Mind)中写道:“毁掉一座城市是邪恶的,但糟蹋城市,背叛国家,煽动仆从弑主,让父母杀害孩子,让孩子杀害双亲,让妻子杀害丈夫,把一切都颠倒过来,更是有过之而无不及。”主人对仆人、父母对孩子、丈夫对妻子这三种基本的统治关系在这里被上下颠倒,或者更确切地说,被内外倒置——这不正是对黑格尔思想的简洁概括吗?

如此说来,本书是另一部关于黑格尔的著作吗?为了解释否认(denial,Verneinung)的逻辑,弗洛伊德曾经引用一个病人的陈述:“你问我梦中的那个女人是谁。不管是谁,反正不是我的母亲。”弗洛伊德的回应,后来也众所周知:问题已经迎刃而解,我们可以肯定地说,那个女人就是他的母亲。 关于我的这本书,我也可以套用这个说法:不管本书研究的是什么,反正与黑格尔无关。这并非弗洛伊德所谓的否认,而是字字确凿,有据可查。诚然,在本书中,黑格尔无所不在,即使没有被直接提及,他依然潜伏在字里行间。但是,本书的议题正与其标题如出一辙:它关注的是剩余享乐(surplusenjoyment)的悖论是如何维持我们这个时代上下颠倒这一混乱局面的。 FdulXidEPYypp3BeNk3P09obMCQ27CqCSLo0L7h53B/pu7/BRj0cLLneYpShw1HX

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×