购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

做做小题

真题演练 请从四个选项中选择最合适的一项填入空格处,使句意完整。

The main purpose of this clawback rule is to hold bankers accountable for harmful risk-taking and ______ public trust in financial institutions. 【英一2019年阅读Text 1】

[A] restores [B] restored [C] restoring [D] to restore

答案详解 本题选[D],考点为并列连词and和不定式作表语的用法。题干主干为主系表结构,表语为and连接的两个并列部分,and前的部分是一个不定式,后面与其并列的也应该是一个不定式,其中to也可省略。四个选项中只有[D] to restore符合。and连接的两个并列的不定式短语在这里都表示目的。

错误选项分析: [A] restores为第三人称单数形式;[B] restored为过去式或过去分词;[C] restoring为现在分词;三者均不符合本句结构。

学学句子

词汇预备 请先遮盖单词释义自测,再有针对性地进行背记。

purpose [ˈpɜːpəs] n. 目的

clawback [ˈklɔːbæk] n. 追索权

accountable [əˈkaʊntəbl] adj. 负有责任的

risk-taking [ˈrɪsk teɪkɪŋ] n. <金>风险承担

restore [rɪˈstɔː(r)] vt. 恢复

financial [faɪˈnænʃl] adj. 金融的

institution [ˌɪnstɪˈtjuːʃn] n. 机构

句子分析 请先找出句子主干,再尽可能详细地剖析其他成分。

The main purpose of this “clawback” rule is to hold bankers accountable for harmful risk-taking and to restore public trust in financial institutions. (23词)

尝试翻译 请先遮盖右侧参考翻译,尝试自己翻译,之后再比对修改。

学了就用

写作应用 请运用前面学到的知识,模仿翻译下面的句子。

这一政策的主要目的是让城市拥有更多的绿化,让人们在城市中也能够心旷神怡。(英一2015年大作文)

小提示 心旷神怡be refreshed

尝试翻译 请先遮盖右侧参考翻译,尝试自己翻译,之后再比对修改。

1个复盘

拓展补充:动词常见形式

英语中,动词有多种形式,是时态和语态题中的必考点。以动词do为例,其常见的形式及用法主要有以下几种。

1. do:原形,也可称之为基本形式。如:I do my homework every day.

2. does:第三人称单数形式,用于一般现在时且主语为第三人称单数时。如:She does her best in every task.

3. did:过去式,用于一般过去时。如:I did my homework yesterday.

4. done:过去分词,用于构成完成时态和被动语态。如:The work has been done by him.

5. doing:a. 现在分词,用于构成进行时态。如:I am doing my homework right now.

b.动名词,相当于一个名词。如: Doing homework helps to improve understanding . 8TlIabTrxHYfT8/boPLklZdIFaDzebelXAj7XtQ6+b5aRaXyfgM1+3/Sn5Q/E2Wq

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×