谨以此书献给我的母亲唐素珍女士!我所有的努力成果都渴望与您分享。
盼在天堂的您继续烛照我前行,如同您生前那样。永远怀念您!
汉语抒发的情感是具身的—用身体,用肺腑、肝肠、心血等去体验、感受和聆听,而英语的情绪是心智或灵魂认知、考问、剖析的结果。窥一斑而知全豹,中国人的思维是身心合一的,而西方人是身心二元的;中国人“尚和合”,西方人“重对立”。
——周频
我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我是如何爱你?说不尽万语千言。
我爱你之深邃,之宽广,之高远
尽我的灵魂所能及之处——犹如探求
玄冥中神的存在和美好之极。
我爱你如每日之必需,
阳光下和烛焰前都少不了。
我自由地爱着你,像人们争取他们的权利;
我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。
我爱你,带着我昔日悲伤时的
那种激情,童年时的那种诚意;
我爱你,抵得上往日对圣者怀有的
如今似已消逝的那种爱——我用呼吸,
用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你!
——假使上帝愿意,我死后将更加爱你!