购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

中文版序

我非常荣幸地看到,这本小书在过去十年中被翻译成了包括希伯来语、冰岛语和土耳其语在内的30种外国文字。不过,这个新的汉语译本让我感到格外亲切,因为我有幸参与了它的翻译过程。

我并不懂汉语,既不会说,也读不懂。我之所以能参与其中,要多谢我那出色的译者——肖明波。他为了确保翻译的正确性,与我通了信。过去,也有一两位译者向我提出过一两个问题,但多数情况下他们都在孤军奋战,根本没咨询过我。而明波每译完一章都会(通过电子邮件)发给我一封挺长的信,希望再三查证不熟悉词句的精确含义或措辞的微妙变化。尽管这种交流为我增加了相当多的额外工作(!),但我知道明波的工作更艰苦。因此,我很高兴能帮到他,也很荣幸地得知他对正确理解我的原意那么看重。我衷心感谢他,并希望通过他的努力,会有更多的中国读者喜爱这个故事。

达娃·索贝尔
2006年12月4日 CNH3FXim17dW6d+kPp4aFJHuE7/SnlSVG/BZe020cnM+QR16sHv2WxELrKcETptR

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×