购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

7. 病中的缪斯

可怜的缪斯!今晨你可安康?

你双眼凹陷,萦绕夜的幻象,

我见你面色晦暗,忧思乖张,

时不时冷漠寡言,恐惧癫狂。

是粉红小妖和暗绿色的淫娘

向你泼洒魔瓶中的爱和恐慌?

是噩梦用它狞厉妄为的魔爪

拖你沉入传说的敏图纳躲藏? (1)

我愿你充满高贵思想的胸膛

访客如云,弥散健康的芬芳,

愿你基督徒的血脉有致奔淌,

恰似古韵梵歌的混响,那里,

诗歌之父腓比斯与丰收之神,

那伟大的潘恩,在轮番为王。

[题解]

《病中的缪斯》( La Muse Malade )首次发表于1857年第一版《恶之花》,现存1857年校样一份。

[对勘]

第一节第3行,1857年第一版和1861年第二版《恶之花》文本:

可怜的缪斯!今晨你可安康?

你双眼凹陷,萦绕夜的幻象,

我见你面色晦暗,忧思乖张,

时不时冷漠寡言,恐惧癫狂……

1868年第三版《恶之花》文本:

可怜的缪斯!今晨你可安康?

你双眼凹陷,萦绕夜的幻象,

我见你神色晦暗,面露乖张,

时不时冷漠寡言,恐惧癫狂……


(1) 敏图纳(Minturnes),沼泽名,位于罗马南部。普鲁塔克的《马略传》(Plutarque: Vie de Marius )载:罗马内战(前88—前31)期间,马略(Marius,前157—前86)被对手苏拉(Sylla,前138—前78)的士兵追杀,赤身藏匿于敏图纳沼泽,水深没唇,城中居民无敢伤其者,故逃过一劫。 2PhaZhFYB57I7SF9pr8n0PfI6UTdAWtpfE49Jt2p/Wckr36Gjj8/OcmvrPhMInU2

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×