购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

2. 信天翁

好事水手为打发时光,常将

海上的巨鸟信天翁捕来喂养,

信天翁像游子们慵懒的旅伴,

追随航船,滑行于苦渊之上。

那信天翁一旦委身于甲板,

这蓝天之王便显笨拙不安,

它可怜地拖着雪白的巨翼,

恰似将两只船桨挂在身边。

这长羽的旅行者何等委顿软弱!

原本矫若游龙,如今可笑委琐!

水手用烟斗戏弄鸟喙,也有的

跛着脚取笑这叱咤云天的弱者。

诗人与这云中君真是何等相像,

它笑傲弯弓,风雨中自由翱翔,

跌落尘寰,便身陷嘲弄的海洋,

拖累它前行的恰是那巨大翅膀。

[题解]

《信天翁》( L’Albatros )首次发表于1859年4月10日《法兰西评论》( La Revue française ),1861年收入第二版《恶之花》,1862—1863年收入欧仁·克雷佩主编的《法国诗人》( Les Poètes français )第四卷。

据波德莱尔研究学者考证,波德莱尔1841—1842年从海外旅行归来后便已创作了这首诗的第一、二、四节。1859年首次发表前,波德莱尔根据其友阿瑟利诺的建议,对该诗进行了修订,并补写了第三节。

据《罗曼艺术评论》( The Romanic Review )1938年10月号,该诗现存1859年2月在翁弗勒尔印制的长条校样一份,校样上有波德莱尔增写的第三节手稿。

[对勘]

第一节第3行,1859年2月长条校样:

好事水手为打发时光,常将

海上的巨鸟信天翁捕来喂养,

信天翁像游子们好奇的旅伴,

追随航船,滑行于苦渊之上。 F+pzvKq/OmTjtVBVajew9eiiy7vkuL1X5Tst++yCDTDS01MykB7GlG4b6/xPqV7O

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×