我的这本《中国古代文学创作论》能够受到韩国学者们的重视,由庆北大学的李鸿镇教授亲自执笔译为韩文得以出版,本人深感荣幸。
1991年我在日本九州大学担任客座教授期间,受韩国中国学会邀请访问了首尔市和首尔大学,又应岭南中国语文学会的邀请访问了大邱市及庆北大学。当时,李鸿镇教授专程来首尔把我接到大邱,访问结束后又一直把我送到釜山机场回福冈。在此期间,我们就中国古典文学研究问题交换了意见,同时李教授还向我介绍了很多韩国的中国文学研究情况。李教授提议把我的这本书翻译成韩文,我也非常希望能借助这本书向更多的韩国学者和专家请教,便欣然同意了。但是,这本书是我十年前写的,一直无暇修订。由于未能把近年来有关中国古代文学理论批评方面的一些新成果吸收进来,难免还有不少错误和欠妥之处。我真诚希望韩国的学者和专家们予以批评指正。
虽然在韩国的访问仅有短短的一周时间,但是韩国朋友们的亲切和热情、对中国学者的深厚友谊,以及韩国学者们在中国文学研究方面取得的巨大成就,都给我留下了极为深刻而难忘的印象。借本书韩文译本出版的机会,我向韩国研究中国文学的前辈、专家和朋友们表示真挚的敬意。
特别感谢李鸿镇教授为本书的翻译倾注了大量心血,这本书的出版也是我们真挚友谊的象征。
我相信中韩两国的学术文化交流将不断发展,祝愿中韩两国学者间的深厚情谊日益加深。
张少康
1993年9月于北京大学