本题重点描写了三个不同时期某个地方的变化情况,分段比较直接。首段说明题目的主题;第二段整体说明自1975年以来这里已经发生了显著变化,对整体趋势进行概括性的说明;然后在第三到五段,分别对1975、1995和now的情况进行说明,描写每个时期该地方的情况。
第一段:转写题目,说明主题,注意对题目描述中关键表达进行同义替换。
第二段:整体说明该地区自1975年以来发生了显著变化,并且针对主要发生变化的情况进行概括。
第三段:描写1975年时这里的情况,此时Hanratty和Dala是分离的,分别说明铁路和公路的情况。
第四段:描写1995年的情况,主要说明Hanratty建设了哪些功能区域,以及道路的发展情况。
第五段:描写当前的情况,Hanratty和Dala已经进行了融合,与上个段落类似,重点说明道路的发展情况,以及新建了哪些功能区域。
The maps illustrate how Hanratty Village and the neighbouring town, Dala, have developed over three different time periods [1] (1975, 1995, and the present day).
Overall, significant changes in the area have taken place since 1975 [2] . Hanratty Village has expanded considerably into a fairly large town with suburbs, merging with Dala; transportation networks have grown , and new community service facilities have been built [3] .
In 1975, both Hanratty and Dala were completely separate with no roads or rail connecting them. While Dala had a railway line running through [4] , Hanratty had a road running from the north to south [5] .
By 1995, Hanratty and Dala had experienced considerable growth [6] . The small north-south road in Hanratty Village was widened into a main road [7] and a new road was constructed running from the west to the east through the village. In addition, a housing estate, sports centre and a supermarket were built.
Now, in the present day [8] , Hanratty and Dala have basically merged [9] . The railway line, which runs through Dala, has been extended to the west where a train station has been built. To [10] the north of the station, a hotel has been constructed and opposite the station [11] , to the south, there is now a large clothing outlet.
[1] how ... have developed over ... periods 在……期间……是如何发展的
变迁型地图题经常描绘的是一个地方在一段时间里的变化,所以这个开头段句式可以用在很多地图题中,在使用时需要注意时态。
[2] significant changes in the area have taken place since + year意为“从……起,这个地方发生了明显的变化”,用来表达总体特点。
[3] ... has expanded considerably / ... have grown / new ... have been built这三个以动词为核心的短语都在表达地点被扩建,注意同义词替换。
[4] have a railway line running through 有一条铁路穿过
[5] have a road running from the north to south 有一条路贯穿南北
[6] have experienced considerable growth 一个地方面积明显扩大
[7] The small north-south road ... was widened into a main road意为“那条自北向南的小路……被扩建为主路”,be widened表示路被拓宽。
[8] in the present day放在Now之后,有加强之意。本段开始描述现在的状态和变化,时态转化为一般现在时和现在完成时。
[9] A and B have basically merged A和B基本融合在了一起
[10] 地图题中常用的三个描述方位的介词:to表示“不相邻”;on表示“相邻”;in表示“包含”
例如: Japan is to the east of China.
Guangdong is on the southeast of Guangxi Province.
China is in the east of Asia.
[11] opposite the station意为“在车站的对面”,本句中的opposite为介词,如:I sat opposite him during the meal. 吃饭时我坐在他对面。
opposite还可作形容词,在地图题中较常用的短语表达为:on the opposite side of意为“在另一边”,如:A new shop was opened on the opposite side of the supermarket. 超市的另一边新开了一家商店。
这些地图展现了Hanratty村庄和邻近的Dala镇在三个不同时期(1975年、1995年和现在)是如何发展起来的。
总体来说,自1975年以来,该地区发生了显著变化。Hanratty村庄已经发展为一个相当大的城镇,有郊区,并且与Dala镇融合;交通网络不断发展,建设了新的社区服务设施。
在1975年,Hanratty和Dala两地完全分离,没有公路和铁路连接。Dala有一条贯穿的铁路线,而Hanratty有一条从北到南的公路。
到1995年,Hanratty和Dala经历了相当大的发展。Hanratty的南北向小路已经扩宽为一条主干道,一条新建的道路自西向东穿过村庄。此外,Hanratty还建了一片住宅区、一个体育中心和一家超市。
现在,Hanratty和Dala已基本融合。穿过Dala的铁路线向西延伸至火车站。在火车站的北面,一个酒店已经建成;在火车站南边的对面,现在是一个大型服装商场。
本题针对当前和2050年的计划进行对比,需要注意的是对于将来时态的使用,在分段方面,建议首段改写主题,之后在第二段说明整体的变化情况,之后两个段落分别说明当前的情况和计划在2050年建设的情况。
第一段:改写题目,说明这两个地图的主题。
第二段:整体说明变化,也就是在设施和房间方面都有所增加。
第三段:描写当前的情况,可以从入口位置开始描述,之后通过中央走廊到达前台,在描述每一处的时候,可以同时描述与之相关的设施,最后描写小花园的情况。
第四段:描写2050年的情况,整体来说保健中心得到了扩建,因此可以从设施和房间变化的角度来入手,说明从当前的情况到2050年会发生的变化,例如咨询室、小手术室的增加,以及花园将被改为停车区等。
The two plans illustrate the renovation plans [1] for the expansion of [2] a health centre by the year 2050.
Overall, significant changes will be made to the layout and infrastructure [3] including an enlargement featuring more rooms and facilities.
Currently [4] , the main entrance is located [5] at the front of the health centre, in the south side, with 10 parking spaces [6] outside. The entrance opens into a central hallway with 12 seats distributed [7] outside 4 rooms and along the west side of the hallway. The reception desk stands at [8] the north end of the central hallway. A small garden at the back of the health centre is accessible through a door [9] in the very northwest, just at the back of the reception desk.
The proposed plans for 2050 [10] show an expansion of the facilities, with 1 more consultation room, a children's play area in the southwest, and a minor [11] operations room at the north. The main entrance will be moved to the lower west side of the building and the reception desk placed [12] on the south wall, facing [13] the door. The garden will be removed [14] to make space for [15] the expanded car park with 25 more parking spaces.
[1] renovation plan 改造方案
[2] the expansion of ... ……的扩建
[3] significant changes will be made to the layout and infrastructure 意为“布局和基础设施都有明显变化”,layout一词常用于地图题,表示“布局”。
[4] currently adv. 现在【同】now/at present
[5] be located 意为“位于”,【同】be situated / be sited,后接介词表方位
[6] parking spaces 意为“停车位”,文章最后一句还出现了同样表示停车场的car park。
[7] distribute v. 分散在
【例】These cells are widely distributed throughout the body. 这些细胞遍布身体各处。
[8] stand at 意为“位于”;这是一个用得很妙的小词,描写放置在某处的静态物件。
[9] ... is accessible through a door ……可以通过一扇门进入
[10] The proposed plans for 2050 2050年的规划
[11] minor adj. 较小的,小型的
[12] place v. 放置;本句中placed前省略了will be
本词用法还可以参考以下两个例子:
He placed his hand on her shoulder. 他把手搭在她的肩上。
The parking areas in the town are few, but strategically placed. 城内停车场虽少,但都设在关键地方。
[13] face v. 面对,正对
【例】Most of the rooms face the sea. 多数房间朝海。
[14] will be removed 将被移除
[15] make space for ... 为……腾出空间
这两个设计图呈现了现在到2050年一个保健中心的扩建改造计划。
总的来说,布局和基础设施将会有重大改变,包括增加更多的房间和设施。
目前,主要入口位于保健中心的正面南侧,外面有10个停车位。入口通向中央走廊,其外侧是分布在4个房间外和西边走廊上的12个座位。前台位于中央走廊的最北端。保健中心后面的一个小花园可通过西北方的入口进入,就在前台的后面。
根据2050年的规划,这些设施将被扩建:在西南方向增加一个咨询室、一个儿童游乐区,在北边增加一个小型手术室。主入口将被移到建筑西侧较低的地方,接待处将位于南墙,正对着门。花园将被移除,为扩建的停车场腾出25个车位的空间。
地图题一般考查城镇或某区域的变迁,而这道题则给出了两个静态图,介绍了日本和美国办公室的不同格局,很多考生觉得无从下笔。这道题有两种写法:一种是按照图形分段,日本办公室写一段,美国办公室写一段,分别描述其布局特征后,在概述段总结异同;另一种是将日本和美国办公室放在一起写,根据不同布局的特征分段。本文选用第二种篇章结构。需要注意的是,不建议考生在小作文中添加过多的主观评论,只对布局进行客观描述即可。
第一段:改写题目,介绍两个地图的主要特征。
第二段:描写日本和美国办公室主体部分布局的差异。日本办公室的设计倾向于公共开间,员工和经理围坐在相邻空间内。美国的办公室崇尚简洁,由隔断隔开。
第三段:描写其他设施的差异,如会议室、存储和复印设施以及窗户的朝向等。
第四段:总结两种办公室的特点:美国办公室采用分隔布局,关注个人工作区。日本办公室的特点是开放式空间,更强调公共区域。
The two diagrams illustrate the differences in layout [1] between a standard American office and its Japanese counterpart [2] .
In general, the layouts of the two offices exhibit pronounced differences [3] . The Japanese office design leans towards [4] a communal approach, typified by [5] a pyramid-shaped seating arrangement, with employees surrounding rectangular tables [6] adjacent to [7] section and department managers. Conversely, the American office embraces simplicity, featuring [8] six semi-closed cubicles [9] in a central area for employee workstations, with managers situated in separate cubicles.
A noteworthy distinction lies in [10] the availability of specific areas within the American office, including conference rooms, storage, and copy facilities, which are absent in the Japanese office. Moreover, the Japanese office enjoys a significant north-facing window [11] behind the department manager, while the American office incorporates [12] windows on either side, spanning nearly the entire wall [13] .
In summary, The American office features a partitioned [14] layout focusing on individual workstations. In contrast, the Japanese office is characterized by [15] open-plan spaces and a greater emphasis on communal areas.
[1] layout n. 布局(地图题常用词汇)
[2] its Japanese counterpart指日本,counterpart是名词,意思是“职位(或作用)相当的人;对应的事物”。
【例】The minister held talks with his French counterpart. 部长与法国部长举行了会谈。
[3] exhibit pronounced differences 呈现出明显的差异
pronounced是形容词,意思是“明显的”,与noticeable和obvious是同义词。
[4] lean towards 倾向
[5] typified by 意为“以……为代表”;typified by a pyramid-shaped seating arrangement是对a communal approach的进一步补充,说明这种公共方式以金字塔形的座位安排为代表。
[6] with引导伴随状语,继续补充说明这种公共开间的布局结构;employee与surround构成主动关系,故使用现在分词形式surrounding。注意这两句表示补充说明的句式,与下文描述美国办公室的句型有异曲同工之妙。
[7] adjacent to 与……相邻
[8] feature v. 以……为特色
[9] semi-closed cubicle 半封闭式隔间
[10] a noteworthy distinction lies in 一个值得注意的区别在于
[11] a significant north-facing window 一扇巨大的朝北的窗户
[12] incorporate v. 包含
[13] spanning nearly the entire wall补充说明windows;span是动词,意思是“横跨”。
【例】series of bridges spanning the river 架在河上的一系列桥梁
[14] partitioned adj. 被隔断的
[15] be characterized by 以……为特征【同】feature
这两张图说明了标准美国办公室和日本办公室在布局上的差异。
总的来说,这两个办公室的布局呈现出明显的差异。日本的办公室设计倾向于公共方式,以金字塔形的座位安排为代表,员工围绕在与组长和部门经理相邻的矩形桌子旁。相反,美国的办公室崇尚简洁,在员工工作区的中央区域有六个半封闭的隔间,经理们位于不同的隔间中。
一个值得注意的区别在于美国办公室内特定区域的可用性,包括会议室、存储和复印设施,而日本办公室没有这些设施。此外,日本办公室在部门经理身后有一扇巨大的朝北的窗户,而美国办公室的两侧都有窗户,几乎横跨整面墙。
总之,美国办公室采用分隔布局,关注个人工作区。相比之下,日本办公室的特点是开放式空间,更强调公共区域。