理夏德·瓦格纳《论指挥》的德文原版于1869年在莱比锡出版,其后由爱德华·丹洛瑟翻译成英文,于1887年在伦敦出版。这部中文版的《瓦格纳论指挥》乃根据英文版翻译而成。
英文版译者爱德华·丹洛瑟是一位德裔英国钢琴家、作家、教育家,于1844年出生在斯特拉斯堡,1905年在伦敦逝世。作为瓦格纳的捍卫者和好友,他在1872创立了伦敦瓦格纳学会,并于1895年担任会长直到去世。除了翻译《论指挥》以外,他还翻译了瓦格纳的许多诗词和论文《贝多芬》,并且发表了数篇关于瓦格纳的研究文章。
正如瓦格纳的音乐深深地搅动了十九世纪的音乐世界、鼓舞了一代作曲家一样,他在指挥台上与众多欧洲一流乐团合作的繁密的表演也激励了无数观众、造就了一代指挥家。瓦格纳在其众多的著作和文章中雄辩地阐述了他的指挥和音乐诠释的理论,并于1869年发表了这部著名的《论指挥》,该书充分揭示了他音乐天才的来源以及使他成为争议人物的那些特质。
阅读这部重要论著将使你直面那位开启了崇拜指挥家为全智的、无所不能的独裁者的人,那位被广泛认为是十九世纪最强劲之指挥巨擘的人。瓦格纳是一位具有非凡能力和想象力的指挥,他的诠释极富创造性。他对管弦乐团了如指掌,能够把总谱完全融入脑中。瓦格纳,也许最关键的,是一位无比自信的完美主义者。
瓦格纳对音乐诠释的许多想法和感受在今天仍然和他最初表述时一样令人兴奋和信服。《瓦格纳论指挥》是一本作曲者、指挥、音乐表演专业和其他音乐专业的学生都应该拥有的书,严肃音乐的爱好者们将珍视其所提供的对瓦格纳本人和构成音乐表演的那些往往高度主观的元素的洞见。
这部《瓦格纳论指挥》在中国的出版是该书中文版的首次问世,感谢上海音乐出版社对指挥艺术的厚爱和对学术著作的仁心。
徐志廉
2022年11月于南京