我曾在网上看到一个词条,觉得有点意思,“brunner: when your breakfast, lunch and dinner are all one meal”。原来早餐、午餐、晚餐三餐合一的这一顿,可以叫brunner。但brunner不是一个规范的英语单词,而是网友造出来的新词。
brunner是根据早午餐的英语brunch引申出来的,brunch是早餐(breakfast)和午餐(lunch)组合得来的;而brunner是breakfast、lunch和dinner组合而来的。这里就跟大家聊聊,一日三餐的英语分别是怎么来的。
先说breakfast。
你可能会觉得奇怪,break表示“打破”,fast是“快的”,两个词合在一起怎么会表示“早餐”呢?break表示“打破”没问题,但fast在breakfast里是名词,表示“禁食期、斋戒期”,也就是不吃东西的那一段时间。很多宗教都有斋戒一说,要求信徒在日出之后和日落之前这段时间不得进食和饮水,这就是斋戒。而开斋指的是“打破斋戒”,英文是to break (= end) your fast。那为什么早餐是breakfast呢?因为从晚上睡觉到早上起床这段时间是不吃东西不喝水的,可以视为一个fast,而早餐就相当于break that fast,所以早餐就被称为breakfast了。
再来聊聊lunch。
这个单词的起源可以追溯到16世纪的英格兰。最初,人们使用nuncheon一词表示“午间小点心”。nuncheon由none(源自noon,即“正午”)和schench(饮料、杯子)组合而成,本意是指正午时分的饮食。后来nuncheon逐渐演变成luncheon,20世纪初,变为更短的lunch,成为午餐的正式用词。
最后来说dinner。
很多人认为supper是晚餐,说得没错,supper专门指晚上或者晚上睡觉前吃的、量比较少的一餐,是真正意义上的晚餐,晚上和量少是关键词。而dinner这个单词的本意是“正餐”,指一天中主要的、比较丰盛的一餐,这个单词本身不包含时间概念,丰盛是其关键词。
所以,你可以中午吃dinner,也可以晚上吃dinner,但现在人们一般在晚上吃dinner,因为中午大家都挺忙。现在很少听到有人管晚饭叫supper,基本用dinner代替了。
最后,再回到三餐合一的brunner一词上,我突然想到一个问题:到底谁会一天只吃一顿呢?