書道部が墨擦つてゐる雨水かな (大串章)
shodōbu ga/sumi sutteiru/usui kana
雨水日漫长,书道部里研墨香,众人习字忙。 (王众一 译)
书道部中研墨坐,节逢雨水写青春。 (王岩 译)
残雪は白点となり今日雨水 (林翔)
zansetsu wa/hakuten to nari/kyō usui
残雪惹愁怀,次第消融点点白,今日雨水来。 (王众一 译)
残雪消融成白点,今朝雨水暖风还。 (王岩 译)
地をおほふ靄に雨水の日の夕べ (井泽正江)
chi wo o-ou/moya ni usui no/hi no yūbe
雨水薄雾帷。暮霭覆地如纱衣,晚照映夕晖。 (王众一 译)
弥蒙轻雾坤舆罩,雨水今朝日夕黄。 (王岩 译)
落ちつみし椿がうへを春の雨 (松冈青萝)
ochitsumishi/tsubaki ga ue wo/haru no ame
淅沥春和煦,山茶凋零叠几许,落红沐新雨。 (王众一 译)
无边春雨潇潇下,凋落山茶花上飘。 (王岩 译)
切株のまだあたらしき雨水かな (能村登四郎)
kirikabu no/mada atarashiki/usui kana
谁言不留痕,林中伐桩茬犹新,雨水悄然临。 (王众一 译)
树墩还是新茬迹,节气今朝雨水来。 (王岩 译)
菜の花や月は東に日は西に (与谢芜村)
na no hana ya/tsuki wa higashi ni/hi wa nishi ni
油菜花正黄,皎月冉冉升东方,日犹挂西厢。 (王众一 译)
菜花一片金黄色,月上东天日坠西。 (王岩 译)
単身赴任雨水の暦めくりけり (广渡敬雄)
tanshinfunin/usui no koyomi/mekurikeri
天天翻日历,单身在外思家室,一晃已雨水。 (王众一 译)
单身赴任家山隔,雨水历书默默翻。 (王岩 译)
ふるさとの訛にもどる花菜径 (栗山妙子)
furusato no/namari ni modoru/hananakei
又见菜花黄,踏径访花思故乡,乡音响耳旁。 (王众一 译)
菜花小径金黄色,故里乡音寻又回。 (王岩 译)
雨水てふ佳き日ありけり母微笑 (上野幸子)
usui chū/yoki hi arikeri/haha bishyō
佳日如约到,名曰雨水静悄悄,想念慈母笑。 (王众一 译)
雨水之名佳日有,慈颜微笑忆心头。 (王岩 译)
沈丁の恣なる透かし垣 (石冢友二)
jinchō no/hoshii mama naru/sukashikaki
瑞香向春放,花枝招展散幽芳,恣肆出篱墙。 (王众一 译)
瑞香恣意横斜出,透过篱垣花盛开。 (王岩 译)
梳る髪の艶増す雨水かな (细川洋子)
kushikezuru/kami no tsuya masu/usui kana
漫梳悄无声,镜中秀发乌光生。雨水添柔情。 (王众一 译)
频梳头发增光泽,节至今朝雨水时。 (王岩 译)
みごもりてさびしき妻やヒヤシンス (泷春一)
migomorite/sabishiki tsuma ya/hiyashinsu
身怀六甲妻,百无聊赖心寞寂,风信子香袭。 (王众一 译)
花影沉沉风信子,梦兰寂寂内人心。 (王岩 译)