购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

13

Ἐπεὶ δ᾿ ἐστὶν ἡ εὐδαιμονία ψυχῆς ἐνέργειά τις κατ᾿ ἀρετὴν τελείαν‚ περὶ ἀρετῆς ἐπισκεπτέον· 408 τάχα γὰρ οὕτως ἂν βέλτιον καὶ περὶ τῆς εὐδαιμονίας θεωρήσαιμεν. 409

δοκεῖ δὲ καὶ ὁ κατ᾿ ἀλήθειαν πολιτικὸς περὶ ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι· 410 βούλεται γὰρ τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους 411 (παράδειγμα δὲ τούτων ἔχομεν τοὺς Κρητῶν καὶ Λακεδαιμονίων νομοθέτας‚ καὶ εἴ τινες ἕτεροι τοιοῦτοι γεγένηνται 412 )· εἰ δὲ τῆς πολιτικῆς ἐστὶν ἡ σκέψις αὕτη‚ δῆλον ὅτι γίνοιτ᾿ ἂν ἡ ζήτησις κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς προαίρεσιν. 413

περὶ ἀρετῆς δὲ ἐπισκεπτέον ἀνθρωπίνης δῆλον ὅτι· 414 καὶ γὰρ τἀγαθὸν ἀνθρώπινον ἐζητοῦμεν καὶ τὴν εὐδαιμονίαν ἀνθρωπίνην. 415 ἀρετὴν δὲ λέγομεν ἀνθρωπίνην οὐ τὴν τοῦ σώματος ἀλλὰ τὴν τῆς ψυχῆς· καὶ τὴν εὐδαιμονίαν δὲ ψυχῆς ἐνέργειαν λέγομεν. 416

εἰ δὲ ταῦθ᾿ οὕτως ἔχει‚ δῆλον ὅτι δεῖ τὸν πολιτικὸν εἰδέναι πως τὰ περὶ ψυχῆς‚ 417 ὥσπερ καὶ τὸν ὀφθαλμοὺς θεραπεύσοντα καὶ πᾶν <τὸ> σῶμα‚ 418 καὶ μᾶλλον ὅσῳ τιμωτέρα καὶ βελτίων ἡ πολιτικὴ τῆς ἰατρικῆς· 419 τῶν δ᾿ ἰατρῶν οἱ χαρίεντες πολλὰ πραγματεύονται περὶ τὴν τοῦ σώματος γνῶσιν. 420

θεωρητέον δὴ καὶ τῷ πολιτικῷ περὶ ψυχῆς‚ θεωρητέον δὲ τούτων χαρίν‚ 421 καὶ ἐφ᾿ ὅσον ἱκανῶς ἔχει πρὸς τὰ ζητούμενα· 422 τὸ γὰρ ἐπὶ πλεῖον ἐξακριβοῦν ἐργωδέστερον ἴσως ἐστὶ τῶν προκειμένων. 423

λέγεται δὲ περὶ αὐτῆς καὶ ἐν τοῖς ἐξωτερικοῖς λόγοις ἀρκούντως ἔνια‚ καὶ χρηστέον αὐτοῖς· 424 οἷον τὸ μὲν ἄλογον αὐτῆς εἶναι‚ τὸ δὲ λόγον ἔχον 425 (ταῦτα δὲ πότερον διώρισται καθάπερ τὰ τοῦ σώματος μόρια καὶ πᾶν τὸ μεριστόν‚ ἢ τῷ λόγῳ δύο ἐστὶν ἀχώριστα πεφυκότα καθάπερ ἐν τῇ περιφερείᾳ τὸ κυρτὸν καὶ τὸ κοῖλον‚ 426 οὐθὲν διαφέρει πρὸς τὸ παρόν 427 ).

τοῦ ἀλόγου δὲ τὸ μὲν ἔοικε κοινῷ καὶ φυτικῷ‚ 428 λέγω δὲ τὸ αἴτιον τοῦ τρέφεσθαι καὶ αὔξεσθαι· 429 τὴν τοιαύτην γὰρ δύναμιν τῆς ψυχῆς ἐν ἅπασι τοῖς τρεφομένοις θείη τις ἂν‚ καὶ ἐν τοῖς ἐμβρύοις‚ 430 τὴν αὐτὴν δὲ ταύτην καὶ ἐν τοῖς τελείοις‚ 431 εὐλογώτερον γὰρ ἢ ἄλλην τινά. 432

ταύτης μὲν οὖν κοινή τις ἀρετὴ καὶ οὐκ ἀνθρωπίνη φαίνεται· 433 δοκεῖ γὰρ ἐν τοῖς ὕπνοις ἐνεργεῖν μάλιστα τὸ μόριον τοῦτο καὶ ἡ δύναμις αὕτη‚ 434 ὁ δ᾿ ἀγαθὸς καὶ κακὸς ἥκιστα διάδηλοι καθ᾿ ὕπνον 435 (ὅθεν φασίν οὐδὲν διαφέρειν τὸ ἥμισυ τοῦ βίου τοὺς εὐδαίμονας τῶν ἀθλίων 436 ).

συμβαίνει δὲ τοῦτο εἰκότως· 437 ἀργία γὰρ ἐστιν ὁ ὕπνος τῆς ψυχῆς ᾗ λέγεται σπουδαία καὶ φαύλη‚ πλὴν εἴ πῃ κατὰ μικρὸν διικνοῦνταί τινες τῶν κινήσεων 438 καὶ ταύτῃ βελτίω γίνεται τὰ φαντάσματα τῶν ἐπιεικῶν ἢ τῶν τυχόντων. 439 ἀλλὰ περὶ μὲν τούτων ἅλις‚ 440 καὶ τὸ θρεπτικὸν ἐατέον‚ ἐπειδὴ τῆς ἀνθρωπικῆς ἀρετῆς ἄμοιρον πέφυκεν. 441

ἔοικε δὲ καὶ ἄλλη τις φύσις τῆς ψυχῆς ἄλογος εἶναι‚ μετέχουσα μέντοι τῃ λόγου. 442 τοῦ γὰρ ἐγκρατοῦς καὶ ἀκρατοῦς τὸν <μὲν> λόγον καὶ τῆς ψυχῆς τὸ λόγον ἔχον ἐπαινοῦμεν 443 (ὀρθῶς γὰρ καὶ ἐπὶ τὰ βέλτιστα παρακαλεῖ 444 )‚ φαίνεται δ᾿ ἐν αὐτοῖς καὶ ἄλλο τι παρὰ τὸν λόγον πεφυκός‚ ὃ μάχεται καὶ ἀντιτείνει τῷ λόγῳ. 445

ἀτεχνῶς γὰρ καθάπερ τὰ παραλελυμένα τοῦ σώματος μόρια εἰς τὰ δεξιὰ προαιρουμένων κινῆσαι τοὐναντίον εἰς τὰ ἀριστερὰ παραφέρεται‚ 446 καὶ ἐπὶ τῆς ψυχῆς οὕτως· 447 ἐπὶ τἀναντία γὰρ αἱ ὁρμαὶ τῶν ἀκρατῶν. 448 ἀλλ᾿ ἐν τοῖς σώμασι μὲν ὁρῶμεν τὸ παραφερόμενον‚ ἐπὶ δὲ τῆς ψυχῆς οὐχ ὁρῶμεν· 449 ἴσως δ᾿ οὐδὲν ἧττον καὶ ἐν τῇ ψυχῇ νομιστέον εἶναί τι παρὰ τὸν λόγον‚ ἐναντιούμενον τούτῳ καὶ ἀντιβαῖνον 450 (πῶς δ᾿ ἕτερον‚ οὐδὲν διαφέρει 451 ).

λόγου δὲ καὶ τοῦτο φαίνεται μετέχειν‚ ὥσπερ εἴπομεν· 452 πειθαρχεῖ γοῦν τῷ λογῷ τὸ τοῦ ἐγκρατοῦς‚ ἔτι δ᾿ ἴσως εὐηκοώτερόν ἐστι τὸ τοῦ σώφρονος καὶ ἀνδρείου‚ 453 πάντα γὰρ ὁμοφωνεῖ τῷ λόγῳ. 454 φαίνεται δὴ καὶ τὸ ἄλογον διττόν· 455 τὸ μὲν γὰρ φυτικὸν οὐδαμῶς κοινωνεῖν λόγου‚ τὸ δ᾿ ἐπιθυμητικὸν καὶ ὅλως ὀρεκτικὸν μετέχει πως‚ ᾗ κατήκοόν ἐστιν αὐτοῦ καὶ πειθαρχικόν 456 (οὕτω δὴ καὶ τοῦ πατρὸς καὶ τῶν φίλων φαμὲν ἔχειν λόγον‚ καὶ οὐχ ὥσπερ τῶν μαθηματικῶν 457 ). ὅτι δὲ πείθεταί πως ὑπὸ λόγου τὸ ἄλογον‚ μηνύει καὶ ἡ νουθέτησις καὶ πᾶσα ἐπιτίμησίς τε καὶ παράκλησις. 458

εἰ δὲ χρὴ καὶ τοῦτο φάναι λόγον ἔχειν‚ διττὸν ἔσται καὶ τὸ λόγον ἔχον‚ 459 τὸ μὲν κυρίως καὶ ἐν αὑτῷ‚ τὸ δ᾿ ὥσπερ τοῦ πατρὸς ἀκουστικόν [τι]. 460

διορίζεται δὲ καὶ ἡ ἀρετὴ κατὰ τὴν διαφορὰν ταύτην· 461 λέγομεν γὰρ αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰς τὰς δὲ ἠθικὰς‚ σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν διανοητικάς‚ ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνηνἠθικάς. 462 λέγοντες γὰρ περὶ τοῦ ἤθους οὐ λέγομεν ὅτι σοφὸς ἢ συνετὸς ἀλλ᾿ ὅτι πρᾶος ἢ σώφρων· 463 ἐπαινοῦμεν δὲ καὶ τὸν σοφὸν κατὰ τὴν ἕξιν‚ τῶν ἕξεων δὲ τὰς ἐπαινετὰς ἀρετὰς λέγομεν. 464

既然幸福是灵魂的某种依照完善的德性的实现,对于德性就必须加以考察;因为这样,我们对于幸福也许就能思考得更清楚。

真正的政治家看来最操心这个;因为,他愿望使公民好并遵守法律(这类[政治家]的典范,我们有克里特的和斯巴达的立法者们,以及,如果曾经存在过某些其他这类[立法者]的话);而如果这种研究自身属于政治学,那么显然,我们的寻求就应当按照从一开始[就做出]的选择来进行。

但显然,所要考察的是人的德性;因为,我们在寻求人的善和人的幸福。但是,我们所说的人的德性不是身体的德性,而是灵魂的德性;且我们所说的幸福是灵魂的实现 a

如果这些事情是这样的,那么,政治家显然就必须以各种方式去了解有关灵魂的事情,就好像,要治疗眼睛的人[要了解]整个身体的事情,而且[政治家]更要如此,因为政治学比医学更荣耀、更好;而那些教养良好的医生总是很下功夫去[获得]关于身体的知识。

所以,政治家也应当对灵魂进行思考,不过,应当为着[上述]这些事情来思考,并[思考]到足以适合所寻求的那些事物的程度;因为,更深入地弄清楚[灵魂]也许比眼前的思考更劳神 b

而关于灵魂的一些要点在那些外围课程讨论 c 中已经谈得很充分了,这些应该采用;例如,属于灵魂的一个部分是反逻各斯的,另一个部分则有逻各斯(它们是像身体的部分或所有能被分成部分的事物那样地被分开的,还是只在说明上是两个,而在自然上不可分,就像圆弧上的凸面和凹面那样,对目前的讨论并不重要)

然而在那个反逻各斯的部分,又有一个子部分看来[是]共有的、植物性的,我说的是营养和生长的那个原因;因为,一个人可能把灵魂的这种能力指定给所有发育的生物,以及胚胎,也把这同一种能力[指定给]那些发育充分的生命物,因为这样说才更好,而不是[把]一种不同的能力[指定给它们]。

所以,这种能力的某种德性看来[是]共有的,而非人[独有]的;因为,这个部分和这种能力本身似乎在睡眠中实现得最充分,而好人同坏人则在睡眠时区别最小(所以人们说,在生命的一半时间里,没有任何东西能把幸福的人与可怜的人区别开来)。

这种看法很自然地会产生;因为,睡眠是灵魂的不活动状态,[灵魂要]借助睡眠被说成认真的和不经心的,就除非某些运动以某种极轻微的程度深入进来,并且由于这一点,公道的人的梦境变得比做事碰运气的人的更好。但是,关于这些问题[说这些]就足够了,这个营养的部分应当放过去,既然它自然地不是人的德性的部分 e

而灵魂的另一个自然本性看来是反逻各斯,然而又以某种方式分有逻各斯的。因为,在自制者和不自制者中,我们都称赞逻各斯和灵魂的有逻各斯的部分(因为,它正确地并朝向那些最好的事物召唤[他们]),但是在他们那里似乎还有另一个自然地生长在逻各斯之外的因素,它反对、抵抗着逻各斯。

因为,完全就像身体的麻痹部分[的情况],当要向右移动时,它们偏偏错误地转向左边,灵魂中的情形[也是]这样;因为,不自制者的冲动[错误地移]向相反的方向。但是,在身体上我们看得到这种错误的转向,在灵魂中我们则看不到;然而[这里的错误]也许并不亚于[身体上的],并且在灵魂中,我们应当认为有一个在逻各斯之外的东西,反对和抵抗着它(这另一个[是]怎样的,这并无不同)。

然而这个部分,如所说过的,看来又分有逻各斯;在自制者那里它至少还服从逻各斯,在节制者或勇敢者身上它也许就更听从逻各斯,因为在所有事情上它与逻各斯说的都一样。然而这个反逻各斯的部分看来是两重性的;因为,那个植物性的部分一点儿也不参与逻各斯,另一个,即欲望以及一般意义的欲求的部分,则以某种方式,即以[一个人]是听从它的和服从的那种方式,分有[逻各斯](以这种方式,我们说[一个人]有父亲的和朋友的逻各斯 f ,而不是[有]像数学那样的[逻各斯])。劝诫、所有的指责以及激励都表明,反逻各斯的部分在以某种方式被逻各斯说服 g

但是,如果必须表明这个部分是有逻各斯的,那么有逻各斯的部分[就也]是两重性的,一个部分在严格意义上和在自身中[有],另一个部分则是像听从父亲那样地[有] h

德性也依据这个区别来区分;因为,我们把它们当中的一些称为理智的[德性],而把另一些称为伦理习性的[德性],[把]智慧、理解和明智[称为]理智的[德性],而[把]慷慨与节制[称为]伦理习性的[德性]。因为,当我们说到[一个人的]伦理习性 i 的[德性]时我们不说[他是]智慧的或理解的,而是说[他是]温和的或节制的;而我们称赞一个智慧的人则[是]依据那种品性,但在他的品性之中,我们[只]把值得称赞的[品性]称为德性 j

Since happiness is some en-activity of soul in accordance with complete virtue, it is necessary to look into virtue; for perhaps in this way we would think of happiness better.

The true statesman seems to have made the greatest efforts in this; for he wishes to make the citizens good and obedient to the laws (as an example of them, we have the legislators of the Cretes and the Spartans, and, if there had been some other legislators of this kind); and, if this study belongs to politics, it is obvious that the search would go in conformity with the choice [made] at the very beginning.

But it is clear that we are looking into human virtue; because we are searching human good and human happiness. But we do not call human virtue virtue of the body but virtue of the soul; and we call happiness en-activity of the soul.

And if these things appear so, it is clear that statesman should know the things about soul in whatever ways, just as he who is going to cure the eye [should know] the whole body, and even more so as politics [is] more honorable and better than medicine; yet the better educated among physicians spend much time in [acquiring] knowledge for the body.

Hence statesman should think about soul, yet should think [of it] for the sake of these things, and up to such an extent as enough as is [good] for the things being sought; for, clarifying [the soul] till further is perhaps more laborious than the present thinking.

Yet some points concerned with soul have been addressed at length within the exoteric discourses, and these should be used; for example, one part of it is against logos , while the other has logos (whether these two are divided as the portions of the body and all the divisible things, or [as] two in logos but indivisible in nature, as the convex and concave of the curve, makes no difference for our present disussion).

Yet of the part against logos one element seems [to be] common and vegetative, I mean the cause of nutrition and growth; for, one would assign this capacity of the soul to all those nourishment taking organisms, and those embryos as well, and [assign] this same capacity to those grown things, for [it is] better [to say so] than [to assign] another capacity [to them].

Therefore, a certain virtue of this capacity seems to be common and not [peculiarly] human; for this very part and this capacity itself seem to en-act most obviously in sleeps, yet the good man and bad man [are] the least distinct in sleep (hence people say [that there is] nothing to differ the happy man from the miserable in half of the life).

And this happens naturally; for, sleep is the inactivity state of soul, in reference to which [soul] will be called serious and wanton only when some of the movements slightly get through it, and with this the dreams of those reasonable men become better than [those] of the ordinary. But enough about these issues, and the nutritive part should be omitted, since it by nature has no share in human virtue.

But another nature of the soul seems to be alogos , yet in a way sharing in logos . For among the continent and the incontinent we praise the logos and [the part] of the soul having logos (for it calls them aright and towards the best things), yet in them there is also another element growing by nature beside logos , which opposes and resists logos .

For, just as the paralysed parts of body, while people choose to move to the right, they swerve wrongly on to the left, and so [is the case] with soul; for the impulses of the incontinent [move wrongly] to the contrary directions. But we see the wrong-turning in bodies, whereas in soul we don’t see; yet [it is] perhaps no less the case and we should assume [that there is] something in soul beside logos , going against and resisting logos (but how this part is makes no difference here).

But this part seems to participate in logos , as we said; among the continent it at any rate obeys logos , and among the temperate and brave it is perhaps more obedient, for it speaks the same with logos on all matters. Yet the alogos part appears to be two folds; for the vegetative never shares in logos , whereas the division of desire and longing in general participates in [ logos ] in some way, as it is amenable and obedient [to logos ] (in the way we say to have logos of father and friends, not the way to have logos of mathematicians). The advice, and all reproof and exhortation shows that the alogos part is in some way persuaded by logos .

But if [we] must present this part as having logos , the logos -having part will be also twofold, one section as [having lo­gos ] strictly and in itself, whereas the other as listening to father.

Yet the virtue is differentiated according to this division; for among them we call some intellectual while others ethical, and [we call] wisdom, understanding and practical wisdom intellectual [virtues], wheras liberality and temperance ethical [virtues]. For in speaking of [a man about his] ethical attribute we don’t say that [he is] wise or intelligent but that [he is] gentle or temperate; yet we praise the wise according to his character, but among his characters we take [only] the praiseworthy as virtues.

a 从“既然幸福是灵魂的某种依照完善的德性的实现,……”(1102a5)开始,在表明幸福或那个善是“依照德性的实现”并完成对幸福的讨论之后,亚里士多德转向对德性的讨论。这里是这个讨论的引论。在这个部分,亚里士多德阐述研究德性的必要性。他表明三点。

首先,既然幸福是灵魂的依照完善的德性的实现,研究幸福就必须研究德性,因为思考清楚德性的性质,才能更清楚地思考幸福。

其次,既然政治学是指向幸福并且重视使公民获得德性的,对德性加以透彻研究就属于政治学。

但是第三,所要研究的是人的德性,是人的灵魂的而不是身体的德性,因为幸福是灵魂的某种实现。

b 从“如果这些事情是这样的,……”(1102a18)到此处,亚里士多德借助医学的类比,讨论政治学研究人的灵魂的必要性以及研究灵魂的基本方法。他表明三点。

首先,政治学要研究人的德性就要研究灵魂。

伦理学与灵魂论的联系由此得到基本的说明。伦理学阐明幸福以及指向幸福的德性的原理。但要阐明灵魂的德性的原理就要研究灵魂。

其次,政治学要把灵魂作为一个整体来研究,就像医学要把人体作为一个整体来研究。

莱克汉姆(Rackham [1926], 60)此处译作,“打算治疗眼睛或身体其他部分的人必须了解它们[即眼睛]的肌体组织”。他认为亚里士多德此处似乎在反驳“打算治疗眼睛的人也必须了解整个身体”,后者是对柏拉图《卡米德》( Charmides )中观点的概括。不过从文意来看,这两种表达没有原则的不同。

其次,政治学要为着城邦获得幸福,为着使公民具有德性而研究灵魂,并且研究到灵魂的事情所容有的确定程度。

因为,政治学不是对于人的灵魂的更深入、更缜密的研究。这种更深入和更缜密的研究是通过所有那些理论的研究部分——形而上学、神学、逻辑学,以及灵魂学、物理学(或许,更适合的名称是自然学)、动物学——奠定其基础的。

c 外围课程的讨论(ἐξωτερικοὶ λόγοι)接近于第5章提到的τὰ ἐγκυλία φιλοσοφήματα(普通哲学讨论)。关于对这两个短语所指的不同理解见第5章注。以斯图尔特(Stewart [1892], I, 162)的看法,这两个提法的意义是接近的,但未必有文献或具体课程活动上的旨意。莱克汉姆(Rackham [1926], 62, n.b)则认为ἐξωτερικοὶ λόγοι的所指不甚同于τὰ ἐγκυλία φιλοσοφήματα,后者指某种通俗性的哲学讨论活动,前者一般指亚里士多德学派的属于预备性的讨论的那些熟知的理论与论点,不过在此处可能特别是指雅典学院中的那些信条。鉴于亚里士多德使用不同的词汇来说明这类讨论,此处以“外围课程的讨论”来翻译ἐξωτερικοὶ λόγοι。

d 从“而关于灵魂的一些要点……”(1102a27)到此处,亚里士多德讨论研究灵魂整体的事情的基本前提。他表明两点。

首先,先前已作为共识确定的要点应该当作出发点。

其次,在这些要点中,一个重要之点是灵魂分为两个部分:一个部分是有逻各斯的,另一个部分是反逻各斯的。

e 从“然而在那个反逻各斯的部分,……”(1102a27)到此处,亚里士多德讨论灵魂的反逻各斯的部分的第一个子部分——植物性的生命的部分。他阐述了三点。

首先,灵魂的反逻各斯的部分又包含两个子部分。第一个子部分是灵魂的植物性生命的部分,即营养和生长的部分。

亚里士多德对灵魂的详细讨论见他的《论灵魂》。在《论灵魂》第Ⅱ卷(413a22-b13),亚里士多德把灵魂的“能力”区分为“营养”“感觉”“思想”和“运动”。在第3卷(432a26),他谈到灵魂在另一种意义上也被区分为有逻各斯的和反逻各斯的。在《尼各马可伦理学》此处,亚里士多德把这两种区分联系起来:灵魂首先被区分为有逻各斯与反逻各斯的两部分,在第二部分中他包含了“营养”“感觉”“运动”能力。

其次,灵魂的这个子部分的德性——良好的营养与生长活动,是人与所有从胚胎到发育充分的生命物共有的。

第三,这个子部分的活动及其德性在睡眠即不从事任何活动时实现得最充分。所以,它与一个人成为好人还是坏人关系最小。因此,它不是我们需要研究的人的德性。

f 必须把“有父亲的和朋友的逻各斯(τοῦ πατρὸς καὶ τῶν φίλων ἔχειν λόγον)”与“父亲”的(πατρὸς)“有逻各斯(ἔχειν λόγον)”区别开来,前者仅仅意味能够听从与服从父亲所拥有并作为劝告而提出的逻各斯。“父亲”的“有逻各斯”,即灵魂的理智部分的“有逻各斯”,在下文中被界定为“在严格意义上和在自身中[有]”的,“数学”的逻各斯,这是原本意义的“有逻各斯”。“儿子”的“有父亲的逻各斯”,即灵魂的动物部分的“有逻各斯”,则是非原本意义的、引申的“有逻各斯”。

g 从“而灵魂的另一个自然本性看来是反逻各斯,……”(1102b12)到此处,亚里士多德讨论灵魂的反逻各斯部分的第二个子部分——感觉的生命的部分。他阐述了五点。

首先,这个部分是反逻各斯的,但又以某种方式分有逻各斯。因为在这个部分里,有一个因素可以算是分有逻各斯的,另一个因素则是反抗着它的。

其次,这个反逻各斯的因素应当被看作是在逻各斯之外的另一个东西,它不听从逻各斯,而是反抗着它,就像身体的麻痹部分那样。但身体的麻痹部分抗拒逻各斯是可见的,灵魂中的这个反抗逻各斯的部分是不可见的。在不自制者那里我们可以清楚看到灵魂中这个因素的行动表现。

但是第三,这个部分又似乎分有逻各斯,因为在节制的人身上它跟随逻各斯,在自制者那里它听从逻各斯。

因此第四,结论是:灵魂的反逻各斯的部分有两个子部分:a)一个是在逻各斯之外反抗它的;b)另一个则是像一个人听从父亲那样分有逻各斯的。

第五,正是因为灵魂的反逻各斯部分的“欲求”部分的“听从父亲”意义上的分有逻各斯,劝诫、指责和激励才对灵魂发生作用。

h 从“但是,如果必须表明这个部分是有逻各斯的,……”(1103a2)到此处,亚里士多德顺带谈到灵魂的有逻各斯的部分。

亚里士多德表明,如果灵魂的反逻各斯部分的“欲求”部分应当被说成是分有逻各斯的,那么灵魂的有逻各斯的部分就有两个部分:一个是在严格意义上具有逻各斯的,另一个则是在“听从父亲”的意义上具有逻各斯的。

罗斯(Ross 1925 [Brown 1980], 27, n.1)说,在英语中不可能准确地说出λόγον ἔχειν(有逻各斯),只能译成have a rational principle(有理性),或take account of(考虑),account for(提出说明)。我采取音译λόγος的方式,在这里不再转换成其他的英文词汇来表达,以保留这个希腊词汇的原始含义。亚里士多德此处的讨论是说明灵魂的欲望感情的部分与逻各斯的关联。他认为,那个反逻各斯的部分(欲望)只在它能服从理智向它提出的一个逻各斯的意义上,就像许多人能够考虑父亲的劝告那样,分有逻各斯,而不是说它能够提出一个逻各斯或自己具有逻各斯。

亚里士多德对灵魂的在严格意义上的有逻各斯部分的详尽讨论见《尼各马可伦理学》第Ⅵ卷。

i “伦理习性(ἦθος)”,指一个人基于习惯而形成气质、性情、性格。亚里士多德在这里把它区别于下文在谈到我们称赞智慧时依据的“品性(ἕξις)”,并暂时搁置了一个人既需要借助习惯又必须通过实践地学习才能获有的“伦理品性”。

ἦθος来自中性名词ἔθος(习惯),最终来源于动词τίθημι(置放)的不定过去时态,根源上的受动性明显。ἕξις最终来源于动词ἔχω(获有),是被置放得好而获有的性质与倾向,作为最高阶的“能( δύναμις )”,其被动的根源已隐而不见。

按照亚里士多德的用法,ἔθος(习惯)指a)一个人自身生活的,b)一个人与另一个或另一些人的共同生活的,因而c)一个人群的生活的惯常方式与习惯;ἦθος(伦理习性)是指由于习惯而形成的特属于一个人,特属于一个人与其他人的共同生活活动,特属于一个人群的生活活动的特有文化属性。

j 从“德性也依据这个区别来区分:……”(1103a4)到此处,亚里士多德依据对灵魂的两个部分的分析讨论灵魂的德性的分类。他表明两点。

首先,德性分为两类:a)伦理习性的德性(τὰς ἠθικὰς),如慷慨、节制,在下文中将简称为“伦理[的]德性”;b)理智的德性(τὰς διανοητικὰς),如智慧、理解和明智。

第二,在理智的品性中(τῶν ἕξεων),只有那些值得称赞的(τὰς ἐπαινετὰς)品性才被视为德性。因为,称赞是对于德性的(《尼各马可伦理学》1101b32,《大伦理学》1197a17)。在理智的品性中,努斯属于荣耀的事物(《大伦理学》1183b21-23),不是称赞的对象;科学不是德性而含有德性(《大伦理学》1197a17),技艺(《尼各马可伦理学》1140b21)亦然,也都不适合于称赞。而明智(1197a16-19)则自身就是德性,智慧(1197b5)亦然。所以,在理智的品性中只有智慧与明智值得称赞。

格兰特(Grant [1885], I, 479)认为,亚里士多德在此处正在发现伦理德性与理智德性之间的区别,但他又把“德性”一词既用于伦理领域又用于理智领域,而就本能来说,人们是倾向于把德性与称赞仅仅用来说伦理德性的。他举证《大伦理学》,因为那里有一句话,“正是基于这种(伦理习性),我们才被说成值得称赞的,但没有一个人的被称赞是基于有逻各斯的部分的德性的,因为没有一个人由于智慧和明智而受称赞”(1185b9-11)。他认为这段话表明在漫步学派内部,可以看到在这个问题上的一种发展。

格兰特说得是对的。《尼各马可伦理学》的确把“可称赞的”性质同时用于伦理德性与智慧和明智两种理智德性。《大伦理学》的某些作者或编辑者也可能的确在试图那样地表明“可称赞的”性质仅仅与伦理德性有关,而与理智的品性无关。但是,《大伦理学》其他一些地方,我们也读到与这个看似在有意表达的看法相反的表达。例如在一处,我们读到,“明智似乎是德性,而不是科学,因为明智的人值得称赞,而称赞是对于德性的”(1197a16-17)。另一方面,亚里士多德在这部分文字中也的确在表明,作为可称赞的德性,伦理德性依然有别于智慧与明智两种理智德性。因为,我们称赞一个人的伦理德性时把它们看作与“伦理习性”相关的,这意味着那些德性即使是稳定的,也只具有从习惯、习性而来的稳定性,因而只是就“大多数情况”而言的,而我们称赞一个人的智慧与明智时则直接就那种理智品性本身来称赞他,因为他的那种品性似乎是不变化的。

我们也许可以得出这样的看法:《尼各马可伦理学》把“称赞”同时用于伦理德性与智慧和明智两种理智德性,但是在我们称赞这两类德性的方式有所区别。《大伦理学》总体地看是在试图把“称赞”限定于伦理德性,它在另一些地方也明确地说明智是值得称赞的理智德性,并且也没有否认智慧值得称赞。《大伦理学》的作者或编辑者(可能不止一人)在“两种德性是否都是‘可称赞的’”这个问题上观点并不完全一致。

1 简单句。主语Πᾶσα τέχνη καὶ πᾶσα μέθοδος, ὁμοίως δὲ πρᾶξίς τε καὶ προαίρεσις,所有技艺与所有研究,同样地,[所有]实践与选择,名词短语,阴性单数主格。τέχνη,技艺、技术;μέθοδος,研究;πρᾶξίς,实践;προαίρεσις,选择。πᾶσα,所有的,形容词,阴性单数主格,限定这四个主格名词。ὁμοίως,同样地,副词,连接第二组名词——实践与选择。动词是δοκεῖ,看来……,现在时,单数第三人称。其宾语是ἐφίεσθαι,指向,动词ἐφίημι的中被动不定式。它的宾语是ἀγαθοῦ τινὸς,某种善,名词短语,中性单数属格。

2 διὸ,因此,连词;承接上句引出结论。简单句。主谓语是ἀπεφήναντο,有人把……解说为……,动词ἀποφαίνω的不定过去时中动语态,复数第三人称。它引出的直接宾语是τἀγαθόν,那个善,名词,中性单数宾格。另一个是间接宾语,由引导一个从句的属格关系代词οὗ的前置词引导,由于希腊语的言说习惯被省略。在这个从句中οὗ做宾语。主语是πάντ᾽,所有事物,代词,中性复数主格。动词为ἐφίεται,指向,ἐφίημι的现在时中动,单数第三人称。καλῶς,很好地,副词,限定ἀπεφήναντο。

3 复合句。这里是主句。主语为διαφορὰ τις,某种区别,名词短语,阴性单数主格。διαφορὰ,区别、不同。τις,某种,不定代词。谓语为φαίνεται,显露,现在时中被动,单数第三人称。τῶν τελῶν,那些完善的事物,为补足语,是中性名词τέλος(目的、完成)的复数属格形式,表示“在那些完善事物之中”。δέ是小品词,有轻微的转折语气。

4 这里是原因从句。τὰ μὲν…τὰ δὲ…式的对比结构的并列句。第一句的主语是τὰ μὲν,有些,冠词引导的名词性短语,中性复数主格。系动词是εἰσιν,是,单数第三人称。表语是ἐνέργειαι,实现,名词,阴性复数主格。第二句的主语是τὰ δὲ,另一些,中性复数主格。系动词省略。表语是ἔργα τινά,某些活动,名词短语,中性复数主格。ἔργα,活动,名词,中性复数主格。τινά,不定代词,中性复数主格,限定ἔργα。παρ᾽ αὐτὰς,在它们(指上面说的实现活动)之外的,介宾短语,限定ἔργα τινά。παρ᾽(παρά),在……之外的,介词。αὐτὰς,它们,代词,阴性复数宾格,做παρ᾽的宾语。

5 从上句τὰ δὲ部分引出的非限定性定语从句,由属格关系代词ὧν(这里,相当于“后者之中”)引导。并列句。这里是第一句。主语是τέλη τινὰ,一些目的,名词短语,中性复数主格。系动词是εἰσὶ,是,此处,存在于,复数第三人称。表语是παρὰ τὰς πράξεις,在那些实践(指那些实现活动)之外,介词短语。

6 这里是第二句。主语是上文的ἔργα τινά,这些活动,名词短语,中性复数主格。动词是πέφυκε,自然地就能造成……,动词φύω的完成时,单数第三人称。其逻辑宾语是上文的τέλη τινὰ。βελτίω,更好中性形容词ἀγαθόν的比较级,在此起副词作用。τῶν ἐνεργειῶν,那些实现,名词短语,中性复数属格,用作被比较的对象。ἐν τούτοις,在这种情况下,介词短语,限定πέφυκε。

7 简单句。开首部分为一个属格独立式短语πολλῶν πράξεων οὐσῶν καὶ τεχνῶν καὶ ἐπιστημῶν,[由于]实践、技艺和科学是许多的,表伴随情况。短语的逻辑主语是πράξεων,实践,πρᾶξις的复数属格;τεχνῶν,技艺,τέχνη的复数属格;ἐπιστημῶν,科学,ἐπιστήμη的复数属格。逻辑系动词是οὐσῶν,是,系动词εἰμί的复数属格分词。逻辑表语是πολλῶν,很多。

句子主语是τὰ τέλη,那些目的,名词短语,中性复数主格。动词为γίνεται,变得,动词γίγνομαι(产生、成为、是)的现在时,单数第三人称。表语是πολλὰ,很多,形容词,中性复数主格。

8 承接上句的原因从句,进行举例说明。共四个分句。主语都是[τέλος],省略。保留限定主语的四个属格名词:ἰατρικῆς,医术;ναυπηγικῆς,造船术;στρατηγικῆς,战术;οἰκονομικῆς,理财术,阴性单数。系动词省略。表语分别是四个主格名词:ὑγίεια,健康,阴性单数;πλοῖον,船,中性单数;νίκη,胜利,阴性单数;πλοῦτος,财富,阳性单数。

9 并列句。这里是第一句。主语是ὅσαι,许多,关系代词,阴性主格复数。τῶν τοιούτων,在这样一些事物(指上文中提到的πράξεων καὶ τεχνῶν καὶ ἐπιστημῶν)中,代词短语,阴性复数属格,限定ὅσαι。系动词是εἰσὶ,是,复数第三人称。表语是ὑπὸ μίαν τινὰ δύναμιν,属于同一种能力,介词短语。μίαν τινὰ δύναμιν,某一种能力,阴性单数宾格,做介词ὑπὸ(在……之下)的宾语。δύναμιν,能力,名词,阴性单数宾格。

10 这里插入了一个很长的方式从句,由三个作为例证的并列部分构成,副词连词καθάπερ(就如)引导这个并列结构。这里是第一个部分。主语为χαλινοποιικὴ καὶ ὅσαι ἄλλαι τῶν ἱππικῶν ὀργάνων,制作马勒和所有其他马具的[能力]。χαλινοποιικὴ,制作马勒的,动形词,阳性或中性单数主格,为Kb本所采用,Rackham本(H. Rackham(trans.), Aristotle: The Nicomachean Ethics , London, William Heinemann, 1926)遵循Bekker本首重此本,Bekker所参其他五种版本文本此处皆为χαλινοποιητικὴ,这是一个合成词,后半部分ποιητικὴ为动形词,意义是“要被制作的”。参阅J.A.Stewart, Notes on the Nicomachean Ethics of Aristotle , 2 vol., Oxford, Clarendon, vol. I, p.10。ὅσαι ἄλλαι τῶν ἱππικῶνὀργάνω,所有其他马具的,代词短语,中性复数属格。ὅσαι ἄλλαι,所有其他的,代词短语,阴性复数主格。τῶνἱππικῶν ὀργάνων,马具,名词短语,阴性复数属格,限定ὅσαι ἄλλαι。ἱππικῶν,马,名词,阴性复数属格。系动词是εἰσίν,是,复数第三人称。表语是ὑπὸ τὴν ἱππικὴν,属于骑术的,介词短语。

11 这里是第二个部分。主语是αὕτη δὲ καὶ πᾶσα πολεμικὴ πρᾶξις,这个与所有军事实践;名词短语,阴性单数主格。αὕτη,这个,指示代词,指骑术的目的。πᾶσα πολεμικὴ πρᾶξις,所有其他军事实践,名词短语。πολεμικὴ,军事的,形容词,阴性单数主格,限定πρᾶξις(实践)。系动词省略。表语是ὑπὸ τὴν στρατηγκήν,属于战略的。

12 这里是第三个部分。主语是ἄλλαι,其他的[能力],代词,阴性复数主格。系动词省略。表语为ὑφ᾿ ἑτέρας,从属于另一些[目的],介词短语。τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον,以同样的方式,名词短语,阳性单数宾格,用作副词短语,限定被省略的系动词。

13 这里是在三个并列插成分构成的插入语之后的第二句。复合句。这里是主句。主语是τὰ τῶν ἀρχιτεκτονικῶν τέληπάντων,所有目的当中那些主导技艺的[目的],名词性短语,中性复数主格。τὰ,那些[目的],冠词,中性复数主格,此处充任前置代词,冠领整个短语。τῶν ἀρχιτεκτονικῶν,主导的技艺的,形容词短语,中性复数属格,限定τὰ,为形容词ἀρχιτεκτονικός(占主导地位的)的复数属格形式;τέλη πάντων,所有目的,名词短语,阴性复数属格,限定τῶν ἀρχιτεκτονικῶν。ἐν ἁπάσαις,在所有这些场合,介词短语,限定整个主语短语。主语为系动词是ἐστὶν,是,复数第三人称。表语是αἱρετώτερα,更被人欲求的,形容词比较级。τῶν ὑπ᾿ αὐτά,比那些从属于它们的[目的],名词性短语,作为主语短语的比照项,限定αἱρετώτερα。

14 上面主句的原因从句,γὰρ(因为)示意连接前文说明原因。主语为κἀκεῖνα(καὶ ἐκεῖνα的合拼),这些,代词,中性复数主格。动词是διώκεται,被追求,动词διώκω的现在时被动式,单数第三人称。χάριν τούτων,因前者之故,副词短语,限定διώκεται。χάριν,好处,名词,阴性单数宾格,引申义是“因……的缘故”,要求支配属格名词或代词,通常用作副词性短语。

15 复合句。这里是主句。无人称动词句。主谓语是διαφέρει,区别,现在时,单数第三人称。οὐδὲν,没有什么,否定性代词,作副词限定διαφέρει。逻辑主语是一个给被省略的介词做宾语的宾格名词性的不定式短语。宾格形式的不定式短语的逻辑主语是…… ἢ……(……还是……)选择并列结构的双主语。第一个是τὰς ἐνεργείας αὐτὰς,实现本身,名词性短语,阴性复数宾格。τὰς ἐνεργείας,实现,名词短语,阴性复数宾格。αὐτὰς,本身,反身代词,阴性复数宾格,指τὰς ἐνεργείας(实现),此处做副词使用。ἢ,还是……,选择性的关系副词。第二个是παρὰ ταύτας ἄλλοτι,在它们之外的其他某个东西。ἄλλο τι,其他某个东西,代词短语,中性单数宾格。παρὰ ταύτας,在它们之外的,介词短语,限定ἄλλο τι。ταύτας,它们,指示代词,指τὰς ἐνεργείας。不定式是εἶναι,是。表语是τὰ τέλη τῶνπράξεων,那些实践的目的,名词性短语,中性复数宾格。τὰ τέλη,那些目的,名词短语。τῶν πράξεων,实践,名词短语,阴性或中性复数属格,限定τὰ τέλη。

16 上述主格的方式从句的省略部分。καθάπερ,就像……,关系副词,引出方式从句。从句的主语与动词依习惯省略。ἐπὶ τῶν λεχθεισῶν ἐπιστημῶν,[像]刚刚提到的那些科学那样,介词短语,限定省略的主语或动词。τῶν λεχθεισῶνἐπιστημῶν,刚刚提到的那些科学,名词性短语,阴性或中性复数属格,指上文提到的医术、造船术、战略术、理财术。τῶν ἐπιστημῶν,那些科学,名词,阴性或中性复数属格。λεχθεισῶν,刚刚提到的,动词λέγω(说)的不定过去时被动分词,复数属格,限定τῶν ἐπιστημῶν。

17 复合句。这里是其条件从句,由εἰ(如果)引入,δή示意语气的转折。并列句。这里是第一个部分。这个部分又呈现为复合句。其主句的主语是τι τέλος,某种目的,名词短语,中性单数主格。系动词是ἐστὶ,是,此处相当于,有。表语是τῶν πρακτῶν,那些实践,名词,阴性复数属格。

τι τέλος引出非限定性关系从句。此关系从句又呈并列句形式。第一个关系从句由关系代词ὃ(它,关系代词,中性单数宾格,指前面的τέλος)引导。此从句的主谓语是βουλόμεθα,我们愿意……,现在时,复数第一人称,ὃ做它的宾语。δι᾽ αὑτὸ,因其自身之故,介词短语,限定βουλόμεθα。αὑτὸ,自身,反身代词,指τέλος,中性单数宾格,做介词δι᾽(因……,由于……)的宾语。第二个关系从句的主谓语同第一句,省略。其宾语是τἆλλα,别的事物,名词性代词短语,中性复数宾格。διὰ τοῦτο,因为它,介词短语,限定βουλόμεθα。τοῦτο,它,指示代词,指τέλος,中性单数宾格。

18 这里是并列的条件从句的第二个部分。καὶ,连词,示意与第一个部分相承接。这个部分也呈现为复合句。主句的主谓语是μὴ αἱρούμεθα,我们不是追求……;αἱρούμεθα,我们追求……,动词αἱφέω的现在时形式,复数第一人称。其宾语是πάντα,所有事物,代词,中性复数宾格。δι᾽ ἕτερον,为着某一别的事物,介词短语,限定μὴ αἱρούμεθα。

19 从条件从句第二部分上述主语引出的原因从句,γὰρ示意承接上文说明原因。主谓语是πρόεισι,这[将]走向,现在时,单数第三人称,逻辑主语即上面的主句所表之义。εἰς ἄπειρον,向着无限,介词短语,限定πρόεισι。οὕτω,这样,副词,限定πρόεισι。ἄπειρον,无限的,形容词,阳性单数宾格。ἄπειρον引出有副词ὥστ᾿(就像)引导的宾格不定式短语ὥστ᾿ εἶναι κενὴν καὶ ματαίαν τὴν ὄρεξιν,因而欲求也就成了空洞的和无结果的,对εἰς ἄπειρον做进一步说明。短语的逻辑主语是τὴν ὄρεξιν,那种欲求,名词,阴性单数宾格。不定式是εἶναι,是。表语是κενὴν καὶ ματαίαν,空洞的和无结果的,形容词短语。κενὴν,空洞的,形容词;ματαίαν,无结果的,形容词,阴性单数宾格。

20 这里是这个长复合句的主句。δῆλον ὡς,那么显然,副词短语,此处起承接作用。主语为τοῦτ᾿,这,指示代词,指τι τέλος,中性单数主格。系动词是εἴη,是,祈愿式,单数第三人称。表语是τἀγαθὸν καὶ τὸ ἄριστον,那个善和最高的[那个]善,名词短语,中性单数主格。

21 由οὖν(那么)承接上文,引出由ἆρ’(岂不)引导的并列疑问句。这里是第一句。主语是ἡ γνῶσις αὐτοῦ,关于这种善的知识,名词短语,阴性单数主格。ἡ γνῶσις,知识,名词。αὐτοῦ,它,指示代词,指τἀγαθὸν καὶ τὸ ἄριστον,中性单数属格,限定ἡ γνῶσις。动词是ἔχει,有,现在时,单数第三人称。其宾语是μεγάλην ῥοπήν,重大的影响,名词短语,阴性单数名词宾格。ῥοπήν,关键点,在此引申为“影响”,名词。μεγάλην,重大的,形容词,阴性单数宾格,限定ῥοπήν。πρὸς τὸν βίον,对于生活,介词短语,限定ἔχει。

22 这是一个插入语,呈现为由副词καθάπερ(正如)引入的分词短语。主语是τοξόται,射手,名词,阳性复数主格。分词是ἔχοντες,有,来自动词ἔχω,复数主格。宾语是σκοτὸν,标记,靶子,名词,阳性单数宾格。

23 这里是并列疑问句第二句。主谓语是ἄν τυγχάνοιμεν,我们能获得……,祈愿式,复数第一人称。其逻辑宾语是上面的ἡ γνῶσις,知识,在此处当为宾格,省略。τοὺ δέοντος,所需要的东西,名词,中性单数属格,限定动词逻辑主语(我们)的性质,意义是,有所需的这个东西(指关于善的知识)的帮助。小品词ἄν表明祈愿语气,此处表可能性。μᾶλλον,更,副词,限定τυγχάνοιμεν。

24 复合句。条件从句呈现为一个惯用语短语,εἰ δ᾽ οὕτω,如若这样,δ᾽示意语气的轻微转折。主句是动形词πειρατέον(来自动词πειράω,必须去……)引导的无人称句,表明后面所表达的内容是一种要求。这种形式也可以以复数第一人称主语形式解释。后跟动词不定式περιλαβεῖν,弄清,抓住,περιλαμβάνω的不定过去时不定式。τύπῳ,概略地,名词与格,作副词作用,限定περιλαβεῖν。περιλαβεῖν的宾语是两个习惯方式表达的宾语从句。第一句是αὐτὸ τίποτ᾿ ἐστὶ,它本身在什么时候是个什么。从句的逻辑主语是αὐτὸ,它本身,代词,中性单数宾格。系动词是ἐστὶ,是,单数第三人称。表语是τί,一个什么,不定疑问代词,中性单数宾格。τί ἐστὶ是亚里士多德的习惯使用的从句,意义是“是个什么”。ποτ᾿,在某个时候,不定疑问副词,限定ἐστὶ。

περιλαβεῖν的第二个宾语从句的主语与系动词同第一句,省略。表语是τίνος,哪一种,不定疑问代词,中性单数属格。τῶν ἐπιστημῶν ἢ δυνάμεων,那些科学或能力,名词短语,阴性复数属格,限定τίνος。τῶν ἐπιστημῶν,那些科学;ἢ δυνάμεων,或能力,名词,阴性复数属格。

25 简单句。主谓语是δόξειε,它看起来是……,不定过去时祈愿语气,单数第三人称,与小品词ἂν一起表示一种可能性。表语是τῆς κυριωτάτης καὶ ἀρχιτεκτονικῆς,属于最主导性的和最首要的[科学与能力],名词性短语,阴性单数属格。κυριωτάτης,最重要的,形容词最高级μάλιστα,尤其是,副词,限定ἀρχιτεκτονικῆς。

26 简单句。δ᾽示意语气的轻微转折。主语是ἡ πολιτικὴ,政治学,名词,阴性单数主格。系动词是φαίνεται,显得是……,现在时,单数第三人称。表语是τοιαύτη,这样一个事物,代词,阴性单数主格。

27 由上句引出的原因从句,由γὰρ引导。并列句。这里是第一句。主语是αὕτη,它,代词,阴性单数主格,指政治学。动词是διατάσσει,规定……,现在时,单数第三人称。其宾语是前面两个不定式短语。第一个不定式短语是τίναςεἶναι χρεὼν τῶν ἐπιστημῶν ἐν ταῖς πόλεσι,在城邦中应当有哪些科学。εἶναι,此处的意义是有,存在,不定式。其逻辑主语为τίνας,哪些,不定代词,阴性复数宾格。τῶν ἐπιστημῶν,科学,名词,阴性复数属格,限定τίνας。χρεὼν,应当,要,必须,副词,限定εἶναι。ἐν ταῖς πὸλεσι,在城邦中,介词短语,限定εἶναι。第二个不定式短语是ποίαςἑκάστους μανθάνειν καὶ μέχρι τίνος,每部分[公民]应当学习哪些科学,以及[学习]到何种程度。μανθάνειν,学习,现在时不定式。其逻辑主语是ἑκάστους,每部分[公民],代词,阳性复数宾格。μανθάνειν引出逻辑宾语ποίας,哪些[科学],不定代词,阴性复数宾格。μέχρι τίνος,[学习]到什么程度,副词短语,限定不定式动宾结构ποίαςμανθάνειν。

28 这里是第二句。简单句。主谓语是ὁρῶμεν,我们看到……,现在时,复数第一人称。其宾语是τὰς ἐντιμοτάταςτῶν δυνάμεων ὑπὸ ταύτην οὔσας,那些最受尊敬的能力都是在它之下的,分词短语。οὔσας(来自εἰμί),是,分词,阴性复数宾格。其逻辑主语是τὰς ἐντιμοτάτας τῶν δυνάμεων,那些最受尊敬的能力,名词性短语,阴性复数宾格。τὰςἐντιμοτάτας,那些最受尊敬的,名词性形容词短语。τῶν δυνάμεων,能力,名词,阴性复数属格,限定τὰςἐντιμοτάτας。οὔσας的表语是ὑπὸ ταύτην,在它(指政治学)之下,介词短语。ταύτην,它,代词,此处指ἡπολιτικὴ(政治学)。τὰς ἐντιμοτάτας τῶν δυνάμεων引出一个插入语,οἷον στρατηγικὴν οἰκονομικὴν ῥητορικήν,如战术、理财术和修辞术。οἷον,例如,不定代词,宾格,用如副词。στρατηγικὴν,战术;οἰκονομικὴν,理财术;ῥητορικήν,修辞术,名词,阴性单数宾格,与τὰς ἐντιμοτάτας同格位。

29 这是一个独立属格分词短语,表环境状况。短语分为两个并列部分。这里是第一部分。χρωμένης,使用,运用,来自χράω(利用、使用),现在时分词,阴性单数属格。其逻辑主语是ταύτης,它,代词,指ἡ πολιτικὴ,阴性单数属格。χρωμένης的逻辑宾语是ταῖς λοιπαῖς πρακτικαῖς τῶν ἐπιστημῶν,其他实践的科学,名词性短语,阴性复数与格,与格为χρωμένης所要求。λοιπαῖς πρακτικαῖς,其他实践的,名词短语,阴性复数与格,πρακτική(实践的)为Bywater本所加。τῶν ἐπιστημῶν,科学,名词,阴性复数属格,限定λοιπαῖς πρακτικαῖς。

30 这里是独立属格短语的第二部分,ἔτι,同时,此外,副词,示意语前面的部分并接。νομοθετούσης,把……制定为法律,来自νομοθετέω(立法、制定法律),阴性单数属格。其逻辑主语是省略掉的ταύτης,它,指政治学。νομοθετούσης引出一个宾语从句τί δεῖ πράττειν καὶ τίνων ἀπέχεσθαι,[人们]该做什么和避开什么。从句是δεῖ(该,必须)无人称句。δεῖ引出两个不定式宾语短语。第一个是τί πράττειν,做什么。πράττειν,做,不定式。τί,不定疑问代词,中性单数宾格,做πράττειν的宾语。第二个是τίνωνἀπέχεσθαι,避开什么。ἀπέχεσθαι,避开,不定式。τίνων,不定疑问代词,中性复数属格,做ἀπέχεσθαι的间接性宾语。

31 复合句。主句的主语为τὸ ταύτης τέλος,这门[科学]的目的,名词短语,中性单数主格。τὸ τέλος,目的,名词,中性单数主格。动词是περιέχοι ἂν,必定包含,现在时祈愿语气,单数第三人称。其宾语是τὰ τῶν ἄλλων,其他科学的目的,名词性短语,中性复数宾格。τὰ,冠词,在这里指τὰ τέλή,目的,中性复数。

方式从句由ὥστε(仿佛)引入。主语是τοῦτ᾿,这个[目的],代词,中性单数主格。系动词是ἂν εἴη,是,现在时祈愿语气,单数第三人称。表语是τἀνθρώτινον ἀγαθόν,第一个词是τὸ ἀνθρώτινον的缩合,人的那个善,名词性短语,中性单数主格。τὸ ἀγαθόν,那个善,名词性短语,中性单数主格。ἀνθρώτινον,人的,形容词,阳性单数主格,限定τὸ ἀγαθόν。

32 由上句引出的原因从句。复合句。条件从句的主谓语是ἐστιν,[这个善,即τἀνθρώπνον ἀγαθόν]是,现在时,单数第三人称。表语是ταὐτόν,τὸ αὐτόν的缩合,同样的,名词短语,中性单数主格。ἑνὶ καὶ πόλει,个人和城邦,名词短语,阳性单数与格,用作被比照者,限定τἀνθρώπνον ἀγαθόν。主句的主语是τὸ τῆς πόλεως,城邦的那个[善],名词性短语,冠词+属格短语形式,中性单数主格。τὸ在这里指代τὸ τέλος。动词是φαίνεται,似乎是,现在时中被动,单数第三人称。表语是μεῖζόν γε καῖ τελείοτερον,更大、更完满的,形容词短语,比较级,中性单数主格。μεῖζόν γεκαῖ τελείοτερον引出两个动词不定式:λαβεῖν καὶ σῴζειν,所要获得和保持的,作为补语。

33 由上述原因从句主句引出的原因从句。并列句。μὲν…δὲ…结构示意两句构成对照。两者的逻辑主语是τὸ λαβεῖνκαὶ σῴζειν τὸ ἀγαθόν,获得和保持这个善,系动词是ἐστὶν,是,均被省略掉。第一句剩余两个成分。一个是ἑνὶμόνῳ,仅为一个人,与格数词性短语,限定被省略的逻辑主语。ἑνὶ,一个人,数词,阳性单数与格。μόνῳ,仅仅,唯一,形容词,阳性单数与格,限定ἑνὶ。另一个是表语ἀγαπητὸν,可喜的,形容词,阳性单数主格。第二句的剩余部分也有两个,一个是ἔθνει καὶ πόλεσιν,民族与城邦,与格名词短语,对照于上面的ἑνὶ μόνῳ。ἔθνει,民族,名词,中性单数与格。πόλεσιν,城邦,名词,阴性复数与格。另一个是κάλλιον δὲ καὶ θειότερον,更高尚、更神圣的,形容词比较级,中性单数主格,对照于上面的ἀγαπητὸν。

34 简单句。οὖν示意据上面的讨论引出结论。主语是ἡ μέθοδος,这种研究,名词,阴性单数主格。动词是ἐφίεται,指向,来自ἐφίημι,现在时中动,单数第三人称。其间接性宾语是τούτων,这些,指示代词,指上文所指事物,其所指在此处不十分清晰,见内容注释有关部分,阴性或中性复数属格。πολιτική τις οὖσα,作为某种政治学,分词短语插入语,作为ἡ μέθοδος的进一步说明。οὖσα,是,此处,作为,现在时分词,阴性主格。其逻辑主语是ἡ μέθοδος;逻辑表语是πολιτική τις,某种政治学。

35 复合句。主句的主谓语是Λέγοιτο ἂν,[我们的讨论]就[被]谈得……,祈愿语气被动语态,单数第三人称。ἱκανῶς,足够了,副词,限定Λέγοιτο ἂν。条件从句由εἰ(如果)引入。主语空缺,据下文,当为这门科学(指政治学)容有的确定性。动词是διασαφηθείη,得到阐明,不定过去时被动语态,单数第三人称。κατὰ τὴν ὑποκειμένηνὕλην,依据其承载者的题材,介词短语,限定被省略的主语。τὴν ὑποκειμένην ὕλην,其承载者的题材,名词短语,阴性单属宾格,给介词κατὰ(依照……,以……)做宾语。τὴν ὕλην,题材,质料,名词,阴性单数宾格。ὑποκειμένην,承载者的,放在下面的,分词,中动,阴性单数宾格,限定τὴν ὕλην。

36 从上句引出的原因从句。复合句。主句是由动词形容词ἐπιζητητέον… οὐχ ὁμοίως(不能同样地去寻求……)引导的无人称句子。动形词ἐπιζητητέον的宾语是τὸ ἀκριβὲς,确定性,名词,中性单数宾格。ἐν ἅπασιν τοῖς λόγοις,在所有讨论中,介词短语,限定ἐπιζητητέον。连接副词ὥσπερ(正如)引入方式从句。从句的结构同于主句,动形词及其宾语省略。保留部分为两个成分。一个是ἐν τοῖς δημιουργουμένοις,在技艺制品方面,介词短语,限定被省略的ἐπιζητητέον。τοῖς δημιουργουμένοις,技艺制品,名词性短语,中性复数与格。δημιουργουμένοις,制作手艺品,当手艺人,动词δημιουργέω的分词,中被动复数与格,做介词的间接性宾语。第二个是否定词οὐδ᾽,示意也不能。

37 并列句。第一句主语是τὰ δὲ καλὰ καὶ τὰ δίκαια,那些高尚的事情和正义的事情,名词性短语,中性复数主格。动词是ἔχει,具有,单数第三人称,为中性复数主语所要求。其宾语是πολλὴν διαφορὰν καὶ πλάνην,许多差别和不确定性,名词短语,阴性单数宾格。περὶ ὧν ἡ πολιτικὴ σκοπεῖται是一个由关系代词ὧν引导的非限定性关系从句,做插入语。περὶ ὧν,关于它们的,介词短语,引出从句。ὧν,它们,关系代词,中性复数属格,指τὰ δὲ καλὰ καὶ τὰ δίκαι,做介词περὶ的间接性宾语。从句的主语是ἡ πολιτικὴ,政治学,名词,阴性单数主格。动词是σκοπεῖται,研究,现在时中被动,单数第三人称。

第二句由小品词ὥστε(所以)加上不定式δοκεῖν(显得是)构成,呈现为不定式短语。δοκεῖν引出一个并列的不定式宾语结构νόμῳ μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή,是只出于约定,而不出于自然的。εἶναι,是,不定式。νόμῳ,出于约定的;φύσει,出于自然的,名词,阴性单数与格,做不定式εἶναι的表语。

38 复合句。这里是主句。主语为τἀγαθα(τὰ ἀγαθά的合拼),那些善事物,名词短语,中性复数主格。动词为ἔχει,有,现在时,单数第三人称。其宾语τοιαύτην δέ τινα πλάνην,某种这样的不确定性,名词性短语,阴性单数宾格。τινα πλάνην,某种不确定性。τοιαύτην,这样的,指示代词,限定τινα πλάνην。διὰ τὸ πολλοῖς συμβαίνειν βλάβας ἀπ᾿αὐτῶν,因为它们也常常由于其自身而于许多人有害,介词短语,补充说明主句。διὰ,因为,由于,此处相当于介词。τὸ πολλοῖς συμβαίνειν,常常于许多人有……,名词性不定式短语,中性单数宾格,做διὰ的宾语。συμβαίνειν,有……,带给,不定式。它引出两个宾语,即间接的与格宾语πολλοῖς(于许多人),和直接宾语βλάβας(害处),名词,阴性复数宾格。ἀπ᾿ αὐτῶν,由于其自身,介词短语,限定συμβαίνειν。

39 这里是原因从句。副词ἤδη(迄今)引入整个句子。并列句。第一句主语是τινες,有人,不定代词,阳性复数主格。动词是ἀπώλοντο,毁灭,不定过去时中被动,复数第三人称。διὰ πλοῦτον,因财富,介词短语,限定ἀπώλοντο。第二句主语是ἕτεροι,又有人,不定代词,阳性复数主格。动词同第一句,省略。δι᾽ ἀνδρείαν因勇敢,介词短语,限定被省略的ἀπώλοντο。ἀνδρείαν,勇敢,名词,阴性单数宾格。

40 由形容词ἀγαπητὸν+不定式形式构成的无人称句。ἀγαπητὸν,感到满意的,形容词,阳性单数宾格。此结构可以复数第一人称主语形式表达为,我们满足于……。

ἀγατητὸν引出两个不定式短语作补语。需分别加以说明。第一个是παχυλῶς καὶ τύπῳ τἀληθὲς ἐνδείκνυσθαι,大略地和概要地说明那种真实。ἐνδείκνυσθαι,说明,不定式。τἀληθὲς = τὸ + ἀληθὲς,那种真实,名词性形容词,中性单数宾格,做ἐνδείκνυσθαι的宾语。παχυλῶς,大略地;τύπῳ,概要地,副词,限定ἐνδείκνυσθαι。这个不定式短语带有一个很长的分词短语περὶ τοιούτων καὶ ἐκ τοιοίτων λέγοντας,当就这样的题材和根据这类题材来谈论时,表明伴随情况。λέγοντας,说,谈论,分词。περὶ τοιούτων καὶ ἐκ τοιοίτων,就这样的题材并根据这类题材,并列介词短语,限定λέγοντας。περὶ τοιούτων,就这样的题材;ἐκ τοιοίτων,根据这类题材,介词短语。

第二个不定式短语是τοιαῦτα καὶ συμπεραίνεσθαι,推出这同样一些性质的东西。συμπεραίνεσθαι,推出,不定式。τοιαῦτα,这同样一些东西,代词,中性复数宾格,做συμπεραίνεσθαι的宾语。这个不定式短语也带有一个很长的分词短语,περὶ τῶν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ καὶ ἐκ τοιούτων λέγοντας,当把它们作为在大多数情况下如此的事情并根据这类题材来谈论时,表明伴随情况。λέγοντας,谈论,分词。περὶ τῶν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ καὶ ἐκ τοιούτων,把它们作为在大多数情况下如此的事情并根据这类题材,并列介词短语,限定λέγοντας。περὶ τῶν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ,把它们作为在大多数情况下如此的事情,介词短语。τῶν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ,作为在大多数情况下如此的事情,名词性短语,中性复数属格,做介词περὶ的间接性宾语。ἐκ τοιούτων,根据这类题材,与上述介词短语并列的介词短语。

41 由分词χρεὼν+不定式构成的无人称句。χρεὼν(来自χρεώ),必须这样去,分词,中性中动,逻辑主语仍然可以解释为我们。ἀποδέχεσθαι(来自ἀποδέχομαι),领会,不定式。其宾语是ἕκαστον τῶν λεγομένων,这样地谈论的每一点,代词短语,阳性单数宾格。ἕκαστον,每一点,代词。τῶν λεγομένων,这样地谈论的,名词性分词短语,中性复数属格。τὸν αὐτὸν δὴ τρόπον,以这同样的方式,名词性短语,阳性单数宾格,可以理解为省略的介词的介词宾语,用作副词,限定ἀποδέχεσθαι。

42 从上句引出的原因从句。主语是πεπαιδευμένου(来自παιδεύω),有教养的人,完成时分词,阳性单数属格,指有教养的人的特点。系动词是ἐστιν,是,单数第三人称。表语是由ἐπιζητεῖν(来自ἐπιζητέω,探究)引导的不定式短语,构成句子的整个剩余部分。这个不定式短语带有两个介词短语作为基本限定。一个是ἐπὶ τοσοῦτον τἀκριβὲς,对那样一种确定性。τἀκριβὲς=τὸ+ἀκριβὲς,那种确定性,名词性形容词,中性单数宾格。另一个是καθ᾿ ἕκαστον γένος,在每种事物中。前一个介词短语引出了一个平行结构的介词短语作为进一步的说明。这个平行的介词短语由ἐφ᾿ὅσον(只到……的程度)引入。ὅσον,如此的,关系副词,从关系代词演变而来,做介词ἐφ᾿的宾语。ὅσον引入一个关系从句,ἡ τοῦ πράγματος φύσις ἐπιδέχεται,那件实践事务的自然所容有的。从句的主语是ἡ τοῦ πράγματος φύσις,那件实践事务的自然,名词性短语,阴性单数主格。ἡ φύσις,自然,本性,名词。τοῦ πράγματος,那件实践事务的,名词,阳性单数属格,限定ἡ φύσις。从句的动词是ἐπιδέχεται,容有,现在时,单数第三人称。

43 从上面原因从句引出的进一步的原因从句。逻辑主语是由两个不定式短语构成。第一个是μαθηματικοῦ τεπιθανολογοῦντος ἀποδέχεσθαι,容许一个数学家只提出一个大致的说法。ἀποδέχεσθαι(来自ἀποδέχομαι),容许,不定式。其间接性的宾语是μαθηματικοῦ πιθανολογοῦντος,数学家只提出一个大致的说法,属格短语。μαθηματικοῦ,数学家,名词,阳性单数属格。πιθανολογοῦντος,只提出一个大致的说法,分词,阳性单数属格。

第二个是ῥητορικὸν ἀποδείξεις ἀπαιτεῖν,要求一位修辞学家做出严格的证明。ἀπαιτεῖν(来自ἀπαιτέω),要求,不定式。它引出两个宾语或一宾一补,ῥητορικὸν ἀποδείξεις修辞学家做出严格的证明。ῥητορικὸν,修辞学家,名词,阳性单数宾格。ἀποδείξεις,证明,名词,阴性复数宾格。句子的动词是φαίνεται(来自φαίνω),显得,现在时中动,单数第三人称。表语是παραπλήσιον,同样,意思是同样地不合理,形容词,中性单数主格。

44 简单句。主语是῞Εκαστος,每个人,代词,阳性单数主格。动词有两个。第一个是κρίνει,判断,现在时,单数第三人称。其宾语是ἃ γινώσκει,他所知道的事物,关系代词ἃ引导的从句,由于其先行词被省略而成为宾语从句。καλῶς,好,副词,限定κρίνει。第二个是系动词ἐστὶν,是,现在时。表语是ἀγαθὸς κριτής,好的判断者。κριτής,法官,判断者,名词,阳性单数主格。τούτων,这些事物,代词,中性复数属格,限定ἐστὶν。

45 这是省略系表结构ἐστὶν ἀγαθὸς κριτής(是好判断者)的两个句子,ἄρα(所以)示意承接上文,μὲν…δ᾽…示意两句构成对照。第一句的主语是ὁ πεπαιδευμένος,受过教育的人,名词性分词短语,阳性单数主格。据上下文,这当指在某种事情上受过教育的人。καθ᾿ ἕκαστον,在某种事情上,介词短语,限定被省略的ἐστὶν ἀγαθὸς κριτής。第二句的主语是ὁ περὶ πᾶν πεπαιδευμένος,在所有事情上受过教育的人,阳性单数主格。ἁπλῶς,在总体上,副词,限定ἐστὶνἀγαθὸς κριτής。

46 简单句,διὸ示意承接上文引出结论。主语是ὁ νέος,青年人,名词短语,阳性单数主格。系动词是οὐκ ἔστιν,不是,单数第三人称。表语是οἰκεῖος ἀκροατὴς,适合的听讲者,名词短语,阳性单数主格。ἀκροατὴς,听讲者,名词。οἰκεῖος,适合的,形容词,阳性单数主格,限定ἀκροατὴς。τῆς πολιτικῆς,政治学的,名词,阴性单数属格,限定οἰκεῖος ἀκροατὴς。

47 从上句引出的原因从句。并列句。第一句的逻辑主语同上句,省略。系动词ἔστιν省略。表语是ἄπειρος,缺少经验,形容词,阳性单数主格。τῶν κατὰ τὸν βίον πράξεων,对于生活的实践事务,名词性短语,中性或阴性复数属格,限定ἄπειρος。τῶν πράξεων,实践事务,名词,中性或阴性复数属格。κατὰ τὸν βίον,对于生活的,介词短语,限定τῶν πράξεων。

第二句的主语为οἱ λόγοι,[政治学的]那些逻各斯,名词,阳性复数主格。系动词εἰσὶ省略。表语为两个介词短语。ἐκ τούτων,出于这些事情;περὶ τούτων,关于这些事情。τούτων,这些事情,代词,指τῶν κατὰ τὸν βίονπράξεων。

48 复合句。ἔτι示意是接续上文对另一原因的说明。主句的主谓语是ἀκούσεται,他(指ὁ νέος,青年人)听讲,将来时中动,单数第三人称。ματαίως,很急切地,副词,限定ἀκούσεται。ὢν τοῖς πάθεσιν ἀκολουθητικὸς,由于跟从那些感受性的东西,分词短语,阳性单数主格,表伴随情况。ὢν,是,分词。其表语是τοῖς πάθεσιν ἀκολουθητικὸς,跟从那些感受性的东西,形容词短语。ἀκολουθητικὸς,跟从的,形容词,阳性单数主格。τοῖς πάθεσιν,那些感受性的东西,名词短语,中性复数与格,限定ἀκολουθητικὸς。πάθεσιν,感受性的东西,名词,中性复数与格。在句子主干部分,καὶ ἀνωφελῶς,而且,也没有帮助,副词,与上面的ματαίως并列,限定ἀκούσεται,相当于只保留了状语的并列句。ἀνωφελῶς引出一个解释性的原因从句,由副词连词ἐπειδὴ(既然)引入。主语是τὸ τέλος,目的,指政治学的目的,名词,中性单数主格。系动词是ἐστὶν,是。表语是οὐ γνῶσις ἀλλὰ πρᾶξις,不是知识而是实践。γνῶσις,知识,名词,阴性单数主格。πρᾶξις,实践,名词,阴性单数主格。

49 简单句。由否定性动词διαφέρει οὐδὲν(没有什么不同)构成的无人称形式句。逻辑主语是νέος τὴν ἡλικίαν ἢ τὸἦθος νεαρός,(他,指青年人)[是由于]在年龄上年轻还是[由于]在习性上幼稚,是一个省略形式的主语从句。νέος,年轻的,形容词,阳性单数主格,做省略的系动词的表语。τὴν ἡ λικίαν,在年龄上,名词,阴性单数宾格,限定νέος。νεαρός,稚嫩,不成熟,形容词,阳性单数主格,限定νεαρός。τὸ ἦθος,习性,伦理习性,习俗,名词,中性单数宾格,限定νεαρός。

50 从上句引出的原因从句。主语ἡ ἔλλειψις,他的缺点,名词,阴性单数主格。系动词ἐστὶν,是,省略。表语是οὐπαρὰ τὸν χρόνον, … ἀλλὰ διὰ τὸ κατὰ πάθος ζῆν καὶ διώκειν ἕκαστα,不在于[少经历了]岁月,而在于按照感受性去生活和追求每种事物,并列介词短语。οὐ παρὰ τὸν χρόνον,不在于[少经历了]岁月。τὸν χρόνον,岁月,时光,名词,阳性单数宾格,做介词παρὰ的宾语。ἀλλὰ διὰ τὸ κατὰ πάθος ζῆν καὶ διώκειν ἕκαστα,而在于按照感受性去生活和追求每种事物。τὸ κατὰ πάθος ζῆν,按照感受性去生活,名词性短语,中性单数宾格,做介词διὰ的宾语。ζῆν,去生活,现在时不定式。κατὰ πάθος,按照感受性,介词短语,限定ζῆν。διώκειν,去追求,现在时不定式。ἕκαστα,每种事物,不定代词,中性复数宾格,做διώκειν的宾语。

51 从上述原因从句引出的进一步的原因从句。主语是ἡ γνῶσις,知识,名词,阴性单数主格。系动词是γίνεται,变得,单数第三人称。表语是ἀνόνητος,没有帮助的,形容词,阴性单数主格。τοῖς τοιούτος,对于这样的人们,名词性短语,复数阳性与格,限定ἀνόνητος γίνεται。κατάπερ τοῖς ἀκρατέσιν,就像对于不自制者那样,插入语。κατάπερ,就像,正如,关系副词。τοῖς ἀκρατέσιν,不自制者,名词性形容词短语,阳性复数与格。

52 简单句。开首部分为一独立属格短语,表明伴随情况,τοῖς δὲ κατὰ λόγον τὰς ὀρέξεις ποιουμένοις καὶ πράττουσι,对那些使其欲求合于逻各斯并[按此而]实践的人,阳性复数与格。κατὰ λόγον τὰς ὀρέξεις ποιουμένοις,使其欲求合于逻各斯的人。ποιουμένοις,使得……,中动分词,阳性复数与格。其宾语是τὰς ὀρέξεις,欲求,名词,阴性复数宾格。πράττουσι,[按此而]实践,主动分词,阳性复数与格。句子的主语是τὸ περὶ τούτων εἰδέναι,知道了这些,名词性不定式短语,中性单数主格。εἰδέναι,知道了,不定式,来自动词οἶδα(知道)。系动词是εἴη ἂν,可能是,祈愿语气,单数第三人称。πολυωφελὲς,大有帮助的,形容词,中性单数主格。

53 命令式简单句。主谓语是πεφροιμιάσθω(来自φροιμιάζομαι),就说到这里,完成时,第三人称单数。其宾语是τοσαῦτα,这样一些[开场白],关系代词,中性复数宾格。τοσαῦτα引出三个进一步说明的成分,被放置于句首。περὶ μὲν ἀκροατοῦ,关于听者,介词短语。καὶ πῶς ἀποδεκτέον,关于应当怎样领会[所听的内容],副词性短语,方式从句的省略后保留部分。ἀποδεκτέον,必须……领会,动形词。πῶς,怎样去,副词。καὶ τί προτιθέμεθα,以及我们要研究些什么,宾语从句,前面省略了与τοσαῦτα平行的关系代词。προτιθέμεθα,我们研究,动词,现在时,复数第一人称。τί,什么,疑问代词,中性单数宾格,作προτιθέμεθα的宾语。

54 简单句。主谓语是Λέγωμεν,我们来谈谈,现在时,复数第一人称。ἀναλαβόντες(来自ἀναλαμβάνω),从……开始,分词,不定过去时,阳性复数主格,表伴随情况。

由分词ἀναλαβόντες引出两个并列的疑问句。第一个句子的主语是[τὸ] οὗ λέγομεν τὴν πολιτικὴν ἐφίεσθαι,我们说政治学所指向的那个东西,名词性短语,中性单数宾格,前置词τὸ省略。οὗ,那个东西,代词,阳性或中性单数属格,引导一个定语从句,限定被省略的τὸ,并在从句中作动词不定式ἐφίεσθαι的宾语。这个定语从句的主谓语是λέγομεν,我们说,现在时,复数第一人称。其宾语是τὴν πολιτικὴν,政治学,名词,阴性单数宾格。宾语补语是ἐφίεσθαι,指向,不定式。不定式结构οὗ …ἐφίεσθαι引出一个状语从句来做补充说明,由连系副词ἐπειδὴ(既然)引导。从句的主语是πᾶσα γνῶσις καὶ προαίρεσις,所有知识与选择,名词短语,阴性单数主格。动词是ὀρέγεται,欲求,现在时,单数第三人称。其间接性的宾语是ἀγαθοῦ τινὸς,某种善,名词性形容词短语,中性单数属格。

这个句子的谓语是系动词ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是τί,什么,不定疑问代词,单数第三人称。

第二个句子的主语是τὸ πάντων ἀκρότατον τῶν πρακτῶν ἀγαθῶν,所有实践的善之中的那个最高的善,名词性短语,中性单数宾格。τὸ ἀκρότατον,那个最高的善,形容词最高级,中性单数宾格。πάντων τῶν πρακτῶν ἀγαθῶν,所有实践的善的,名词性短语,中性复数属格,限定τὸ ἀκρότατον。系动词同第一句,省略。表语是τί,什么,不定疑问代词,单数第三人称。

55 简单句。与格被施动者+ὑπὸ(连接施动者)结构。实际主语是ὀνόματι,名称,名词,中性单数与格。动词是ὁμολογεῖται,得到认同,现在时中被动,单数第三人称。σχεδὸν,几乎,限定ὁμολογεῖται。ὑπὸ τῶν πλείστων,被大多数人,介词短语,限定ὁμολογεῖται。πλείστων,大多数人,形容词最高级,阳性复数属格。

56 并列句。第一句的主语是οἱ πολλοὶ καὶ οἱ χαρίεντες,多数人和那些杰出的人,名词性短语,阳性复数主格。动词是λέγουσιν,说,现在时,复数第三人称。其直接宾语是被省略掉的τὸ ἀκρότατον(那个最高的善),其间接性宾语是宾格τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。

第二句的主语同第一句。动词是ὑπολαμβάνουσι,他们认为,现在时,复数第三人称。其宾语是τὸ εὖ ζῆν καὶ τὸ εὖπράττειν,过得好和做得好,名词性短语。τὸ εὖ ζῆν,过得好,冠词+不定式名词性短语,中性单数宾格。ζῆν,过,生活,不定式。εὖ,好,副词,限定ζῆν。τὸ εὖ πράττειν,做得好,结构同于τὸ εὖ ζῆν。ταὐτὸν,相同的,此处做副词用。其间接性宾语或宾语补语是τῷ εὐδαιμονεῖν,在幸福地生活,冠词+不定式名词性短语,中性单数与格。εὐδαιμονεῖν,幸福地生活,不定式,由εὐ(好)和δαιμονεῖν(像神那样地生活,以神性的[神赐的]东西生活)合成,原本的意义是“很好地以神赐的东西生活”。

57 并列句。第一句的主谓语是ἀμφισβητοῦσι,他们争论,现在时,复数第三人称。其宾语是一个从句,τί ἐστιν,它是个什么。περὶ δὲ τῆς εὐδαιμονίας,关于那个幸福,介词短语,限定ἀμφισβητοῦσι。

第二句的主语是οἱ πολλοὶ,多数人,阳性复数主格。动词ἀποδιδόασιν,提出意见,现在时,复数第三人称。οὐχὁμοίως τοῖς σοφοῖς,以不同于那些聪明人的方式,副词短语,限定ἀποδιδόασιν。τοῖς σοφοῖς,那些聪明人,名词,复数阳性与格,限定οὐχ ὁμοίως(以不同于……的方式)。

58 从上述第二句引出的原因从句。这里οἱ μὲν…与后面的ἔνιοι δ᾿…构成对比结构。这里是这个原因从句开始的部分。主语是οἱ,有些人,冠词,指代多数人,阳性复数主格。动词ἀμφισβητοῦσι(争论说)和宾语(τῆς εὐδαιμονίας,那个幸福)省略。宾语补足语是τῶν ἐναργῶν τι καὶ φανερῶν,某个明显的、可见的东西,名词性不定代词短语,中性单数宾格。τι,某个东西;ἐναργῶν,明显的,形容词,中性复数属格;φανερῶν,可见的,形容词,中性复数属格,限定τι。οἷον ἡδονὴν ἢ πλοῦτον ἢ τιμήν,如快乐、财富和荣誉,插入语,作为示例。

59 对上述对多数人表达意见的方式的进一步说明。并列短语。第一个短语是ἄλλοι δ᾽ ἄλλο,不同的人[把它当做]不同的东西,代词短语,可看作一个省略的比较从句的保留部分。主语是ἄλλοι,不同的人,代词,阳性复数主格。省略的宾语的补语是ἄλλο,不同的,代词,中性单数宾格。

第二个短语是πολλάκις δὲ καὶ ὁ αὐτὸς ἕτερον,同一个人也常常[把它说成]另一个不同的东西,说明同上述。主语是ὁ αὐτὸς,同一个人,阳性单数主格。省略的宾语的补语是ἕτερον,另一个不同的东西,中性单数宾格。πολλάκις,经常,副词,限定省略的动词。

60 对上述第二个短语的原因的进一步解释。并列短语结构,两个部分呈μὲν… δὲ…对比结构。第一个部分是νοσήσαςμὲν ὑγίειαν,在生病时[说它是]健康。第二个短语是πενόμενος δὲ πλοῦτον,在穷困时[说它是]财富,语法解释同上述两个短语。νοσήσας,生病,中动分词,阳性单数主格。ὑγίειαν,健康,名词,阴性单数宾格。πενόμενος,穷困,中动分词,阳性单数主格。πλοῦτον,财富,名词,阳性单数宾格。

61 简单句。开首部分是一个完成时分词短语,表伴随情况,συνειδότες δ᾽ ἑαυτοῖς ἄγνοιαν,在意识到自己的无知时,阳性复数主格。συνειδότες(来自συνείδω),意识到,分词。其宾语是ἄγνοιαν,无知,名词,阴性宾格。ἑαυτοῖς,自己的,代词,阳性复数与格,限定ἄγνοιαν。

句子的主谓语是θαυμάζουσιν(来自θαυμάζω),他们对……感到惊异,现在时,复数第三人称。其宾语是τοὺςμέγα τι καὶ ὑπὲρ αὐτοὺς λέγοντας,那些提出某种宏大的、远高出他们自身的事物的人,名词性短语,阳性复数宾格。τοὺς λέγοντας,那些提出……的人,冠词+分词名词性短语,阳性复数宾格。λέγοντας,提出……的,现在时主动态分词。其宾语是μέγα τι καὶ ὑπὲρ αὐτοὺς,某种宏大的、远高出他们自身的事物,名词性不定代词短语,中性单数宾格。μέγα,宏大的,形容词,中性单数宾格;ὑπὲρ αὐτοὺς,远高出他们(指那些意识到自己的无知的人)自身的,介词短语,限定不定代词τι。

62 复合句。ἔνιοι δ᾽示意与前面(第20页注③)的οἱ μὲν…构成对照。主句的主语是ἔνιοι,另一些人,代词,阳性复数主格。动词是ᾤοντο(来自οἴομαι),提出,不定过去时中动语态,复数第三人称。其宾语是ἄλλο τι,另一种[善],中性单数宾格。宾语补语是εἶναι καθ᾿ αὑτὸ,作为自身而存在,不定式短语。καθ᾿ αὑτὸ,作为自身,介词短语,限定不定式εἶναι。παρὰ τὰ πολλὰ ταῦτα ἀγαθὰ,在这多种善事物之外,介词短语,限定句子的动宾结构ᾤοντο ἄλλο τι。

从ἄλλο τι引出一个非限定性关系从句,ὃ καὶ τούτοις πᾶσιν αἴτιόν ἐστι τοῦ εἶναι ἀγαθά,它是这些事物是善的原因。从句的主语是ὃ(指ἄλλο τι),中性单数主格。系动词是ἐστι,是,单数第三人称。表语是αἴτιον原因,名词,中性单数主格。τούτοις πᾶσιν τοῦ εἶναι ἀγαθά,所有这些事物是善的,与格+属格不定式结构,限定αἴτιόν ἐστι(是……原因)。τούτοις πᾶσιν,所有这些事物,名词性短语,阴性复数与格。τοῦ εἶναι ἀγαθά[它们]是善的,名词性属格不定式短语,限定τούτοις πᾶσιν。τοῦ,它们,冠词,指τούτοις πᾶσιν,在短语中做εἶναι ἀγαθά的实际主语。

63 并列句。οὖν示意是承接上文引出结论。μὲν…δὲ…示意两句首句构成对比结构。第一句的主语是ἁπάσας ἐξετάζειντάς δόξας,去考察所有这些意见,不定式短语。ἐξετάζειν(来自ἐξετάζω),考察,不定式。其宾语是ἁπάσας τάςδόξας,名词短语,阴性复数宾格。系动词是ἐστίν,是,单数第三人称。表语是ματαιότερον,更加没有帮助的,形容词比较级,中性单数主格。ἴσως,似乎,副词,限定ἐστίν。

第二句的主语是省略了ἐξετάζειν的不定式短语,τὰς μάλιστα ἐπιπολαζούσας ἢ δοκούσας ἔχειν τινὰ λόγον,那些最流行的、看上去多少有些逻各斯的意见,做被省略的不定式ἐξετάζειν的宾语。τὰς,那些,冠词,统领整个短语,使它获得名词属性。μάλιστα ἐπιπολαζούσας,最流行的,分词短语,阴性复数宾格;δοκούσας ἔχειν τινὰ λόγον,看上去多少有些逻各斯的,分词短语,共同限定冠词τὰς。ἐπιπολαζούσας(来自ἐπιπολαζώ),流行的,分词,阴性复数宾格。μάλιστα,最,副词,限定ἐπιπολαζούσας。δοκούσας(来自δοκέω),看上去,分词,阴性复数宾格。它引出一个不定式短语,ἔχειν τινὰ λόγον,有某种逻各斯的,作为补足语。τινὰ λόγον,某种逻各斯,名词性短语,阳性单数宾格,做不定式ἔχειν的宾语。句子的系动词省略。表语是ἱκανὸν,足够的,形容词,中性单数主格。

64 复合句。主句呈第三人称单数命令式,λανθανέτω(λανθάνω),让……不被不注意。ἡμᾶς,我们,代词,复数第一人称宾格,在这里是此命令句的逻辑主语。λανθανέτω的宾语是ὅτι引导的从句。从句的主语是两个并列短语。一个是οἱ ἀπὸ τῶν ἀρχῶν λόγοι,从本原出发的讨论,名词性短语,阳性复数主格。οἱ λόγοι,此处,讨论,名词,阳性复数主格。ἀπὸ τῶν ἀρχῶν,从本原出发的,介词短语,限定οἱ λόγοι。τῶν ἀρχῶν,本原,名词,阴性复数属格,做介词ἀπὸ的间接性宾语。第二个是οἱ ἐπὶ τὰς ἀρχάς,朝向本原的[讨论],冠词+介词短语名词性短语,阳性复数主格。ἐπὶτὰς ἀρχάς,朝向本原的,介词短语,限定οἱ [λόγοι]。τὰς ἀρχάς,本原,名词,阴性复数宾格,做介词ἐπὶ的宾语。从句的动词是διαφέφουσιν(διαφέρω),彼此不同的,现在时,复数第三人称。

65 从上句引出的原因从句。连动结构简单句。主语是Πλάτων,柏拉图。动词有两个。第一个是ἠπόρει(来自ἀπορέω),提出(质疑),未完成时,单数第三人称。其宾语为τοῦτο,这一点,代词,中性单数宾格。εὖ,很好地,副词,限定ἠπόρει。

第二个动词是ἐζήτει(来自ζητέω),问,探究,未完成时,单数第三人称。ἐζήτει引出一个宾语从句。或许为表达的方便,亚里士多德使这个句子直接呈现为主语形式的名词从句。从句的主语是ἡ ὁδός,道路,名词,阴性单数主格。系动词是ἐστιν,是,现在时,单数第三人称。表语呈现为πότερον…ἢ…(是……还是……)形式的两个并列介词短语。第一个部分是ἀπὸ τῶν ἀρχῶν,从本原出发;第二个部分是ἐπὶ τὰς ἀρχάς,朝向本原,介词短语。两个介词短语的语法构成同于上句中的相同部分。

接续的部分是一个从由关系副词ὥσπερ(就像)引入的与上述并列介词短语表语结构相同的比较的并列介词短语。第一个部分是ἀπὸ τῶν ἀθλοθετῶν ἐπὶ τὸ πέρας,从裁判员那里到终点。ἀπὸ τῶν ἀθλοθετῶν,从裁判员那里。ἐπὶ τὸπέρας,到终点。ἀθλοθετῶν,裁判员,名词,阳性复数属格。τὸ πέρας,终点,名词,中性单数宾格。第二个部分仅保留一个副词,ἀνάπαλιν,相反,即从另一端跑向裁判员。ἐν τῷ σταδίῳ,在赛跑时,介词短语,限定整个短语。σταδίῳ,跑道,名词,中性单数与格。

66 简单句。οὖν(所以)示意此处在承接上文引出结论。由动形词引导的无人称句。ἀρκτέον,必须……出发,此处亦可译为,我们必须……出发。ἀπὸ τῶν γνωρίμων,从已知的东西,介词短语,限定ἀρκτέον。τῶν γνωρίμων,已知的东西,名词性短语,做介词ἀπὸ的间接性宾语。γνωρίμων,已知的,形容词,中性复数属格。

67 省略复合句。主句的主语是ταῦτα,它们,代词,指τῶν γνωρίμων,中性复数主格。系表结构(是已知的)被省略。表语部分只保留有副词διττῶς,在两种意义上的。

διττῶς引出一个τὰ μὲν…τὰ δ᾿…的对比结构的方式从句,从句的系动词与表语也被省略。第一个部分是τὰ μὲν γὰρἡμῖν,有些[是]对我们而言的。τὰ μὲν,有些,名词性短语,中性复数主格,这是保留的主语部分。ἡμῖν,我们,代词,复数第一人称与格,限定被省略的系表结构。第二个部分是τὰ δ᾽ ἁπλῶς,有些[是]一般而言的。τὰ δ᾽,有些,与τὰ μὲν相对比,保留的主语。ἁπλῶς,一般而言的,副词,限定被省略的系表结构。

68 简单句。οὖν(所以)示意此处在基于上述区分引出结论。仍然是由动形词ἀρκτέον引导的无人称句。ἀρκτέον,必须……出发,此处亦可译为,我们必须……出发。ἴσως,也许,副词,限定ἀρκτέον。ἀπὸ τῶν ἡμῖν γνωρίμων从对我们而言是已知的东西,介词短语,做ἀρκτέον的补足语。τῶν ἡμῖν γνωρίμων,对我们而言已知的东西,名词性短语,做介词ἀπὸ的间接性宾语。ἡμῖν,我们,复数与格,对我们而言,限定τῶν γνωρίμων,已知的东西。句首处的ἡμῖν γε,对于我们,表达一种强调。ἡμῖν,我们,复数与格。γε,语气小品词,此处无实义。

69 简单句。διὸ示意在基于上述区分引出结论。动词δεῖ(来自δέω)无人称句。δεῖ,必须,无人称动词,现在时,单数第三人称。δεῖ常见引出不定式宾语。在此,它引出的宾语不定式短语是τοῖς ἔθεσιν ἦχθαι καλῶς,通过习惯高尚地获得了教养。ἦχθαι καλῶς,高尚地获得了教养。ἦχθαι(来自ἄγω),获得了教养,不定过去时被动不定式。τοῖςἔθεσιν,习惯,名词性短语,中性复数与格,限定ἦχθαι καλῶς。ἔθεσιν(来自ἔθω),分词,复数与格。

这个宾语不定式短语的逻辑主语是一个很长的宾格名词性短语,τὸν περὶ καλῶν καὶ δικαίων καὶ ὅλως τῶνπολιτικῶν ἀκουσόμενον ἱκανῶς,这个要充分聆听有关高尚的与正义的事情以及总的说[有关]政治的事务的人,名词性短语,阳性单数宾格。这个短语亦可解释为不定式短语的状语,即对这样一个人来说。τὸν,这个,冠词,阳性单数宾格,统领整个短语。ἀκουσόμενον ἱκανῶς,要充分聆听,分词短语,将来时中动,阳性单数宾格。ἱκανῶς,充分地,副词,限定ἀκουσόμενον。ἀκουσόμενον ἱκανῶς引出两个介词短语补足语。第一个是περὶ καλῶν καὶ δικαίων,有关高尚的与正义的事情。第二个是ὅλως [περὶ] τῶν πολιτικῶν,总的说[有关]政治的事务。

70 从上句引出的原因从句。主语是τὸ ὅτι,这个那件事情,事实,名词性短语,中性单数主格。ὅτι,那件事情,ὅτι是一个省略了内容的主语从句的关系代词引导词,此处的意义相当于,那件事情是怎样的。系动词省略。表语是ἀρχὴ,[一个]本原,名词,阴性单数主格。

71 复合句。条件从句的主语为τοῦτο,这,代词,中性单数主格。动词φαίνοιτο(来自φαίνω),显得,祈愿语气中动,单数第三人称。ἀρκούντως,足够明白,副词,限定φαίνοιτο。主句的主谓语是οὐδὲν προσδεήσει(来自προσδέομαι),[一个人]就不需再去问,将来时,单数第三人称。προσδεήσει支配一个属格短语τοῦ διότι,它(指那个事实)从何而来,冠词+连词名词性短语,中性单数属格。διότι,从何而来,因何原因,连词,是被省略了句子基本结构的宾语从句的疑问副词,限定冠词τοῦ。

72 简单句。主语是ὁ τοιοῦτος,这样一个人,阳性单数主格。动词有两个,呈ἢ…ἢ…(要么……要么……)选择并列结构。第一个是ἔχει,获有,现在时,单数第三人称。第二个是λάβοι ῥᾳδίως,很容易领会,祈愿语气不定过去时,单数第三人称。λάβοι,抓住,此处适合说,领会。ῥᾳδίως,很容易地,副词,限定λάβοι。两个动词的宾语都是ἀρχὰς,本原,名词,阴性复数宾格。

73 简单句。命令式,呈命令式动词+与格形式间接性宾语+加直接宾语结构。命令式动词是ἀκουσάτω,让……去听……,现在时,单数第三人称。其与格形式的间接性宾语是一个从句,ᾧ δὲ μηδέτερον ὑπάρχει τούτων,那种对这两条哪一条都不占的人,名词性短语,阳性单数与格。ᾧ,那种人,关系代词,阳性单数与格,引导宾语从句,并从句中做逻辑主语。从句的动词是ὑπάρχει,开始,开始获有,现在时,单数第三人称。其宾语是μηδέτερον τούτων,对这两条哪一条都不占的,否定性不定代词短语,中性单数宾格。μηδέτερον,两者皆不,否定性代词。τούτων,对于这两条,指上文中ἢ ἔχει ἢ λάβοι(要么获有……要么领会……)。命令式动词ἀκουσάτω的直接宾语是一个省略了前置冠词τὰ的短语,τῶν Ἡσιόδου,赫西俄德的话,属格短语,限定被省略的τὰ。

74 赫西俄德的诗句部分。这里是第一句。主语是οὗτος,那个人,指示代词,阳性单数主格。系动词省略。表语是πανάριστος,最优等,形容词最高级,阳性单数主格。关系代词ὃς(指这个人)引导一个关系从句,限定οὗτος。从句的主语是ὃς,他,阳性单数主格。αὐτὸς,自己,反身代词,强调ὃς。动词是νοήσῃ,思考[得清楚],虚拟语气不定过去时主动式,单数第三人称。其宾语是πάντα,一切,所有事情,形容词,中性复数宾格。

75 这里是第二句。主语是κἀκεῖνος(καὶ+ἐκεῖνος),那个人,代词,阳性单数主格。系动词省略。表语是ἐσθλὸς δ᾽αὖ,也还行,形容词短语,阳性单数主格。ἐσθλὸς,行的,不错的,形容词。αὖ,还,副词,限定ἐσθλὸς。关系代词ὃς(指代那个人)引导一个关系从句,限定κἀκεῖνος。从句的主语是ὃς,阳性单数主格。动词是πίθηται(来自πείθω),听从,虚拟语气不定过去时,中被动语态,单数第三人称。其间接性宾语是εἰπόντι,劝者,分词,阳性单数与格。εὖ,副词,限定πίθηται。

76 这里是第三句。复合句。关系从句由关系代词ὃς引导。主语是ὃς,那个人,阳性单数主格。动词结构有两个。一个是μήτ᾽ αὐτὸς νοέῃ,自己什么也想不[清楚]。νοέῃ,想,思考,动词,现在时虚拟语气,单数第三人称。αὐτὸς,自己,反身代词,起强调作用。第二个是κε μήτ᾽ ἄλλου ἀκούων ἐν θυμῷ βάλληται,又不能真心地去倾听别人。βάλληται,投入,此处的意思去……,动词,现在时虚拟语气中被动,单数第三人称。其宾语是ἄλλου ἀκούων,倾听别人,分词,阳性单数主格。ἐν θυμῷ,真心地,介词短语,限定βάλληται。

主句的主语ὁ δ᾿ αὖτ᾿,这个人,代词短语,指关系从句所说明的这样的人,阳性单数主格。系动词省略。表语是ἀχρήϊος ἀνήρ,没用的人。ἀχρήϊος,没用的,形容词,阳性单数主格单数。ἀνήρ,人,名词,阳性单数主格。

77 复合句。主句的主语是Ἡμεῖς,我们,人称代词,复数第一人称主格。动词是λέγωμεν,说,虚拟语气,复数第一人称。ὅθεν,从那个地方,关系副词,引导关系从句,并在从句中做状语。从句的主谓语是παρεξέβημεν(来自παρεκβαίνω),我们岔开了的,不定过去时,复数第一人称。

78 从上句引出的原因从句。主语是οἱ μὲν πολλοὶ καὶ φορτικώτατοι,多数人和最平庸的人,名词性短语,阳性复数主格。φορτικώτατοι,最平庸的,形容词最高级,阳性复数主格。动词是ἐοίκασιν,看来,现在时,复数第三人称。其宾语是ὑπολαμβάνειν,把……看作……,不定式。οὐκ ἀλόγως,不无逻各斯[道理]地,否定性副词短语,限定ὑπολαμβάνειν。ἐκ τῶν βίων,出于,此处,根据他们的生活,介词短语,也限定ὑπολαμβάνειν。不定式ὑπολαμβάνειν的直接宾语是τὸ ἀγαθὸν καὶ τὴν εὐδαιμονίαν,那个善和那个幸福,名词短语。τὸ ἀγαθὸν,那个善,名词,中性单数宾格。τὴν εὐδαιμονίαν,那个幸福,名词,阴性单数宾格。其间接宾语或宾语补语是τὴν ἡδονήν,快乐,名词,阴性单数宾格。

79 上句的延伸部分。διὸ引出另一点观察。主语同上句。动词是ἀγαπῶσι(ἀγαπάω),喜欢,虚拟语气,复数第三人称。其宾语是τὸν βίον τὸν ἀπολαυστικὸν,享乐的生活,名词性短语,阳性单数宾格。τὸν βίον,生活,名词,阳性单数宾格。τὸν ἀπολαυστικὸν,那种享乐的,名词性形容词短语,阳性单数宾格,限定τὸν βίον。

80 从上述原因从句引出的进一步的原因从句。主语是οἱ προύχοντες,主要的[生活],名词性分词短语,阳性复数主格。προύχοντες,分词(来自προέχω),放在前面,突出,动词,阳性复数主格。系动词是εἰσι,是,复数第三人称。表语是τρεῖς,三种,三个,数词,阳性复数主格。μάλιστα,最,此处相当于,最明显的是,副词。τρεῖς引出一个分述的同位语结构,ὃ τε νῦν εἰρημένος καὶ ὁ πολιτικὸς καὶ τρίτος ὁ θεωρητικός,刚刚提到的那种生活、政治的生活,和第三种,沉思的生活。ὃ τε νῦν εἰρημένος,刚刚提到的那种生活,名词性分词短语。ὃ,那种[生活],关系代词,中性单数主格,引导短语。εἰρημένος(来自εἴρω),提到,说,中被动分词,阳性单数主格。ὁ πολιτικὸς,那种政治的[生活],名词性短语,阳性单数主格。τρίτος,第三种,序数词,阳性单数主格。ὁ θεωρητικός,那种沉思的,名词性形容词短语,阳性单数主格。

81 连动结构简单句。oἱ μὲν…与后面的οἱ δὲ…构成对比结构。主语是οἱ πολλοὶ,多数人,阳性复数主格。第一个动词是系动词φαίνονται(来自φαίνω),显得是,现在时中动,复数第三人称复数。表语是ἀνδραποδώδεις(ἀνδραποδώδης),奴性的,形容词,阳性复数主格。παντελῶς,完全地,副词,限定系表结构。βοσκημάτων βίον προαιρούμενοι,选择过动物式的生活,分词短语,表伴随情况。προαιρούμενοι(来自προαιρέω),选择,分词,阳性复数主格。其宾语是βοσκημάτων βίον,动物式的生活,名词短语,阳性单数宾格。βοσκημάτων,动物,名词,中性复数属格,限定βίον(生活)。

82 句子的第二个动词是τυγχάνουσι(τυγχάνω),碰到,抓住一点,现在时,复数第三人称。其间接性宾语是λόγου,此处,理由,道理,名词,阳性单数属格。介词διὰ引导一个表示原因的介词短语补语,限定τυγχάνουσι λόγου。τὸπολλοὺς τῶν ἐν ταῖς ἐξουσίαις ὁμοιοπαθεῖν Σαρδαναπάλλῳ,上层人士中间也有许多人有撒旦那帕罗那样的口味,冠词+分词短语结构的名词性分词短语,中性单数宾格,作介词διὰ的宾语。ὁμοιοπαθεῖν(来自ὁμοιοπαθέω),有和……一样的口味,不定式。其逻辑主语是πολλοὺς,许多人,阳性复数宾格。τῶν ἐν ταῖς ἐξουοίαις,那些有权力的人们,冠词+介词短语结构名词性短语,阳性复数属格,限定πολλοὺς。ἐν ταῖς ἐξουοίαις,有权力的,介词短语,限定τῶν(那些人)。ἐξουσίαις,权力,名词,阴性复数与格。不定式ὁμοιοπαθεῖν的间接性宾语是Σαρδαναπάλλῳ,与撒旦那帕罗一样的,人名,阳性单数与格。

83 与上面的oἱ μὲν…句构成对照的句子。省略复合句。主句保留了两个部分,呈现为分词短语形式。一个是主语οἱχαρίεντες καὶ πρακτικοὶ,杰出的、积极行动的人,与前面的多数人对照,名词性短语,阳性复数主格。另一个是τιμήν,荣誉,名词,阴性单数宾格,与前面βοσκημάτων βίον(动物式的生活)对照,做被省略的分词προαιρούσι(选择)的宾语。

84 原因从句由γὰρ引入,结构完整。主语是τοῦτο,这个,指荣誉,中性单数主格。系动词ἐστὶν省略。表语是τέλος,目的,名词,中性单数主格。τοῦ πολιτικοῦ βίου,政治的生活,名词短语,阳性单性属格,限定τέλος。σχεδόν,差不多,几乎,副词,限定系动词ἐστιν。

85 简单句。主语为ἡ τιμὴ,荣誉,名词,阴性单数宾格。动词是φαίνεται,显得,现在时中动,单数第三人称。表语是εἶναι(是……)引导的不定式短语。εἶναι的表语是ἐπιπολαιότερον,太肤浅的,更加肤浅的,形容词比较级,中性单数主格。τοῦ ζητουμένου,我们所寻求的东西,名词性分词短语,中性单数属格,作为被比较的对象。

86 原因从句。复合句。第一句的主谓语是δοκεῖ,它(指ἡ τιμὴ)似乎,现在时,单数第三人称。其表语是动εἶναι(是……)不定式短语。εἶναι的表语是介词短语ἐν τοῖς τιμῶσι μᾶλλον ἢ ἐν τῷ τιμωμένῳ,在于给予者而不是在于接受者,副词短语μᾶλλον…ἢ…(在于……而不是在于……)比较结构。μᾶλλον,更加,ἢ引导被比较对象。τιμῶσι是动词τιμάω(尊敬)的主动阳性复数与格分词,意义是表达尊敬的人,给出荣誉的人。τιμωμένῳ是中被动单数与格分词,意义是受到尊敬的人,接受荣誉的人。

第二句的主谓语是μαντευόμεθα(μαντευόμαι),我们把……预示为……,现在时,复数第一人称。其宾语是τἀγαθὸν,那个善,名词性短语,中性单数宾格。宾语补语是εἶναι(是……)引导的不定式短语。εἶναι的表语是οἰκεῖόντι καὶ δυσαφαίρετον,某种属于一个人自己的和不易被[从他那里]拿走的东西。οἰκεῖόν,属于一个人自己的,形容词,中性单数宾格;δυσαφαίρετον,不易[从他那里]拿走的,形容词,中性单数宾格,共同限定τι(某种东西)。

87 上述原因从句的延伸并列句。副词ἔτι(此外)示意此种联系。主谓语是为ἐοίκασι(来自ἐοίκε),他们似乎是……,现在时,复数第三人称。其表语是διώκειν(διωκέω,追求)引导的不定式短语,τὴν τιμὴν是它的宾语。连词ἵνα(以便)引导一个目的从句,从句的主谓语是πιστεύσωσιν(πιστεύω),他们确证……,将来时,复数第三人称。其直接宾语是ἑαυτοὺς,他们自己,反身代词,阳性复数宾格。其间接宾语或宾语补语是εἶναι ἀγαθοὺς,是好人,不定式短语。

88 上句的并连部分。语气词γοῦν(至少是)示意让步地承接上句。主谓语是ζητοῦσι(ζητέω),他们寻求,现在时,复数第三人称。其宾语是τιμᾶσθαι(τιμάω),……授予荣誉,被动式不定式。τιμᾶσθαι有三个并列的介词短语限定。第一个是ὑπὸ τῶν φρονίμων,被明智的人。第二个是παρ᾽ οἷς γινώσκονται,从认识[他们]的人那里。关系代词οἷς引导一个关系从句,经由介词παρ᾽(从……那里),限定先行词τῶν(那些人)。从句的动词是γιγνώσκονται(γιγνώσκω),知道,现在时,被动第三人称,其逻辑主语是他们自身,主动者是τῶν(那些人),即被那些认识他们的人。第三个是καὶ ἐπ᾽ ἀρετῇ,并且基于德性,即出于德性这个原因。

89 简单句。οὖν示意承接上文引出结论。形容词δῆλον(显然)引导的形式主语句。ὃτι(那)引导的从句是事实上的主语。从句的主语是ἡ ἀρετὴ,德性,名词,阴性单数主格。系动词ἐστὶ省略。表语是κρείττων,更好的,形容词比较级,阴性单数主格。κατὰ τούτους,按照这些人,介词短语,限定省略系动词的系表结构。γε,小品词,加强语气,至少。

90 简单句。主语是τις,一个人,不定代词,阳性单数主格。动词是ὑπολάβοι(ὑπολαμβάνω),把……当作……,祈愿语气不定过去时,单数第三人称。其直接宾语是ταύτην,它,指示代词,指ἡ ἀρετὴ,阴性单数宾格。其间接宾语是τέλος,目的,中性单数宾格。τοῦ πολιτικοῦ βίου,政治生活的,名词短语,中性单数属格,限定τέλος。τάχα,可以,副词,限定ὑπολάβοι。μᾶλλον,甚至,副词,限定τάχα。

91 简单句。δὲ示意转折承接前文。主语是αὕτη,这个,指示代词,指ἡ ἀρετὴ,阴性单数主格。动词是φαίνεται(φαίνω),似乎是……,现在时中动,单数第三人称。表语是ἀτελεστέρα(ἀτέλεστος),不完善的,形容词比较级,阴性单数主格。

92 原因从句。并列句。这里是第一句。δοκεῖ(δοκέω,似乎……,现在时,单数第三人称)引导的无人称句。δοκεῖ引出一个不定式短语做宾语,ἐνδέχεσθαι(ἐνδέχεομαι),容许,现在时中被动态不定式。ἔχοντα τὴν ἀρετὴν,有德性,分词短语,阳性单数宾格,限定ἐνδέχεσθαι,表伴随情况。ἐνδέχεσθαι引出两组不定式短语作宾语。第一组是καθεύδειν ἢ ἀπρακτεῖν διὰ βίου,一生都去睡觉或不去实行,现在时主动态不定式。καθεύδειν,去睡觉;ἀπρακτεῖν,不去实行。διὰ βίου,一生,介词短语,限定καθεύδειν和ἀπρακτεῖν。

第二组是κακοπαθεῖν καὶ ἀτυχεῖν τὰ μέγιστα,去经受和不幸地遭遇那些最大的厄运。κακοπαθεῖν,去经受;ἀτυχεῖν,去遭受。τὰ μέγιστα,那些最大的厄运,名词短语,中性复数宾格,做两个不定式的宾语。πρὸς τούτοις,除去这些,介词短语,限定κακοπαθεῖν καὶ ἀτυχεῖν。

93 这里是第二句。复合句。主句的主语是οὐδεὶς,没有人,否定性代词,阳性单数主格。动词是εὐδαιμονίσειεν,把……称为幸福的,将来时祈愿语气,单数第三人称。宾语是τὸν δ᾿ οὕτω ζῶντα,这样地生活的人,名词性分词短语,阳性单数宾格。εἰ引导条件从句。主语和谓语动词省略。保留的是阳性单数主格分词μὴ διαφυλάττων(不是在维护)及其宾语θέσιν(一个命题)。

94 复合句。主句是一个省略句。保留的成分是用作状语的介词短语περὶ μὲν τούτων(关于这些事情),和用来限定被省略的动词的副词ἅλις(足够)。

原因从句的逻辑主语是[τὸ] περὶ μὲν τούτων,关于它们[所谈的这些]。περὶ μὲν τούτων,关于它们,介词短语,限定被省略的前置冠词τὸ。动词是εἴρηται(εἴρω),被谈得,现在时被动式,单数第三人称。ἱκανῶς,很多了,副词,限定εἴρηται。ἐν τοῖς ἐγκυκλίοις,在普通讨论中,介词短语,限定ἱκανῶς εἴρηται。ἐγκυκλίοις,普通讨论,形容词,中性复数与格。

95 复合句。主句的主语是τρίτος,第三种,序数词,阳性单数主格。系动词ἐστὶν省略。表语是ὁ θεωρητικός,沉思的[生活],名词性形容词短语,阳性单数主格。

关系从句由ὑπὲρ οὗ(关于那种生活)引导。οὗ,那种[生活],关系代词,做介词ὑπὲρ(关于……)的间接性宾语,引导从句。从句的主谓语是ποιησόμεθα,我们将做……,将来时,复数第一人称。其宾语是τὴν ἐπίσκεψιν,考察,名词,阴性单数宾格。ἐν τοῖς ἑπομένοις,在后面的(指《尼各马可伦理学》第Ⅴ卷的)讨论中,介词短语,限定ποιησόμεθα。τοῖς ἑπομένοις,后面的,中动分词,来自动词ἕπω(跟随),阳性复数与格,做介词ἐν的间接性宾语。

96 并列句。第一句的主语是ὁ χρηματιστὴς,牟利的生活,名词,阳性单数主格。系动词是ἐστιν,是,现在时,单数第三人称。表语是βίαιός τίς,某种受到强迫的生活,形容词短语,阳性单数主格。βίαιός,受到强迫的,形容词。

第二句是δῆλον ὅτι…(……是明显的)句式。ὅτι从句中的主语是ὁ πλοῦτος,财富,名词,阳性单数主格。系动词省略。表语是τὸ ζητούμενον ἀγαθόν,所追求的善,名词短语,中性单数主格。

97 省略的原因从句。保留两个并列的结构。χρήσιμον,有用的,形容词,保留的表语部分,中性单数主格。ἄλλουχάριν,因某种其他事物的缘故,副词短语,限定省略了系动词的系表结构。

98 简单句。διὸ示意从上文引出结论。主语是τις,一个人,不定代词,阳性单数主格。动词是ὑπολάβοι(ὑπολαμβάνω),把……当作……,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。μᾶλλον,更,副词,限定ὑπολάβοι。ὑπολάβοι的直接宾语是τὰ πρότερον λεχθέντα,前面提到的那些事物,冠词+分词短语名词性短语,中性复数宾格。πρότερον λεχθέντα,前面提到的,分词短语,表伴随情况。λεχθέντα,提到过的,谈过的,不定过去时分词。πρότερον,在前面,副词,限定λεχθέντα。其间接宾语或宾语补语是τέλη,目的,名词,中性复数宾格。

99 原因从句。主谓语是ἀγαπᾶται(ἀγαπάω),它们被[我们]喜爱,现在时被动式,复数第三人称。δι᾽ αὑτὰ,因其自身,介词短语,限定ἀγαπᾶται。αὑτὰ,自身,反身代词,中性复数宾格。

100 复合句。主句的主语是ἐκεῖνα,这些,指示代词,中性复数主格。动词是φαίνεται οὐδ᾽,显得不是……,现在时,复数第三人称单数。表语τέλη省略。

连词καίτοι(尽管)引入让步从句。主语是πολλοὶ λόγοι,许多逻各斯,名词,阳性复数主格。动词是καταβέβληνται(καταβάλλω),被[人们]给出,完成时被动,复数第三人称。πρὸς αὐτὰ,支持它们,介词短语,限定καταβέβληνται。

101 简单句。主动词是ἀφείσθω(ἀφίημι),让……被放到一边,现在时被动命令式,单数第三人称。其宾语是ταῦτα,这些问题,指示代词,中性复数宾格。

102 复合句。主句是形容词βέλτιον(较好的)引出的无人称句,或可看作一个省略系动词的系表结构句。βέλτιον的或系表结构的实际主语是两个并列的不定式短语。第一个不定式是ἐπισκέψασθαι(来自ἐπισκοπέω),探究,中动不定过去时的不定式。其宾语是τὸ καθόλον [ἀγαθόν],那个总体上的[善],[ἀγαθόν]在这里被省略,名词性短语,中性单数宾格。τὸ [ἀγαθόν],那个[善],名词短语,中性单数宾格。καθόλον,总体上的,副词,来源于中性单数宾格形容词,这里在本义上使用,限定τὸ [ἀγαθόν]。

第二个不定式是διαπορῆσαι(来自διαπορέω),澄清困惑,不定过去时不定式。其宾语是方式从句πῶς λέγεται,它(指那个善自身)是怎样被讨论的。λέγεται,被讨论,现在时被动式,单数第三人称。其逻辑主语是τὸ καθόλον。

103 属格分词独立式结构短语,表伴随情况。连接词καίπερ示意短语与前文的让步关系。γινομένης(γίγνομαι),变得,分词,阴性单数属格。γινομένης的逻辑主语是τῆς τοιαύτης ζητήσεως,这样一种寻求,名词短语,阴性单数属格。γινομένης的表语是προσάντους(προσάντης),困难的、吃力的,形容词,阴性单数属格。

διὰ τὸ φίλους ἄνδρας εἰσαγαγεῖν τὰ εἴδη,由于[我们的]亲密的朋友们引进了那些形式,介词短语,做上述属格分词短语的状语。τὸ φίλους ἄνδρας εἰσαγαγεῖν τὰ εἴδη,[我们的]亲密的朋友们引进了那些形式,名词性不定式短语,中性单数宾格,做介词的宾语。εἰσαγαγεῖν(来自εἰσάγω),引进,不定式。其逻辑主语是φίλους ἄνδρας,亲密的朋友们,名词性短语,阳性复数属格。其宾语是τὰ εἴδη,那些形式,名词,中性复数宾格。

104 简单句。句子的逻辑主语是前面所说的要做的事——“先去探究那个总体上的[善],澄清它[是]怎样被[人们]谈论的”。动词是δόξειε,看起来……,祈愿语气,单数第三人称。其宾语是三个不定式短语。第一个不定式短语是βέλτιον εἶναι,是比较好的,不定式短语。εἶναι,是,不定式。其表语是βέλτιον,比较好的,形容词,中性单数主格。ἴσως,似乎,副词,限定εἶναι。

第二个不定式短语是δεῖν ἐπὶ σωτηρίᾳ γε τῆς ἀληθείας,应该去维护真。δεῖν,应该去……,不定式。它引出一个介词短语状语限定它,ἐπὶ σωτηρίᾳ γε τῆς ἀληθείας,维护真。σωτηρίᾳ,维护,名词,阴性单数与格。τῆς ἀληθείας,真,真实,阴性单数属格,限定σωτηρίᾳ。

第三个不定式短语是τὰ οἰκεῖα ἀναιρεῖν,去舍弃我们个人的东西。ἀναιρεῖν(来自ἀναιρέω),去失去,不定式。其宾语是τὰ οἰκεῖα,我们个人的东西,名词,中性复数宾格。

第二、第三个不定式短语引出一个状性短语ἄλλως τε καὶ φιλοσόφους ὄντας,尤其[是因为我们]是爱智慧者,独立分词短语,表伴随情况,做状语。φιλοσόφους ὄντας,[我们]是爱智慧者,分词短语,阳性复数宾格。ὄντας,是,现在时分词。φιλοσόφους,爱智慧者,名词。ἄλλως τε καὶ,尤其,首先,副词短语,限定φιλοσόφους ὄντας。

105 ἀμφοῖν γὰρ ὄντοιν φίλοιν是一个双数的属格分词独立式。ὄντοιν,是,εἰμί的中性双数属格分词。其逻辑主语是ἀμφοῖν,两者,数词,阳性双数属格。ὄντοιν的表语是φίλοιν,所珍视、所喜爱的,形容词,阳性双数属格。句子的逻辑主语是προτιμᾶν τὴν ἀλήθειαν,荣耀真,不定式短语。προτιμᾶν(来自προτιμάω),荣耀,不定式。其宾语是τὴνἀλήθειαν,真,名词,阴性单数宾格。句子的系动词省略。表语是ὅσιον,神圣的,形容词,中性单数主格。

106 οἷς,那些,关系代词,中性复数与格。关于这个词在此处的语法作用,有两种主要见解。一种是,οἷς在此处是指前面的ἰδέας,后者是它的省略了的先行词。另一种是,οἷς是比ἰδέας更大的一类事物的范围,前面省略了先行词τῷ。多数英译者取后一种解释。此处取后一种解释。

107 复合句。主句的主语是οἱ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην,提出这个意见的人们,名词性短语,阳性复数主格。κομίσαντες(κομίζω),提出、给出,分词,不定过去时主动态,阳性复数主格。其宾语是τὴν δόξαν ταύτην,这个意见,名词短语,阴性宾格单数。句子的动词是οὐκ ἐποίουν(ποιέω),不提出,未完成时,复数第三人称。其宾语是ἰδέας,型式,名词,阴性复数宾格。

ἐν οἷς,在那些事物中,介词短语,引导一个关系从句。关系从句的主语与主句相同。动词是ἔλεγον(λέγω),可以说,可以谈论,未完成时,复数第三人称。其宾语是τὸ πρότερον καὶ ὕστερον,有先后次序的,名词性短语,中性单数宾格。

108 上句延伸的部分。διόπερ(所以)示意承接上文。主谓语是οὐδὲ κατεσκεύαζον(κατασκεύαζω),他们不提出,未完成时,复数第三人称。其宾语是ἰδέαν,型式,名词,阴性单数宾格。阳性名词短语。τῶν ἀριθμῶν,数目的,名词,阳性复数属格,限定ἰδέαν。

109 并列句。δ᾽示意转折承接上文。这里是第一句。主语为τὸ ἀγαθὸν,那个善,中性单数主格。动词是λέγεται(λέγω),被说,被讨论,现在时被动语态,单数第三人称。它引出三个ἐν形式的介词短语作方式状语。第一个是ἐν τῷ τί ἐστι,在事物的所是方面。τῷ τί ἐστι,事物的所是,冠词+定语关系从句名词性短语,中性单数与格,作介词的间接性宾语。τί ἐστι,所是,是什么,关系从句,限定前置冠词τῷ。第二个是ἐν τῷ ποιῷ,在性质方面。τῷποιῷ,性质方面,名词性短语,中性单数与格,作介词的间接性宾语。ποιῷ,怎样的,疑问词,限定τῷ。第三个是ἐντῷ πρός τι,在关系方面,介词短语。τῷ πρός τι,关系方面,冠词+介词短语名词性短语,中性单数与格,作介词ἐν的间接性宾语。πρός τι,与某物的关系的,介词短语,限定τῷ。

110 这里是第二句。δὲ示意转折承接第一句。主语是τὸ δὲ καθ᾿ αὑτὸ καὶ ἡ οὐσία,[事物的]本身所是与它的实是,名词性短语,中性单数主格。τὸ δὲ καθ᾿ αὑτὸ,[事物的]本身所是,冠词+介词短语名词性主语,中性单数主格。ἡοὐσία,它的实是,阴性单数主格。系动词省略。表语是πρότερον,优先于……的,形容词比较级,中性单数主格。τοῦ πρός τι,相关于它的东西,冠词+介词短语名词性短语,中性单数属格,做πρότερον的参比项。πρός τι,相关于它的,介词短语,限定前置冠词τοῦ。τῇ φύσει,自然,名词,阴性单数与格,此处作状语,限定省略系动词的系表结构。

111 原因从句。主语是指示代词τοῦτ᾿,这,指τοῦ πρός τι。动词是ἔοικε,看起来是……,单数第三人称。其间接性的宾语有两个。一个是παραφυάδι,派生物,名词,中性单数与格。第二个是συμβεβηκότι,偶性,动词συμβαίνω的完成时分词,中性单数与格。τοῦ ὄντος,那个“是”,名词性分词短语,中性单数属格,限定παραφυάδι和συμβεβηκότι。

112 上述第二主句的延伸部分,ὥστ᾽示意承接上文引出结论。主语是τις ἰδέα,某一个型式。系动词是οὐκ ἂν εἴη,不可能是,祈愿语气,单数第三人称。表语是κοινή ἐπὶ τούτοις,同时适合这些的,形容词短语,阴性单数主格。ἐπὶτούτοις,对于这些,介词短语,限定κοινή。

113 副词ἔτι(其次)引入一个长句。复合句。这里是让步从句。ἐπεὶ,既然,副词,引导从句。主语是τἀγαθὸν,那个善,名词,中性单数主格。动词是λέγεται,被讨论,现在时被动语态,单数第三人称。ἰσαχῶς,以同样的方式,副词,限定λέγεται。τῷ ὄντι,“是”的,冠词+分词名词性短语,做被比较项,中性单数与格,限定λέγεται。ὄντι,是,现在时分词。

114 括号内这个部分是对上一句的补充说明。主动词同样是λέγεται。后面跟六个由介词ἐν引导的介词短语作方式状语,并分别举例。第一个是ἐν τῷ τί,在所是方面。οἷον,例如,关系副词。引出两个例子,ὁ θεὸς,神;和ὁ νοῦς,努斯。第二个是ἐν τῷ ποιῷ,在性质方面。例子是αἱ ἀρεταί,德性。第三个是ἐν τῷ ποσῷ,在数量方面。例子是τὸμέτριον,适中。第四个是ἐν τῷ πρός τι,在关系方面。例子是τὸ χρήσιμον,有用。第五个是ἐν χρόνῳ,在时间方面。例子是καιρός,时机。第六个是ἐν τόπῳ,在地点方面。例子是δίαιτα,居所。καὶ ἕτερα τοιαῦτα,余类同。

115 这里是主句。形容词短语δῆλον ὡς(那么显然)引导的无人称句。句子的主语仍然是前面从句的主语,即τἀγαθὸν,那个善。动词是οὐκ ἂν εἴη(εἰμί),不可能是,祈愿语气,单数第三人称。表语有两个。一个是κοινόν τικαθόλου,某个总体的共享事物,不定代词短语。另一个是ἕν,一,数词。κοινόν τι,某个共享的事物,不定代词短语,中性单数主格。κοινόν,共享的,形容词,中性单数主格,限定不定代词τι。καθόλου,总体的,属于总体的,形容词,中性单数主格,限定κοινόν τι。

116 原因从句。逻辑主语还是τἀγαθὸν,那个善。动词是οὐ ἂν ἐλέγετ᾿,不会被说、被讨论,未完成时被动语态,单数第三人称。ἐν πάσαις ταῖς κατηγορίαις,在所有范畴,介词短语,限定οὐ ἂν ἐλέγετ᾿。ἀλλ᾿ ἐν μιᾷ μόνῃ,而只能在某一个范畴中,并列介词短语,限定οὐ ἂν ἐλέγετ᾿,连词ἀλλ᾿(而是)表转折。μιᾷ μόνῃ,某一个范畴,名词性短语,阴性单数与格,做介词ἐν的间接性宾语。

117 ἔτι此处相当于“第三”,引入另一个很长的并列句。这里是第一句。它自身也是一个并列句。第一个分句的主语是μία ἐπιστήμη,一门科学,名词短语,阴性单数主格。系动词省略。表语是τῶν κατὰ μίαν ἰδέαν,对于依据同一个型式[而是]的事物的,名词性短语,中性复数属格。κατὰ μίαν ἰδέαν,依据同一型式,介词短语,限定前置冠词τῶν。第二个分句的主语是μία τις ἐπιστήμη,某一门科学,名词短语,阴性单数主格。系动词是ἦν ἂν,本应当有,未完成时,单数第三人称。表语是τῶν ἀγαθῶν ἁπάντων,对于所有的善事物的,名词性短语,中性复数属格。

118 这里是第二句。δ᾽示意语气的转折。主语是πολλαὶ,许多的[科学],形容词,阴性复数主格。系动词是εἰσὶ,是,复数第三人称。表语是τῶν ὑπὸ μίαν κατηγορίαν,对于同一个范畴的[善事物],名词性短语,中性复数属格。

οἷον引入两个省略的示例句,每句只保留了彼此相异的部分,且有两个成分相互对照。第一句是,καιροῦ,关于时机。καιροῦ,时机,名词,阳性单数属格。ἐν πολέμῳ,在战争上,介词短语,限定καιροῦ。πολέμῳ,战争,名词,阳性单数与格。στρατηγικὴ,战术,名词,阴性单数主格。ἐν νόσῳ,在疾病上,名词,阴性单数与格。ἰατρική,医术,名词,阴性单数主格。

第二句是τοῦ μετρίου,对于适中,名词性短语,中性单数属格。μετρίου,适度,适中,形容词,中性单数属格。ἐν τροφῇ,在食物上,介词短语,限定τοῦ μετρίου。τροφῇ,食物,名词,阴性单数与格。ἐν πόνοις,在锻炼上,介词短语,限定τοῦ μετρίου。πόνοις,锻炼,名词,阳性复数与格形式。γυμναστική,体育,名词,阴性单数主格。

119 复合句。主句的主语是τις,某人。动词是ἀπορήσειε(ἀπορέω),困惑,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。τίποτε,怎么会,疑问副词,引导ἀπορήσειε的宾语从句。从句的主谓语是βούλονται(βούλομαι),他们愿意,他们要,现在时中动,复数第三人称。其宾语是λέγειν,去谈论,不定式。其宾语是αὐτοέκαστον,事物自身,反身代词,中性单数宾格。

120 上句的让步条件句。主语是ὁ τοῦ ἀνθρώπου,关于人的[逻各斯],名词性短语,阳性单数主格。τοῦἀνθρώπου,人,名词短语,阳性单数属格,限定前置冠词ὁ。ἔν τε αὐτοανθρώτῳ καὶ ἀνθρώπῳ,以“人自身”和以“人”来说的,介词短语,限定主语。系动词是ἐστὶν,是。表语是εἷς καὶ ὁ αὐτὸς λόγος,一个且同一个逻各斯。

121 原因从句。缩略的复合句。缩略的从句部分是ᾗ ἄνθρωπος,就那个人[就是那条逻各斯所说出的东西]而言。ᾗ,就……而言,副词化关系代词,引导省略了谓述部分的方式从句。ἄνθρωπος,人,名词,阳性单数主格,从句保留的主语。主句主谓语是οὐδὲν διοίσουσιν,[它们]没有区别。它们,指借助“一个人自身”来说出和借助“一个人”来说出这两者。διοίσουσιν(διαφέρω),区别,将来时,复数第三人称。

122 复合句。从句部分是εἰ δ᾿ οὕτως,而如若这样。主句部分是上面原因从句的复合句形式的进一步缩略了的类推句。其从句部分与上句形式相同,ᾗ ἀγαθόν,就善[是如此]而言。ᾗ与上句中的ᾗ一样。ἀγαθόν,善,名词,中性单数主格,与上句中的ἄνθρωπος作用相同。其主句部分只保留否定词οὐδ᾽,也没有。διοίσουσιν被省略。

123 这是一个复合句。主句的主语(善)被省略掉。系动词是ἔσται(εἰμί),是,将来时,单数第三人称。表语是μᾶλλον ἀγαθὸν,更加善。μᾶλλον是副词μάλα(十分、非常)的比较级。τῷ ἀΐδιον εἶναι,由于它是永恒的,名词性不定式短语,中性单数与格,在此作状语。εἶναι,是,不定式。其表语是ἀΐδιον,永恒的,形容词,中性单数主格。

条件从句由εἴπερ(如果)引入。主语是τὸ πολυχρόνιον,[持续]长时间的[白],名词性形容词短语,中心词“白的”省略,中性单数主格。系动词省略。表语是λευκότερον,更白的,形容词比较级,中性单数主格。τοῦἐφημέρου,[持续]一天的[白],名词性形容词短语,中性单数属格,用做被比较项。

124 简单句。主语是οἱ Πυθαγόρειοι,毕达戈拉斯学派。动词是ἐοίκασιν(ἐοίκε),看起来……,复数第三人称。其宾语是λέγειν,说,不定式。περὶ αὐτοῦ,关于这,介词短语,限定λέγειν。πιθανώτερον(πιθανός),更有说服力的,形容词比较级,中性单数宾格,作宾语补足语。πιθανώτερον与Πυθαγόρειοι一词前面的读音相近,亚里士多德或许在以此方式表达一种幽默。

跟随的部分是一个分词短语,表伴随情况。τιθέντες(τίθημι),把……放在……,分词,阳性复数主格。其逻辑主语是上面提到的οἱ Πυθαγόρειοι。其宾语是τὸ ἕν,数目一,名词性短语,中性单数宾格。ἐν τῇ τῶν ἀγάθῶνσυστοιχίᾳ,在善事物一栏,介词短语,做宾语补语。τῇ συστοιχίᾳ,序列,栏,名词,阴性单数与格。做介词ἐν的间接性宾语。τῶν ἀγαθῶν,善的事物,名词性短语,中性单数属格,限定τῇ συστοιχίᾳ。

125 从上面的分词短语引出的关系从句,由οἷς引导。主语是Σπεύσιππος,斯彪西波。动词是δοκεῖ,看起来……,现在时,单数第三人称。其宾语是ἐπακολουθῆσαι(ἐπακολουθέω),在追随,不定式。其间接性的宾语是οἷς,他们,关系代词,指οἱ Πυθαγόρειοι。

126 命令式简单句。ἀλλὰ表明语气的转折。περὶ τούτων,关于这些问题,介词短语,作状语。ἄλλος λόγος,另一个讨论,名词性短语,阳性中性主格。ἔστω(εἰμί),是,命令式单数第三人称。

127 简单句。主句的主语是τις ἀμφισβήτησίς,一种争论意见,名词性短语,阴性单数主格。动词是ὑποφαίνεται(ὑποφαίνω),提出来,出现,现在时中动,单数第三人称。τοῖς λεχθεῖσιν,对于上面所谈的,名词性短语,阳或中性复数与格。λεχθεῖσιν,所谈的,分词,不定过去时被动,中性复数与格。

διὰ τὸ μὴ περὶ παντὸς ἀγαθοῦ τοὺς λόγους εἰρῆσθαι,由于那些并不是关于所有善的逻各斯被给出,转意为,所提出的那些逻各斯并不是对于所有善的,介词短语,作表原因的状语。διὰ,由于,介词,这种用法通指向对原因的某种说明。τὸ μὴ περὶ παντὸς ἀγαθοῦ τοὺς λόγους εἰρῆσθαι,那些并不是关于所有善的逻各斯被给出,名词性不定式短语,单数中性宾格,做介词的宾语。τὸ εἰρῆσθαι,被说出,被给出,名词性不定式短语。εἰρῆσθαι,不定式,虚拟语气中动。逻辑主语是τοὺς λόγους,那些逻各斯,名词,阳性复数宾格。μὴ περὶ παντὸς ἀγαθοῦ,不是关于所有善的,介词短语,修饰τοὺς λόγους。

128 由上述不定式短语中μὴ περὶ παντὸς ἀγαθοῦ(不是关于所有的善的)这一成分引出的解释性说明,由τὰ…τὰ δὲ…对照并列不定式短语构成。第一个短语的不定式是λέγεσθαι,被称为[善的],被动不定式。其逻辑主语是τᾶ καθ᾿αὑτὰ διωκόμενα καὶ ἀγαπώμενα,那些因其自身之故而被我们追寻和珍爱的事物,名词性分词短语短语,中性复数宾格。διωκόμενα(διωκέω),追寻,中被动分词,中性复数宾格。ἀγαπώμενα(ἀγαπάω),珍爱,中被动分词,中性复数宾格。καθ᾿ αὑτὰ,因其自身之故,介词短语,限定上述两个分词。καθ᾿ ἕν εἶδος,根据唯一一个形式,介词短语,限定λέγεσθαι。

129 这里是第二个短语。不定式是λέγεσθαι,被称为[善]的,被动不定式。其逻辑主语有两个,一个是τὰ δὲποιητικὰ τούτων ἢ φυλακτικά πως,以某种方式产生或保持它们的事物,名词性形容词短语,中性复数宾格。ποιητικὰ,产生[它们]的,形容词,中性复数宾格。φυλακτικά,保持[它们]的,形容词中性复数宾格。πως,以某种方式,副词,限定上述两个形容词。另一个是τὰ τῶν ἐναντίων κωλυτικὰ,那些制止它们的对立者的事物,名词性形容词短语,中性复数宾格。κωλυτικὰ,防止的,形容词,中性复数宾格。τῶν ἐναντίων,对立者,名词,中性复数属格,限定κωλυτικὰ。διὰ ταῦτα,因它们(指因其自身之故而被我们追寻和珍爱的事物)之故,介词短语,和τρόπονἄλλον,以另一种方式,副词性短语,限定动词不定式λέγεσθαι。

130 复合句。οὖν(那么)示意从上文引出结论。形容词δῆλον(清楚的)省略系动词的无人称句。实际主语是ὅτι引导的一个主语从句。从句的主语是τἀγαθά,那些善事物,名词,中性复数主格。动词是λέγοιτ᾿(λέγω),说,讨论,被动语态祈愿语气,单数第三人称。διττῶς,用两种方式,副词,限定λέγοιτ᾿。διττῶς引出τὰ μὲν…θάτερα δὲ…对照结构的宾格名词性短语作补足语。τὰ μὲν καθ᾿ αὑτά,一些[是]依据自身,中性复数宾格。θάτερα δὲ διὰ ταῦτα,另一些则是依据这些事物,中性复数宾格。θάτερα,另一些,不定代词,中性复数宾格。

131 复合句。οὖν示意在继续引出结论。主句的主谓语是σκεψώμεθα,我们应当考察,将来时虚拟语气,复数第一人称。宾语为εἰ引导的宾语从句。从句之前插入了χωρίσαντες ἀπὸ τῶν ὠφελίμων,[把它们]与那些有用的事物区分开,独立分词短语,表伴随状况。χωρίσαντες,分开,不定过去时分词,复数阳性主格。其逻辑主语是我们。其宾语是后面的τὰ καθ᾿ αὑτὰ。ἀπὸ τῶν ὠφελίμων,与那些有用的事物,介词短语,限定分词χωρίσαντες。宾语从句的主语是τὰκαθ᾿ αὑτὰ,那些依据自身[而被称为善]的事物,名词性短语,中性复数主格。动词是λέγεται,被说的,被动语态,单数第三人称。κατὰ μίαν ἰδέαν,依据一个型式,介词短语,限定λέγεται。

132 疑问句。主语是τις,一个人,不定代词,阳性主格单数。动词是θείη(τίθημι),会把……归于……,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。宾语是ποῖα,哪些事物,疑问代词,中性复数宾格。καθ᾿ αὑτὰ,依据自身[而被称为善]的事物,介词短语,限定被省略的τῶν ἀγαθῶν,作θείη的间接宾语或宾语补语。

133 从ποῖα引出的ἢ…ἢ…(是……,还是……)并列疑问句。主语与疑问动词同上句。这里是第一句,是一个宾语从句。从句的主语是ὅσα,那些,那样一些,关系代词,中性复数宾格。动词是διώκεται,被人们追求,现在时被动语态,单数第三人称。μονούμενα,只因它自身,中动分词,中性复数宾格,表伴随情况或原因。由关系副词οἷον(例如)引出一个状语短语,给出例证。有两个部分。第一个部分是τὸ φρονεῖν καὶ ὁρᾶν,思考和看到,名词性不定式短语,中性单数主格。φρονεῖν,思考,现在时不定式。ὁρᾶν,看到,现在时不定式。καὶ(以及)连接第二个部分ἡδοναί τινες καὶ τιμαί,某些快乐和荣誉,名词短语,阴性复数主格。

134 从这个疑问句引出的原因从句。复合句。条件从句由εἰ引入。主谓语是διώκομεν,我们追求,现在时,复数第一人称。其宾语是ταῦτα,这些事物,代词,中性复数宾格。δι᾽ ἄλλο τι,由于其他某个事物,介词短语,限定διώκομεν。主句的主语是τις,一个人,不定代词,阳性单数主格。动词是θείη,会把……归于……,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。其直接宾语是ταῦτα,此处省略。其间接宾语或宾语补语是τῶν καθ᾿ αὑτὰ ἀγαθῶν,因自身[而被称为善]的事物,中性复数属格,限定ταῦτα。ὅμως,同样,副词,限定θείη。

135 并列疑问句的第二句。主语是οὐδ᾿ ἄλλο οὐδὲν,别无他物,中性单数主格。句子的谓述结构省略,据上文,应当是“被称为善的”。πλὴν τῆς ἰδέας,除了那个型式,介词短语,限定省略了的谓述结构。

136 从这个问句引出的一个结论。ὥστε,那么,那样的话,副词,示意承接并引出看法。主语是τὸ εἶδος,这个形式,亚里士多德在这里刻意换成了他与柏拉图都使用的εἶδος(形式)这个词。动词是ἔσται(εἰμί),是,将来时,单数第三人称。表语是μάταιον,无意义的,中性单数形容词。

137 复合句。δὲ καὶ示意连接有语气的转折。连词εἰ(如果)引导一个条件句。主语是ταῦτ᾿,那些事物,指示代词,中性复数主格,指上面提及的那些事物(实践智慧、视觉、快乐、荣誉)。系动词是ἐστὶ,是,现在时,单数第三人称。表语是τῶν καθ᾿ αὑτά,属于因自身[而被称为善]的事物。

主句是δεήσει(来自δεῖ,需要、必须),无人称句,将来时,单数第三人称单数。δεήσει的宾语是ἐμφαίνεσθαι,去显现,中动不定式。不定式的逻辑主语是τὸν τἀγαθοῦ λόγον,关于那个善的逻各斯,名词短语,阳性单数宾格。ἐμφαίνεσθαι的宾语是τὸν αὐτὸν,它自身,代词,阳性单数宾格。ἐν ἅπασιν αὐτοῖς,在所有这些事物中,介词短语,限定ἐμφαίνεσθαι。

关系副词καθάπερ(就像)引导一个结构相同的ἐμφαίνεσθαι不定式短语,作为对宾语的补充说明。ἐμφαίνεσθαι此处省略。其逻辑主语是τὸν τῆς λευκότητος,白的概念,名词短语,阳性单数宾格。τῆς λευκότητος,白,名词,阴性单数属格,限定前置冠词τὸν。ἐν χιόνι καὶ ψιμυθίῳ,在白雪和白铅中,介词短语,限定省略了的ἐμφαίνεσθαι。χιόνι,白雪,名词,阴性单数与格。ψιμθίῳ,白铅,名词,中性单数与格。

138 复合句。δὲ示意语气的转折。主句的主语是οἱ λόγοι,那些逻各斯,名词,阳性复数主格。τιμῆς καὶ φρονήσεως καὶἡδονῆς,关于荣誉、明智和快乐,名词短语,阴性单数属格,限定οἱ λόγοι。系动词省略。表语是ἕτεροι,个别的,不定代词,阳性复数主格。διαφέροντες,不同的,分词,阳性复数主格。ταύτῃ ᾗ ἀγαθά,在它[是]善的这点上,与格短语,限定省略了系动词的系表结构。ταύτῃ,它,代词,阴性单数与格,此处用做副词,并引导与格短语。关系代词ᾗ引导关系从句ᾗ ἀγαθά,那个事物[是]善的,限定ταύτῃ。ᾗ,那个,关系代词,指ταύτῃ,性数格同于ταύτῃ。从句的系动词省略。表语是ἀγαθά,善的,形容词,阴性单数主格。

139 简单句。ἄρα,所以,连接副词,承上文引出结论。主语是τὸ ἀγαθὸν,那个善,名词性短语,中性单数主格。系动词是ἔστιν,是。表语是κοινόν τι,某个共同的东西,不定代词短语,中性单数主格。κατὰ μίαν ἰδέαν,根据一个单独的型式,介词短语,限定系表结构。

140 疑问句。πῶς,怎样,疑问副词,引导问句。动词是λέγεται(λέγω),被说,被应用到,单数第三人称,被动语态。其逻辑主语是τὸ ἀγαθὸν,那个善。λέγεται的间接宾语省略,根据下文,应是荣誉等三种事物。

141 上述疑问句引出的原因从句。形式主语句式。οὐ γὰρ ἔοικε,因为它看起来并不是[这样]。ἔοικε,看起来是……,单数第三人称。τοῖς ἀπὸ τύχης ὁμωνύμοις,碰巧而具有这同一个名称的事物,名词性短语,中性复数与格,用作状语,但功能相当于省略了系动词的主语从句——“这些事物是碰巧而具有这同一个名称的”。τοῖς ὁμωνύμοις,具有这同一个名称的事物,名词性短语,中性复数与格。ἀπὸ τύχης,碰巧地,介词短语,限定τοῖς ὁμωνύμοις。

142 由οὐ…τοῖς ἀπὸ τύχης ὁμωνύμοις引出的省略了的并列疑问句。ἀλλ᾿示意承接上文转而设问。这里是第一句。疑问小品词ἆρα和小品词γε有加强语气的意味。句子的形式主语动词ἔοικε省略。保留的部分是τῷ ἀφ᾿ ἑνὸς εἶναι,由于[它们都]是出于一,名词性不定式短语,中性单数与格,语法功能同于上述τοῖς…短语,并与之构成对照。τῷ εἶναι,由于[它们都]是……,名词性不定式。ἀφ᾿ ἑνὸς,出于同一个事物,介词短语,做不定式εἶναι的表语。

143 这里是第二句。ἢ,还是,接续上文。保留的部分是πρὸς ἓν ἅπαντα συντελεῖν,[由于]它们都朝向一,省略前置冠词τῷ的不定式短语,与上句的不定式短语相对照。[τῷ] συντελεῖν,朝向,现在时主动不定式。ἅπαντα,所有事物,中性复数宾格名词,作动词不定式的逻辑主语。πρὸς ἓν,朝向一,介词短语,限定συντελεῖν。

144 第二个问句的延伸部分。μᾶλλον,更适合说,副词,示意递进。κατ᾿ ἀναλογίαν,根据类比,介词短语,限定被省略的前置冠词τῷ。

145 从上文κατ᾿ ἀναλογίαν引出的方式从句,由ὡς(就像)引入,作为对原因的解释,由三个省略了系动词的并列句构成。第一句是ἐν σώματι ὄψις,视觉在身体之中。ὄψις,视觉,名词,阴性单数主格。σώματι,身体,名词,阴性单数与格。ἐν ψυχῇ νοῦς,努斯在灵魂之中。νοῦς,努斯,名词,阳性单数主格。ψυχῇ,灵魂,名词,阴性单数与格。第三句是ἄλλο δὴ ἐν ἄλλῳ,另一事物在其他某个事物之中。

146 简单句。动形词ἀφετέον无人称句。ἀφετέον(ἀφίημι),要把……放到一边,动词形容词。其宾语是ταῦτα,这些[问题],名词性短语,中性复数宾格。τὸ νῦν,现在,暂时,名词短语,用做副词。ἴσως,也许,副词,限定ἀφετέον。

147 原因从句。简单句。主语是ἐξακριβοῦν ὑπὲρ αὐτῶν,把这些问题弄清楚,主动分词短语。ἐξακριβοῦν(ἐξακριβόω),弄清楚,主动分词,中性单数主格。ὑπὲρ αὐτῶν,把这些问题,介词短语,限定ἐξακριβοῦν。系动词是εἴη,是,祈愿语气,单数第三人称。表语是οἰκειότερον,更加适合的,形容词比较级,中性单数主格。ἄλλης φιλοσοφίας,哲学的另一部分,名词短语,阴性单数属格,作表语补语。

148 省略简单句。δὲ示意转折承接前文。περὶ τῆς ἰδέας,关于那个型式,此处指善型式,介词短语,与上句中的ὑπὲραὐτῶν平行,限定省略了的ἐξακριβοῦν。τῆς ἰδέας,那个[善]型式,名词,阴性单数属格,做介词的间接性宾语。ὁμοίως,同样,副词,据上文,意义是也属于哲学的另一部分。

149 原因从句。复合句。这里是εἰ引导的条件从句部分。系动词是ἔστιν,无人称形式,此处表示有……,单数第三人称。表语是ἕν τι,某一个[善],不定代词短语,中性单数主格,此处仍然指那个善型式,中性单数主格。

ἕν τι引出一个由τὸ引导的并列结构的同位语短语。第一个部分是τὸ κοινῇ κατηγορούμενον ἀγαθὸν,那个以共同的方式述说[其他事物]的善,名词性短语,中性单数主格,构成对于ἕν τι的进一步说明。τὸ ἀγαθὸν,那个善,中性单数主格,指的是前面谈及的那个[善]型式(阴性)。κοινῇ κατηγορούμενον,以共同的方式述说[其他事物]的,分词短语,中性单数主格,限定τὸ ἀγαθὸν。κοινῇ,共同的,形容词,阴性单数与格,此处作副词,限定κατηγορούμενον。

第二个部分的完整形式是[τὸ] χωριστὸν αὐτό τι καθ᾽ αὑτό [ἀγαθὸν],把某个自身依据自身分离开来的[善],中性单数主格,重复的τὸ ἀγαθὸν省略。χωριστὸν,把……分离开来的,分词,中性单数主格。其宾语是αὐτότι,某个自身,代词短语,中性单数宾格。καθ᾽ αὑτό,作为自身,介词短语,限定χωριστὸν。

150 这里是原因从句的主句部分。δῆλον ὡς(很显然)无人称句。οὐκ ἂν εἴη πρακτὸν οὐδὲ κτητὸν ἀνθρώπῳ是实际的主语。其逻辑主语是条件从句中的ἕν τι即τὸ ἀγαθὸν,中性单数主格。οὐκ表示否定。系动词是οὐκ ἂν εἴη,也不会是,祈愿语气,单数第三人称。表语是πρακτὸν,可以实行的,形容词,中性单数主格;和κτητὸν,可以获得的,形容词,中性单性主格。ἀνθρώτῳ,人,名词,阳性单数与格,限定πρακτὸν和κτητὸν。

151 上述原因从句主句的延伸部分,δὲ示意转折承接上句。主语是τοιοῦτον τι,这样的一个[善],指上文所说的πρακτὸν οὐδὲ κτητὸν ἀνθρώπῳ,人可以实行的和可以获得的[善],代词短语,中性单数主格。动词是ζητεῖται,寻求,现在时中动态,单数第三人称。νῦν,现在,副词。

152 简单句。δέ示意转折承接上句。句子的主语是γνωρίζειν αὐτὸ,认识它(指那个分离的善型式),不定式短语。动词是δόξειεν ἂν,看起来是……,祈愿语气,单数第三人称。τῷ,对有的人来说,不定代词,阳性单数与格,限定δόξειεν ἂν。δόξειεν ἂν引出一个不定式短语做宾语βέλτιον εἶναι。εἶναι,是,不定式。其表语是βέλτιον,更好的,形容词比较级,中性单数主格。τάχα,可能,副词,作状语,限定βέλτιον εἶναι。πρὸς τὰ κτητὰ καὶ πρακτὰ τῶν ἀγαθῶν,对于[获得]那些可实行、可获得的善事物,介词短语,限定βέλτιον εἶναι。τὰ κτητὰ καὶ πρακτὰ,可实行、可获得的事物,名词性短语,中性复数宾格。τῶν ἀγαθῶν,属于善的,名词,中性复数属格,限定τὰ κτητὰ καὶ πρακτὰ。

153 原因从句。οἷον,例如,比方说,副词,用作插入语。并列句。第一句的主谓语是主要结构是εἰσόμεθα,我们看清……,现在时,复数第一人称。其宾语是καὶ τὰ ἡμῖν ἀγαθά,那些相对于我们的善事物,名词性短语,中性复数宾格。小品词καὶ在此处无实义。μᾶλλον,更,副词,限定εἰσόμεθα。παράδειγμα τοῦτ᾽ ἔχοντες,有这个[善作为]模型,分词短语,表伴随情况。ἔχοντες(ἔχω),有……,分词,阳性复数主格,逻辑主语为我们。其宾语是τοῦτ᾿,这个[善],指示代词,仍然指柏拉图的那个分离的善自身,中性单数宾格。παράδειγμα,模型,名词,中性单数宾格,作τοῦτ᾿的宾语补语。

第二句是一个复合句。条件从句是κἂν εἰδῶμεν,而假如我们看清[它们]。κἂν是καὶ与ἂν的缩合,起连接作用,并表示句子的虚拟语气。εἰδῶμεν,我们看清,虚拟语气,复数第一人称。逻辑宾语为τὰ ἡμῖν ἀγαθά,此处省略。主句是ἐπιτευξόμεθα αὐτῶν,我们就将获得它们。主谓语是ἐπιτευξόμεθα(ἐπιτεύχω),我们将获得……,复数第一人称。它支配属格形式的间接性宾语αὐτῶν,它们,指示代词,指那些相对于我们的善事物。

154 转折并列句。第一句由οὖν(所以)承接上文。主语是ὁ λόγος,那条逻各斯,名词,阳性单数主格。动词是ἔχει,有,单数第三人称。其宾语是τινα πιθανότητα,一些说服力,名词短语,中性复数宾格。

第二句的主谓语是ἔοικε,它(那条逻各斯)似乎……,现在时,单数第三人称。其表语是动词不定式διαφωνεῖν(διαφωνέω),与……不一致。不定式支配一个与格宾语ταῖς ἐπιστήμαις,那些科学,名词,阴性复数与格。

155 上面第二句引出的进一步的原因从句。主语是πᾶσαι ἐπιστήμαι,所有那些科学,名词短语,阴性主格复数。这个主语引出两个分词短语限定语。一个是ἀγαθοῦ τινὸς ἐφιέμεναι,指向某种善。ἐφιέμεναι(ἐφίημι),指向,分词;τινὸςἀγάθοῦ,某种善,名词短语,单数中性属格,作ἐφιέμεναι的间接性宾语。另一个是τὸ ἐνδεὲς ἐπιζητοῦσαι,探求所缺少的东西。πιζητοῦσαι(ἐπιζητέω),探求,分词;τὸ ἐνδεὲς,所缺少的东西,名词短语,中性单数,作ἐπιζητοῦσαι的宾语。句子的动词是παραλείπουσι(παραλειπέω),把……留下,放在一边,现在时,复数第三人称。其宾语是τὴνγνῶσιν,那种知识,名词,阴性单数宾格。αὐτοῦ,这个,在此处,[善]自身,代词,中性单数属格,限定τὴνγνῶσιν。

156 简单句。καίτοι,不过,小品词,起承接作用。οὐκ εὔλογον无人称句。可看作省略系动词的系表结构句。表语是οὐκ εὔλογον,不合理的,形容词短语,中性单数主格。实际主语由两个动词不定式短语构成。一个是βοήθηματηλικοῦτον τοὺς τεχνίτας ἅπαντας ἀγνοεῖν,所有的技匠都不知道、也不去探求如此重大的一种帮助。τοὺς τεχνίταςἅπαντας,所有技匠,名词性短语,阳性复数宾格,不定式的逻辑主语。ἀγνοεῖν(ἀγνοέω),不知道,不定式。βοήθημα τηλικοῦτον,如此重大的一种帮助,名词短语,中性单数宾格,动词不定式的宾语。另一个是μηδ᾿ ἐπιζητεῖν,不去探求。ἐπιζητεῖν(来自ἐπιζητέω),探求,不定式。不定式的逻辑主语与宾语与前者同,省略。

157 简单句,通过καὶ与上句并接。ἄπορον(困难的)无人称句,也可像上句一样看作省略掉系动词的系表结构句。ἄπορον,困难的,很难说清的,形容词,中性单数主格。实际主语由两个从句构成。一个是τί ὠφεληθήσεται ὑφάντης ἢτέκτων πρὸς τὴν αὑτοῦ τέχνην εἰδὼς αὐτὸ τὸ ἀγαθόν,一个织工或木匠将通过看清那个善本身在自己的技艺上得到什么帮助。句子的逻辑主语是τις,某个人,阳性单数主格,省略。ὑφάντης ἢ τέκτων,织工或木匠们,名词短语,阳性单数、复数属格,限定τις。动词是ὠφεληθήσεται,将会得到……,被动语态将来时,单数第三人称。其宾语是τί,什么,疑问代词,中性单数宾格。εἰδ ς αὐτὸ τὸ ἀγαθόν,[通过]看清那个善本身,分词短语,阳性单数主格。αὐτὸ τὸἀγαθόν,Mb本作τὸ αὐτο αγαθόν;Kb本作τὸ αὐτὸ τὸ τοῦτο ἀγαθόν,此处依据莱克汉姆本(Rackham[1924], 24)。εἰδ ς,看清,分词,阳性单数主格。其逻辑主语是省略掉的τις。其宾语是αὐτὸ τὸ ἀγαθόν,那个善本身,名词短语,中性单数宾格。πρὸς τὴν αὑτοῦ τέχνην,在这种技术上,介词短语,限定动词ὠφεληθήσεται。

另一个实际主语从句是πῶς ἰατρικώτερος ἢ στρατηγικώτερος ἔσται ὁ τὴν ἰδέαν αὐτὴν τεθεαμένος,那个注视这个[善]型式的人如何就是一个更好的医生或将军。πῶς,疑问副词,引导从句。句子的主语是ὁ τὴν ἰδέαν αὐτὴντεθεαμένος,那个注视这个型式本身的人,名词性分词短语,阳性单数主格。τεθεαμένος,放置,此处宜解为注视,完成时中动分词,阳性单数主格。其宾语是τὴν ἰδέαν αὐτὴν,那个型式本身,名词短语,阴性单数宾格。句子的系动词是ἔσται,是,将来时,单数第三人称。表语是ἰατρικώτερος,更好的医生,形容词比较级;和στρατηγικώτερος,更好的将军,形容词比较级,阳性单数主格。

158 进一步的原因从句。并列句。第一句的主语是ὁ ἰατρός,医生,名词,阳性单数主格。系动词是φαίνεται,显得是……,现在时,单数第三人称。表语是οὐδὲ τὴν ὑγίειαν οὕτως ἐπισκοπεῖν,不是以那种方式考察健康,动词不定式短语。ἐπισκοπεῖν,考察,不定式。其宾语是τὴν ὑγίειαν,健康,名词,阴性单数宾格。οὕτως,那样地,副词。

第二句由ἀλλὰ引导,表示转折。省略句。主语与动词与上句同,被省略。表语部分动词不定式ἐπισκοπεῖν也被省略。保留的是其宾语τὴν ἀνθρώπου,人的[健康],名词短语,阴性单数宾格。宾语τὴν ἀνθρώπου又引出了一个进一步限定的并列宾语τὴν τοῦδε,这个人的[健康];以及一个插入语,μᾶλλον δ᾿ ἴσως,不过也许更适合[说],起加强语气作用。

159 由τὴν τοῦδε γὰρ引出的一个原因解释。主谓语是ἰατρεύει,他治疗,现在时,单数第三人称。καθ᾿ ἕκαστον,按照每一个人[的情况],介词短语,限定ἰατρεύει。

160 命令句。动词是εἰρήσθω(εἰρήσομαι),谈,过去式中被动命令式,单数第三人称。ἐπὶ τοσοῦτον,就到这里,介词短语。περὶ τούτων,关于这些问题的[内容],介词短语,限定εἰρήσθω。

161 复合句。第一句的主动词是ἐπανέλθωμεν(ἐπανέρχομαι),回返,不定过去时虚拟语气,主动语态,复数第一人称。πάλιν,再一次,副词,做状语。ἐπὶ τὸ ζητούμενον ἀγαθόν,到所寻求的那个善,介词短语,补充限定ἐπανέλθωμεν。τὸ ζητούμενον ἀγαθόν,所寻求的那个善,名词性短语,中性单数宾格,作介词ἐπὶ的宾语。ζητούμενον,所寻求的,被动式分词,中性单数宾格,限定τὸ ἀγαθόν(那个善)。

第二句为系表结构。主语是τὸ ζητούμενον ἀγαθόν,此处省略。系动词是ἂν εἴη,可能是,祈愿语气,单数第三人称。表语是τί ποτ᾿,什么样的,怎么会的,疑问副词短语。

162 原因从句。主语为τὸ ζητούμενον ἀγαθόν,善,省略。系动词是φαίνεται(φαίνω),显得,看来是,现在时,单数第三人称。表语是ἄλλο ἐν ἄλλῃ πράξει καὶ τέχνῃ,直接的意思是,在另一种实践与技艺中就是另一个东西,是“[在一种]实践与技艺上[是一个东西],在另一种上又[是另外一个]”的缩合形式。ἄλλο,另一个东西,关系代词。ἐν ἄλλῃ πράξει καὶ τέχνῃ,在另一种实践或技艺中,介词短语,限定ἄλλο。ἄλλῃ,另一个,阴性单数与格。πράξει,实践,阴性单数与格。τέχνῃ,技艺,阴性单数与格。

163 ἄλλο ἐν ἄλλῃ πράξει καὶ τέχνῃ引出的进一步的原因从句。复合句。第一句省略了主语与系动词,省略的部分同上句。表语是ἄλλο ἐν ἰατρικῇ καὶ στρατηγικῇ,在医术上[是一个东西],在战术上[又是]另一个,结构同于上句的相应短语。ἰατρικῇ,医术,名词,阴性单数与格。στρατηγικῇ,战术,名词,阴性单数与格。第二句是καὶ ταῖς λοιπαῖςὁμοίως,余类同,省略句。ταῖς λοιπαῖς,其余的,名词短语,阴性复数与格。ὁμοίως,同样,副词。

164 疑问句。主语是ἑκάστης τἀγαθόν,每一种[实践与技艺]上的那个善,名词性短语,中性单数主格。ἑκάστης,在每一种[实践与技艺]上的,代词,阴性单数属格。系动词省略。表语是τί,什么,疑问代词中性单数主格。

165 省略形式的疑问句。主语ἑκάστης τἀγαθόν、系动词,以及表语τί,均省略。保留的部分是τἀγαθόν的关系从句οὗχάριν τὰ λοιπὰ πράττεται,[一个人]做其他事情所为着的[那个]。关系从句的主谓语是πράττεται(πράττω),一个人做……,单数第三人称。其宾语是τὰ λοιπὰ,其他的事情,名词短语,中性复数宾格。οὗ χάριν,为着那个,副词化短语,限定τὰ λοιπὰ πράττεται。χάριν,为着,副词,支配属格关系代词宾语οὗ。οὗ,那个,关系代词,中性单数属格,指τἀγαθόν,并引导关系从句。在这个从句中,οὗ通过引导从句的方式被强调。

166 并列的五个句子作为对上句的补充说明。主语是τοῦτο,这个,指示代词,指τἀγαθόν,中性单数主格。系动词εἰμί省略。表语为五个中性单数主格名词:ὑγίεια(健康)、νίκη(胜利)、οἰκία(房子)、ἄλλο(其他)、τὸ τέλος(目的)。五个介词短语ἐν ἰατρικῇ(在医术中)、ἐν στρατηγικῇ(在战术中)、ἐν οἰκοδομιῇ(在建筑术中)、ἐνἄλλῳ(在其他当中)、ἐν ἁπάσῇ δὲ πράξει καὶ προαιρέσει(在所有的实践和选择中)作状语,分别限定这五个主格名词。在“在医术上这就是健康”与“在战术上[是]胜利”之间以μὲν…δὲ…连接结构示意一种对照。

167 原因从句。简单句。主语是πάντες,所有人,形容词,阳性复数主格。动词是πράττουσι,做,实践,现在时,复数第三人称。宾语是τὰ λοιπὰ,其他的事情,名词,中性复数宾格。ἕνεκα τούτου,为了那个,介词短语,作目的状语。

168 并列句。ὥστ᾿(所以)示意承接上文引出结论。两个句子都是复合句。第一句由连词εἴ(如果)引导条件句。主语是τι,某个,不定代词,中性单数主格。系动词是ἐστὶ。表语是τέλος,目的。τῶν πρακτῶν ἁπάντων,属于所有的实践的,名词短语,中性复数属格,限定τέλος。主句的主语是τοῦτ᾿,这个,代词,中性单数主格,指τι。系动词是ἂνἔιη,可能就是,祈愿语气,单数第三人称。表语是τὸ πρακτὸν ἀγαθόν,那个可实行的善,名词短语,中性单数主格。

第二句是省略句。条件从句是εἰ δὲ πλείω,如果不止一个。πλείω,多个的,不止一个的,形容词,中性单数主格。主句只保留了主语部分ταῦτα,这些[就是可实行的善],中性复数主格。

169 简单句。μεταβαίνων(μεταβαίνω),[从这里]继续前进,分词,阳性主格单数,表伴随状语。主语是ὁ λόγος,那条逻各斯,名词,阳性单数主格。动词是ἀφῖκται(ἀφικνέομαι),达到,不定过去时中被动,单数第一人称。εἰςταὐτὸν,达到同样一点,朝向这一点,介词短语,限定ἀφῖκται。

170 简单句。δ᾽示意转折承接上句。动形词πειρατέον(必须试着去……)无人称句。πειρατέον带出不定式宾语ἔτιμᾶλλον διασαφῆσαι,把它进一步说清楚,不定过去时。διασαφῆσαι(διασαφέω),说明、解释。其宾语是τοῦτο,这个。μᾶλλον,更加,副词,限定διασαφῆσαι。ἔτι,还,副词,起连接作用。

171 复合句。让步条件从句。ἐπεὶ,既然,连词,引导这个条件句。从句的主语是τὰ τέλη,目的,名词,中性复数主格。动词是φαίνεται(φαίνω),显得是……,单数第三人称。表语是πλείω,多个的,不止一个的,形容词,中性单数主格。这个从句引出一含有定语从句的插入短语τούτων δ᾽ αἱρούμεθά τινα δι᾽ ἕτερα,在它们之中我们借助一些去追求另一些。τούτων,指τὰ τέλη。αἱρούμεθά,我们追求,动词,复数第一人称现在时。其宾语是τινα,一些,代词,中性复数宾格。δι᾽ ἕτερα,借助另一些,介词短语,限定αἱρούμεθά τινα。直译为:我们借助另一些去追求一些。由ἕτερα(另一些)引出一个副词化的插入短语,作为示例,οἷον πλοῦτον, αὐλοὺς καὶ ὅλως τὰ ὄργανα,如财富、长笛,总而言之工具。πλοῦτον,财富,名词,阳性单数宾格。αὐλοὺς,笛子,名词,阳性复数宾格。ὄργανα,工具,名词,中性复数宾格。ὅλως,总而言之,副词。

主句是δῆλον无人称句。δῆλον,清楚的,形容词,此处可视为省略了系动词的主句表语,也可视为在作为副词限定全句。接续的整个句子是实际主语。主语是πάντα,所有[目的],形容词,中性单数主格。系动词是οὐκ ἔστι,并不是。表语是τέλεια,完善的,形容词,中性复数主格。ὡς,那么,副词连词。

172 简单句。δ᾿表示语气的转折。主语是τὸ ἄριστον,那个最好的事物,名词性形容词最高级短语,中性单数主格。动词是φαίνεται(φαίνω),似乎是……,单数第三人称。表语是τέλειόν τι,某个完善的东西。

173 并列复合句,由连词ὥστ᾿(所以)承接上文。μέν…δὲ…表明两句之间构成某种对照。第一个复合句的条件句的主语是ἓν,一个事物,数词,中性单数主格。系动词是ἐστιν,单数第三人称。表语是τι μόνον τέλειον,唯一一个完善的事物,形容词短语,中性单数主格。μόνον,唯一的,形容词,中性单数主格。τέλειον,完善的,形容词,中性单数主格。主句的主语是τοῦτ᾿,这个,指示代词,代指ἓν,中性单数主格。系动词是ἂν εἴη,可能就是,祈愿语气,单数第三人称。表语是τὸ ζητούμενον,所寻求的那个目的,被动分词短语,中性单数主格。

第二个复合句为省略式。条件句省略了系表结构,保留了主语部分,εἰ δὲ πλείω,而如果[有]几个事物[是完善的]。主句也仅保留了主语部分。τὸ τελειότατον τούτων,[就是]它们之中最完善的那个,直译当是:它们之中最完善的那个[可能就是所寻求的那个目的]。τελειότατον,最完善的,形容词最高级,中性单数主格。

174 简单句。主谓语是λέγομεν(λέγω),我们说,现在时,复数第一人称。它引出三个宾语+补语的结构。第一个宾语是τὸ καθ᾿ αὑτὸ διωκτὸν,因自身而被追寻的东西,形容词短语,中性单数宾格。τὸ διωκτὸν,被追寻的东西,καθ᾿αὑτὸ,因自身,介词短语,限定διωκτὸν,被追寻的,形容词,中性单数宾格。其补语是τελειότερον,更完善的,中性单数比较级形容词,中性单数宾格。τοῦ δι᾽ ἕτερον,因它物[而被追寻]的东西,名词性短语,中性单数属格,是与宾语进行比较的对象。δι᾽ ἕτερον,因另一事物,因它物,介词短语,限定前置冠词τοῦ。

第二个宾语是τὸ μηδέποτε δι᾽ ἄλλο αἱρετὸν,从不因它物而值得追求的东西,名词性短语,中性单数宾格。μηδέποτε,从不。αἱρετὸν,值得追求的,形容词,中性单数宾格。τελειότερον也是第二个宾语补足语。复数属格短语τῶν καὶ καθ᾿ αὑτὰ καὶ δι᾽ τοῦθ᾿ αἱρετῶν,那些既因自身又因这个事物而值得追求的东西,是与宾语进行比较的对象,名词性短语,中性复数属格。τῶν… αἱρετῶν,那些值得追求的东西,名词性短语,中性复数属格。αἱρετῶν,值得追求的,形容词,中性复数属格。καὶ…καὶ…,既……又……,连词。καθ᾿ αὑτὰ,因自身,介词短语,限定αἱρετῶν。διὰτοῦθ᾿,因这个事物,介词短语,限定αἱρετῶν。τοῦθ᾿,这个事物,代词短语,指那个从不因它物而值得追求的东西,中性单数属格。第三个宾语见下注。

175 第三个宾语是τὸ καθ᾽ αὑτὸ αἱρετὸν ἀεὶ καὶ μηδέποτε δι᾽ ἄλλο,那个总是因其自身而从不因它物而值得追求的东西,名词性短语,中性单数宾格。τὸ…αἱρετὸν,值得追求的东西,名词性短语,中性单数宾格。καθ᾽ αὑτὸ…ἀεὶ,始终因其自身,介词短语,限定αἱρετὸν。μηδέποτε δι᾽ ἄλλο,从不因他物,否定性介词短语,限定αἱρετὸν。这个宾语的补语是ἁπλως τέλειον,绝对完善的,形容词短语,中性复数宾格。ἁπλως,绝对地,总体地,副词,限定τέλειον(完善的)。

176 简单句。主语是ἡ εὐδαιμονία,幸福,名词,阴性单数主格。动词是δοκεῖ,看起来……,现在时,单数第三人称。其宾语是εἶναι τοιοῦτον,是这样一个事物,不定式短语。τοιοῦτον,这样一个事物,形容词,中性单数主格。μάλιστ᾿,最,副词,限定εἶναι τοιοῦτον。

177 原因从句。γὰρ,因为,连接上文给出原因的说明。转折并列句,这里是第一句。主谓语是αἱρούμεθα(αἱρέω),我们追求,现在时,复数第一人称。其宾语是ταύτην,它,它自身,指示代词,指幸福,阴性单数宾格。ἀεὶ,总是,始终,副词,限定αἱρούμεθα。δι᾽ αὐτὴν,因它自身,介宾短语,限定αἱρούμεθα。οὐδέποτε δι᾽ ἄλλο,从不因其他事物,否定性介词短语,限定αἱρούμεθα。δι᾽ ἄλλο,因其他事物,介宾短语。

178 这里是转折承接的第二句。它自身也是一个转折并列句。μέν καὶ… δὲ καὶ…对照结构。这里是第一句。主谓语是αἱρούμεθα,我们追求,现在时,复数第一人称。其宾语是τιμὴν δὲ καὶ ἡδονὴν καὶ νοῦν καὶ πᾶσαν ἀρετὴν,荣誉、快乐、努斯和所有德性。τιμὴν,荣誉,名词,阴性单数宾格。ἡδονὴν,快乐,名词,阴性单数宾格。νοῦν,努斯,名词,阳性单数宾格。πᾶσαν ἀρετὴν,所有德性,名词短语,阴性单数宾格。δι᾽ αὐτά,因它们自身。

179 括起的部分是上文中δι᾽ αὐτά短语引出的一个原因解释从句。μηθενὸς ἀποβαίνοντος,[即使]不带来结果,属格分词独立式,作条件状语。μηθενὸς,没有什么东西,代词,阳性单数属格。ἀποβαίνοντος,带来结果,分词,阳性单数属格。从句的主谓语是ἑλοίμεθ᾿(来自αἱρέω),我们追求,不定过去时祈愿语气,复数第一人称。其宾语是ἕκαστοναὐτῶν,它们中的每一个。

180 这里是第二句。δὲ καὶ与上文的μέν καὶ对应,表语气的转折。主谓语是αἱρούμεθα,我们追求,现在时,复数第一人称。其宾语是上面提到的荣誉等四种事物,省略。χάριν τῆς εὐδαιμονίας,为幸福之故,副词性短语,限定αἱρούμεθα。

这是一个分词独立式,表伴随情况。ὑπολαμβάνοντες(ὑπολαμβάνω),我们认为,主动态分词,阳性复数主格。其宾语是εὐδαιμονήσειν,变得幸福,将来时动词不定式。διὰ τούτων,由于它们(指荣誉等四种事物),介词短语,限定εὐδαιμονήσειν。

181 简单句。δ᾽示意转折承接上文。主语是οὐδεὶς,没有人,代词,阳性单数主格。动词是αἱρεῖται(αἱρέω),追求,现在时,单数第三人称。其宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,那个幸福,名词,阴性单数宾格。χάριν τούτων,为着这些事物,副词短语,限定τὴν εὐδαιμονίαν αἱρεῖται。χάριν τούτων引出一个并列的否定性介词短语οὐδ᾽ ὅλως δι᾽ ἄλλο,或者总体地说,为着它物。ὅλως,总体地说,副词。δι᾽ ἄλλο,为着它物,介词短语。

182 简单句。φαίνεται无人称句。φαίνεται,显得是……,现在时,单数第三人称。其宾语是τὸ αὐτὸ συμβαίνειν,得出同样的[结论],冠词+不定式名词性短语。τὸ συμβαίνειν,得出,冠词+不定式。συμβαίνειν,得出……,不定式。αὐτὸ,这一点,同样的结论,名词性短语,中性单数宾格,作不定式συμβαίνειν的宾语。ἐκ τῆς αὐταρκείας,从自足的方面[考察],介词短语,限定φαίνεται。τῆς αὐταρκείας,自足,名词,阴性单数属格,作介词ἐκ的间接性宾语。

183 原因从句。主语是τὸ τέλειον ἀγαθὸν,那个完善的善,名词性短语,中性单数主格。动词是δοκεῖ,看起来……,现在时,单数第三人称。其宾语是εἶναι αὔταρκες,是自足的,不定式短语。αὔταρκες,自足的,形容词,中性单数宾格,做不定式εἶναι的表语。

184 简单句。主谓语是λέγομεν,我们说,我们谈论,现在时,复数第一人称。其宾语是τὸ αὔταρκες,自足,名词,中性单数宾格。这个动宾结构引出一个οὐκ…ἀλλὰ…对照并列结构的与格短语补语。第一个短语是οὐκαὐτῷ μόνῷ,不是一个人自己的,名词短语,单数阳性与格。αὐτῷ μόνῷ引出一个同位语短语τῷ ζῶντιβίον μονώτην,即他过着孤独的生活的,分词短语,阳性单数与格,作进一步说明。ζῶντι,过着,主动分词,阳性单数与格。其宾语是βίον μονώτην,孤独的生活,名词,阳性单数宾格。μονώτην,孤独,名词,阳性单数宾格,限定βίον(生活)。

第二个短语是ἀλλὰ καὶ [τὸ αὔταρκες] γονεῦσι καὶ τέκνοις καὶ γυναικὶ καὶ ὅλως τοῖς φίλοις καὶ πολίταις,而是[他的]有父母、儿女、妻子,以及广言之有朋友和同邦人[的生活]的[自足],短语的主词仍然是上文中的[τὸαὔταρκες(自足)]。γονεῦσι,父母,名词,阳性复数与格。τέκνοις,儿女,名词,中性复数与格。γυναικὶ,妻子,名词,阴性单数与格。τοῖς φίλοις καὶ πολίταις,朋友和同邦人,名词短语,阳性复数与格。这一组与格名词短语限定[τὸ αὔταρκες]。

185 让步从句。ἐπειδὴ,既然,连词,引导从句。主语是ὁ ἄνθρωπος,人,名词,阳性单数主格。φύσει,自然,名词,阴性单数与格,这里用作副词。系动词省略。表语是πολιτικὸν,政治性的,形容词,中性单数主格。

186 简单句。δὲ示意语气的转折。主语是ὅρος τις,某个限制,名词,阳性单数主格。τούτων,这些事情,指示代词,中性复数属格,限定ὅρος τις。系动词省略。表语是ληπτέος,必须被接受,形容词,阳性单数主格。

187 原因从句。开始的部分是一个与格分词短语,表伴随情况。ἐπεκτείνοντι(ἐπεκτείνω),扩展,主动分词,阳性单数与格。ἐπὶ,到,介词,引导一个包含三个宾语的介宾短语,作与格分词的补足语。三个宾语分别是:τοὺς γονεῖς,父母,阳性复数。莱索(Rassow)认为此处应当加上τῶν γόνεων,指亚里士多德所表达的意思是“父母的父母”。一些译者采取这种意见。另一些译者,如罗斯(Ross)、莱克汉姆(Rackham),在此处直接译为ancestors(祖先)。今从前解。τοὺς ἀπογόνους,后代,形容词,阳性复数;τῶν φίλων τοὺς φίλους,朋友的朋友;其中τῶν φίλων,朋友,阳性复数属格,修饰阳性复数宾格的τοὺς φίλους(朋友)。

句子主干呈πρόεισιν无人称句形式。πρόεισιν(πρόειμι),走向,现在时,复数第三人称。εἰς ἄπειρον,朝向无限,介宾短语,限定πρόεισιν。ἄπειρον,无穷,名词,中性单数宾格,作介词εἰς的宾语。

188 并列句。μὲν…δ᾽…结构表明对照。ἀλλὰ,不过,转折衔接上文。这里是第一句。动形词ἐπισκεπτέον(应当去探究)无人称句。其宾语是τοῦτο,这个问题,指示代词,中性单数宾格。μὲν εἰσαῦθις,留到后面,副词短语,限定ἐπισκεπτέον。

189 这里是第二句。主谓语为τίθεμεν,我们把……看作,现在时复数第一人称。它支配两个宾语。它的直接宾语是[τὸ] ὃ μονούμενον αἱρετὸν ποιεῖ τὸν βίον καὶ μηδενὸς ἐνδεᾶ,仅由于自身便使得生活值得追求且无所缺乏的事物,冠词+定语从句名词性短语,中性单数宾格,前置冠词[τὸ]省略。ὃ μονούμενον αἱρετὸν ποιεῖ τὸν βίον καὶ μηδενὸςἐνδεᾶ,它仅由于自身便使得生活值得追求且无所缺乏,定语关系从句。从句的主语是ὃ,它,关系代词,指代省略了的[τὸ],并引导定语关系从句,中性单数主格。动词是ποιεῖ,使得,现在时,单数第三人称。其宾语是τὸν βίον,生活,名词,中性单数宾格。μονούμενον,仅由于自身,中动分词,从动词μονόω(过孤独的生活)变化而来,单数第三人称,表伴随状况。动宾结构ποιεῖ τὸν βίον引出两个宾语补语。第一个是αἱρετὸν,值得[去]追求,动形词,中性单数宾格。第二个是καὶ μηδενὸς ἐνδεᾶ,且无所缺乏。ἐνδεᾶ,缺乏,名词,阴性单数宾格。μηδενὸς,无所……,否定词,中性单数属格,限定ἐνδεᾶ。

τίθεμεν的间接宾语或宾语补语是τὸ αὔταρκες,自足的事物,中性单数宾格。第二个是由被省略的τὸ引导的关系从句构成。

190 这里是第二句。δὲ表明语气的转折。主动词是οἰόμεθα,我们认为,现在时,复数第一人称。οἰόμεθα支配宾语与宾语补语。宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,那个幸福,名词,阴性单数宾格。补语是εἶναι τοιοῦτον,就是这样的事物,不定式短语。

191 上面并列第二部分的递进延伸部分。ἔτι(此外)示意此种并接关系。句子省略了τὴν εὐδαιμονίαν οἰόμεθα…,我们还认为幸福是……。保留的部分是τὴν εὐδαιμονίαν的宾语补语πάντων αἱρετωτάτην,所有事物中最值得追求的事物,名词短语,阴性单数宾格。αἱρετωτάτην,最值得追求的,动词形容词最高级,阴性单数宾格。πάντων,所有事物,代词,中性复数属格。μὴ συναριθμουμένην,而不是位列于那些事物中的一个,否定性分词短语,作τὴν εὐδαιμονίαν的另一个补语。συναριθμουμένην(συναριθμέω),位列于那些(此处,值得追求的)事物中的一种,分词,阴性单数宾格。

192 由宾语补语μὴ συναριθμουμένην引出的原因说明。δῆλον(显然)无人称句。也可解释为省略系动词表语为δῆλον的句子。以此解释,实际主语是一个省略复合句。条件从句连接词εἰ,以及条件句与主句的同于上句的主谓宾结构,即τὴν εὐδαιμονίαν οἰόμεθα…,均省略。条件从句保留的仅是宾语τὴν εὐδαιμονίαν的补语,συναριθμουμένην,位列于那些事物中的一个,分词,阴性单数宾格。主句保留的部分同样是此宾语补语αἱρετωτέραν,比较值得追求的,动词形容词比较级,阴性单数宾格。μετὰ τοῦ ἐλαχίστου τῶν ἀγαθῶν,加上最小的一点善,介宾短语,限定主句的被省略的系动词+表语αἱρετωτέραν结构。τοῦ ἐλαχίστου,最小的,最少的,形容词最高级,中性单数属格,做介词μετὰ的间接性宾语。τῶν ἀγαθῶν,善,名词,中性复数属格,限定τοῦ ἐλαχίστου。

193 由上句中αἱρετωτέραν μετὰ τοῦ ἐλαχίστου τῶν ἀγαθῶν(加上最小一点善就比较值得追求)引出的进一步的原因说明。转折并列句。第一句的主语是τὸ προστιθέμενον,那增添上去的东西,名词性分词短语,中性单数主格。系动词是γίνεται,成为,现在时,单数第三人称。表语是ὑπεροχὴ,突出出来的部分,名词,阴性单数主格。ἀγαθῶν,善事物,中性复数属格,限定ὑπεροχὴ。

第二句主语是ἀγαθῶν δὲ τὸ μεῖζον,较大的善,名词短语,中性单数主格。τὸ μεῖζον,较大的,形容词比较级,中性单数主格。ἀγαθῶν,善事物,名词,中性复数属格,限定τὸ μεῖζον。系动词省略。表语是αἱρετώτερον,更值得追求的,动形词比较级,中性单数主格。ἀεί,总是,副词,限定省略系动词的系表结构。

194 简单句。δή示意语气上的转折。主语是ἡ εὐδαιμονία,那个幸福。系动词是φαίνεται,似乎是,现在时,中动语态,单数第三人称。表语是τέλειον τικαὶ αὔταρκες,某种完善和自足的事物,不定代词短语,中性单属主格。τέλειον,完善的,形容词;αὔταρκες,自足的,形容词,中性单数主格,限定不定代词τι。τῶν πρακτῶν οὖσα τέλος,是实践的目的,分词短语,表伴随情况。οὖσα,是,作为,分词,阴性单数主格。其表语是τέλος,目的,名词,中性单数主格。τῶν πρακτῶν,实践,名词,中性复数属格,限定τέλος。

195 并列句。Ἀλλ᾽示意转折承接前文。μὲν…δ᾽…结构表明两句构成对照。这里是第一句。ἴσως,也许,副词,起引导作用。主语是τὴν μὲν εὐδαιμονίαν τὸ ἄριστον λέγειν,说幸福就是最高的那个善,不定式短语。λέγειν,说,不定式。其直接宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。其间接宾语或补语是τὸ ἄριστον,那个最好的东西,名词性短语,中性单数宾格。是宾语补足语。句子的系动词是φαίνεται,显得是。表语是ὁμολογούμενόν τι,某种老生常谈,不定代词短语,中性单数主格。τι,某种,不定代词。ὁμολογούμενόν,老生常谈,现在时分词,中性单数主格,限定τι。

196 这里是第二句。主语是一个主语从句τί ἐστιν,它的所是,它所是的那个。动词是ποθεῖται(ποθέω),需要,现在时,中被动语态,单数第三人称。其宾语是ἐναργέστερον ἔτι λεχθῆναι,更清楚地说出来,不定式短语。λεχθῆναι(λέγω),说,不定式,不定过去时被动语态。ἐναργέστερον,更加清楚的,形容词,此处起副词作用,中性单数宾格。ἔτι,还,此外,副词。

197 复合句。主句的主语是τοῦτ᾿,这一点,只是代词,中性单数主格。动词是γένοιτ᾿(γίγνομαι),变得,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。表语省略,据上文,应当是ἐναργέστερον(更清楚)。τάχα,也许,副词,表示可能性。

条件从句由εἰ(如果)引导。主语是τὸ ἔργον τοῦ ἀνθρώπου,人的那种活动。τὸ ἔργον,那种活动,名词,中性单数主格。τοῦ ἀνθρώπου,人的,名词,阳性单数属格,限定τὸ ἔργον。动词是ληφθείη(λαμβάνω),被抓住,被理解,不定过去时被动语态,祈愿语气,单数第三人称。

198 原因从句。简单句。在前半部分,副词ὥσπερ(正如),引导一个与格名词短语,作为句子的状语。这个与格短语分为两个部分。第一个部分是αὐλητῇ καὶ ἀγαλματοποιῷ καὶ παντὶ τεχνίτῃ,对于一个吹笛手、一个木匠或任何一个匠师。αὐλητῇ,吹笛手,阳性单数与格。ἀγαλματοποιῷ,木匠,阳性单数与格。παντὶ τεχνίτῃ,所有工匠,阳性单数与格。第二个部分是第一个部分的延伸:καὶ ὅλως [τοῖς] ὧν ἔστιν ἔργον τι καὶ πρᾶξις(脚注中此类[ ]的内容为注者所加,后同。),总而言之,对于那些有某种活动或实践的事物来说。καὶ ὅλως,总而言之,副词,起承接作用。ὧν,那些事物,关系代词,指省略了的前置与格冠词τοῖς(那些事物),并引导一个关系从句,限定τοῖς,中性复数属格。从句为ἐστὶν(有)无人称句。系动词是ἐστὶν,有,现在时,单数第三人称。表语是ἔργον τι καὶ πρᾶξις,某种活动和实践,名词短语,中性单数主格。

句子的主语是τἀγαθὸν καὶ τὸ εὖ,那个善和那个好,名词性短语。τἀγαθὸν,那个善,名词,中性单数主格。τὸεὖ,那个好,冠词+副词名词性短语,中性单数主格。εὖ是幸福一词的副词前缀,在此处第一次被放置在中性冠词τὸ之后做名词性的使用。τὸ εὖ也就是前文[1095a20]τὸ εὖ ζῆν καὶ τὸ εὖ πράττειν(过得好和做得好)的缩略。动词是δοκεῖ,看来就……,现在时,单数第三人称。其宾语是不定式短语εἶναι ἐν τῷ ἔργῳ,存在于那种活动之中。εἶναι,存在于,不定式。ἐν τῷ ἔργῳ,那种活动之中,介词短语,限定εἶναι。

199 复合句。主句的动词是δόξειεν,似乎是……,将来时,祈愿语气,单数第三人称,逻辑主语是τἀγαθὸν καὶ τὸεὖ。表语是οὕτω,同样,副词。ἀνθρώπῳ,对于人,名词,阳性单数与格,用作副词。

从句由εἴπερ(既然)引入。逻辑主语是上文的ἀνθρώπῳ。系动词是ἔστι,有,现在时,单数第三人称。表语是τιἔργοναὐτοῦ,某种属于他的活动。τι ἔργον,某种活动,名词短语,中性单数主格。αὐτοῦ,属于他(指ἀνθρώτῳ)的,指示代词,阳性单数属格。

200 这是一个πότερον… ἢ…(是……还是……?)结构的选择疑问句。οὖν(那么)承接上文引出问句。这里是第一句。这一句里又包含μὲν…δ᾿…结构的两个对照并列句。前一句的主语是τέκτονος καὶ σκυτέως,属于木匠和鞋匠的,属格名词短语。τέκτονος,木匠,阳性单数属格;σκυτέως,鞋匠,阳性单数属格。系动词是ἔστιν,有,现在时,单数第三人称。表语是ἔργα τινὰ καὶ πράξεις,某些活动与实践,名词短语。ἔργα τινὰ,某些活动,中性复数主格。πράξεις,实践,名词,阴性复数主格。

后一句的主语是ἀνθρώπου,属于人的,系动词是ἐστιν,表语是οὐδέν,没有,无。这个部分引出一个插入语ἀλλ᾽ἀργὸν πέφυκεν,但是[他]根据自然就是不活动的,起进一步说明的作用。在这个插入语中,逻辑主语仍然是前面的ἀνθρώπου,属于人的。动词是πέφυκεν(φύω),根据自然就是……,完成时,单数第三人称。表语是ἀργὸν,不活动的,形容词,中性单数主格。

201 这里是选择问句的后一个问句。复合句。καθάπερ引入方式从句。结构与上句的相同。主语是属格短语ὀφθαλμοῦκαὶ χειρὸς καὶ ποδὸς καὶ ὅλως ἑκάστου τῶν μορίων,属于眼、手、足和总的说来属于[身体的]每一个小部分的。ὀφθαλμοῦ,眼睛,阳性单数属格。χειρὸς,手,阴性单数属格。ποδὸς,足,阳性单数属格。ἑκάστου τῶν μορίων,每一个小部分,形容词短语,中性单数属格。系动词是φαίνεται(φαίνω),似乎有……。表语是τι ἔργον,一种活动。

副词οὕτω(同样)引导问句的主句。主语是τις,某人,某个事物,阳性单数主格。动词是θείη(τίθμι),放置,不定过去时祈愿语气,单数第三人称。宾语是τι ἔργον,某种活动,中性单数宾格。介词短语παρὰ πάντα ταῦτα,不同于所有这些活动的,限定τι ἔργον。ἀνθρώπου,人的,名词,阳性单数属格,限定τι ἔργον。

202 这是一个接续的问句。οὖν δὴ,那么,承接连系副词。主语是τοῦτ᾿,这种[活动],中性单数主格。系动词是ἂν εἴη,可能是,祈愿语气,单数第三人称。表语是τί,什么,不定代词,中性单数主格。小品词ποτέ,何时,怎样,此处无实义,起加强语气作用。

203 γὰρ(因为)引导对提出上面的问题的一个解释,由两个句子组成,两句之间也由μὲν…δ᾿…构成一个对比结构。第一句的主语是τὸ ζῆν,生命,名词性不定式短语,来自动词ζάω,生长、活,中性单数主格。动词是φαίνεται,显然是,单数第三人称。表语是εἶναι κοινὸν τοῖς φυτοῖς,是与植物共同的,不定式短语。κοινὸν,共同的、共有的,形容词,中性单数主格,做不定式系词εἶναι的表语。τοῖς φυτοῖς,植物、生物,中性复数与格,限定κοινὸν。

第二句的主语是τὸ ἴδιον,那种固有的、独特的[活动]。动词是ζητεῖται(ζητέω),寻求,现在时被动语态,单数第三人称。两句分别地表明了提出这种[活动]可能是什么这个追问的两个不同的原因。

204 动形词ἀφοριστέον(必须搁置)无人称句。ἄρα,所以,连词,表明在提出结论。ἀφοριστέον引出宾语τὴνθρεπτικὴν καὶ αὐξητικὴν ζωήν,营养的和生长的生命,名词短语。θρεπτικὴν,营养的,阴性单数宾格。αὐξητικὴν,生长,阴性单数宾格。二者共同限定ζωήν,生命,名词,阴性单数宾格。

205 接续提出第二个结论。并列句。第一句主语是ἑπομένη(ἕπομαι),接下来的,分词,阴性单数主格。系动词是ἂνεἴη,可能是,祈愿语气,单数第三人称。表语是αἰσθητική τις,某种感觉的[生命],不定代词短语,阴性单数主格。τις,某种[生命],不定代词,阴性单数主格。αἰσθητική,感觉的,形容词,阴性单数主格,限定τις。

第二句主语是αὕτη,这,指示代词,指αἰσθητική τις,阴性单数主格。系动词是φαίνεται,显然是,单数第三人称。表语是κοινὴ ἵππῳ καὶ βοῒ καὶ παντὶ ζῴῳ,为马、牛和所有动物所共有,与格形容词词短语。κοινὴ,共有的,形容词,阴性单数与格。ἵππῳ,马,阳性单数与格。βοῒ,牛,阳性单数与格。παντὶ ζῴῳ,所有动物,中性单数与格。后三者限定κοινὴ。

206 继两步排除之后引出第三个肯定性的结论。主语是πρακτική τις,一种实践的[生命],名词短语,阴性单数主格。动词是λείπεται,剩下、留下,现在时被动语态,单数第三人称。τοῦ λόγον ἔχοντος,那个有逻各斯的部分的,名词性短语,中性单数属格,限定πρακτική τις。τοῦ ἔχοντος,那个有……的部分,名词化分词,中性单数属格。ἔχοντος,有,分词,中性单数属格。它引出宾语λόγον,逻各斯,名词,阳性单数宾格。

207 括号内的部分是τούτου引出的这两个名词性短语通常被由括号括起。格兰特(Grant[1885], I, 449, n12)认为它是后人所加。τούτου,这个,即这个“有逻各斯”,由τοῦ λόγον ἔχοντος引出的同位语,指示代词,指τοῦ λόγονἔχοντος(那个有逻各斯的部分的)的那个分词ἔχοντος,中性单数属格。从τούτου引出τὸ μὲν… τὸ δ᾿…(一个……另一个)对照结构的两个名词性短语,作为对于τούτου的进一步的说明。

第一个短语是τὸ μὲν ὡς ἐπιπειθὲς λόγῳ,一个是在听从逻各斯的意义上[有逻各斯],冠词+副词短语名词性短语,中性单数主格。一个部分是在听从逻各斯的意义上[有逻各斯]。ὡς ἐπιπειθὲς λόγῳ,在听从逻各斯的意义上[有逻各斯],副词短语,可以看作是一个省略式的方式从句,限制前置冠词τὸ。ὡς,以……方式,在……意义上,副词。ἐπιπειθὲς λόγῳ,听从逻各斯的,形容词短语,限定ὡς。ἐπιπειθὲς,听从的,形容词,中性单数主格。λόγῳ,逻各斯,名词,阳性单数与格,作ἐπιπειθὲς的补足语。

第二个短语是τὸ ὡς ἔχον καὶ διανοούμενον,另一个是在获有[逻各斯]并去理智地思考的意义上[有逻各斯],冠词+副词短语名词性短语,中性单数主格。ὡς ἔχον καὶ διανοούμενον,在获有[逻各斯]并去理智地思考的意义上[有逻各斯],副词短语,限制前置冠词τὸ。ὡς,以……方式,在……意义上,副词。ἔχον καὶ διανοούμενον,获有[逻各斯]并去理智地思考,并列分词短语,限定ὡς。ἔχον,获有,现在时分词,中性单数主格。其逻辑宾语是λόγον,省略。διανοούμενον,去理智地思考,现在时分词,中性单数主格,理智地思考。

208 省略式复合句。第一个部分是一个属格独立式,相当于原因从句的省略式,διττῶς ταύτης λεγομένης,[由于]这个[实践的]生命被[人们]以两种方式谈论。διττῶς,以两种方式,副词。ταύτης,这个,阴性单数属格,指πρακτική τις。λεγομένης,被谈论,中被动分词,阴性单数属格。

主句是动形词θετέον无人称句。θετέον(τίθημι),应当把……当作……,动形词,表示要求。θετέον的直接宾语当为上面短语中ταύτης的所指,即πρακτική τις,省略。其间接宾语或并誉补语是τὴν κατ᾿ ἐνέργειαν,当作实现活动意义上的那个[生命],名词性短语,阴性单数宾格。τὴν,那个,据整个上文,当指1098a2的τήν…ζωήν,那个……生命,阴性单数宾格。κατ᾿ ἐνέργειαν,依据实现来说明的,介词短语,限定τήν… ζωήν。

209 原因从句。简单句。主语是αὕτη,它,代词,指πρακτική τις,阴性单数主格。动词是δοκεῖ,看来是,现在时,单数第三人称。其宾语是λέγεσθαι,被谈论,不定式,现在时被动语态。κυριώτερον,更主要的,形容词比较级,来自κυριός(权威性的、主导的),中性单数宾格,此处用作副词。

210 这是由三个εἰ(如果)条件句和一个结论句构成的长句。这里是第一个条件句。主语是ἔργον ἀνθρώπου,人的活动,名词,中性单数主格。系动词是ἐστὶν,是。表语是ψυχῆς ἐνέργεια,灵魂的实现,名词短语,阴性单数主格。ἐνέργεια,实现,名词,阴性单数主格。ψυχῆς,灵魂的,名词,阴性单数属格,限定ἐνέργεια。κατὰ λόγον ἢ μὴ ἄνευλόγου按照逻各斯或不无逻各斯,介词短语,限定ψυχῆς ἐνέργεια。

211 这里是从这个条件句引申的解释。主谓语是φαμεν…,我们说……,现在时,复数第一人称。宾语是ἔργον …τοῦδε καὶ τοῦδε σπουδαίου,这个人的与这个认真的人的活动,名词短语,中性单数宾格。ἔργον,活动,名词,中性单数宾格。τοῦδε καὶ τοῦδε σπουδαίου,这个人的与这个认真的人的,名词性短语,阳性单数属格,限定ἔργον。补语是εἶναι τὸ αὐτό τῷ γένει,在属上是同一个,不定式短语。τὸ αὐτό,同一个,名词短语,中性单数主格,在文本中τὸαὐτό被前置于句首。τῷ γένει,在属上,名词,中性单数与格,作副词,限定εἶναι τὸ αὐτό。

212 括号内是由上面部分中的属格短语τοῦδε καὶ τοῦδε σπουδαίου引出的插入同位语(由关系副词ὥσπερ引导),κιθαριστοῦ καὶ σπουδαίου κιθαριστοῦ,一个竖琴手的和一个认真的竖琴手的,属格名词短语,对其做举例说明,所限定的ἔργον被省略。κιθαριστοῦ,竖琴手,阳性单数属格。σπουδαίου,严肃的,形容词,阳性单数属格。ἁπλῶς,总之,副词。τοῦτ᾽ ἐπὶ πάντων,所有事情上的这个[活动]。τοῦτ᾽,这个,代词,此处指这个活动。ἐπὶ πάντων,在所有事情上的。

213 这里是由上面τοῦδε σπουδαίου(这个认真的人)和括号中σπουδαίου κιθαριστοῦ(认真的竖琴手)引出的一个属格分词独立式,προστιθεμένης τῆς κατ᾿ ἀρετὴν ὑπεροχῆς,有这个依循德性来说明的优越加到那个活动之上,表达认真的人,认真的竖琴手的情况。προστιθεμένης(προστιθήμι),加在上面,分词,中被动语态,阴性单数属格。其逻辑主语是τῆς κατ᾿ ἀρετὴν ὑπεροχῆς,这个依照德性来说明的优越,阴性属格短语。ὑπεροχῆς,优越,名词,阴性单数属格。πρὸς τὸ ἔργον,[加]到那个活动之上,介词短语,限定分词προστιθεμένης。

214 上述属格分词独立式引出的原因从句。μὲν…δὲ…结构的省略式并例句。两句的共同主语τὸ ἔργον与共同的系动词ἐστὶν被省略。第一句的主语的保留部分是κιθαριστοῦ,竖琴手,阳性单数属格,限定被省略的τὸ ἔργον。表语是τὸκιθαρίζειν,演奏竖琴,名词性不定式短语。第二句的主语的保留部分是σπουδαίου,严肃的[竖琴手的],形容词,阳性单数属格,限定被省略的τὸ ἔργον。表语是τὸ εὖ,[竖琴演奏上的]那个好,名词性副词短语。

215 从εἰ δὴ οὕτως(而如果这样)开始了第二个条件句。这是一个长句。主谓语是τίθεμεν,我们认为,我们把……看作……,现在时,复数第一人称。其宾语结构呈现四个相互接续、结构相同的。以下分开说明。

在第一个部分,τίθεμεν的直接宾语是ἀνθρώπου ἔργον,人的活动,名词短语,中性单数宾格。其间接宾语或宾语补语是ζωήν τινα,某种生命,名词短语,阴性单数宾格。

216 第二部分的直接宾语是ταύτην,这,代词,指生命,阴性单数宾格。宾语补语是ψυχῆς ἐνέργειαν καὶ πράξεις μετὰλόγου,灵魂的伴随着逻各斯的实现与实践,名词性短语,阴性宾格。ἐνέργειαν,实现,名词,阴性单数宾格。πράξεις,实践,阴性复数宾格。μετὰ λόγου,有逻各斯的,介词短语,限定ἐνέργειαν καὶ πράξεις。

217 第三部分的直接宾语仍然是ταύτην(指生命),省略。σπουδαίου ἀνδρὸς,严肃的人的,阳性单数属格,限定被省略的ταύτην。宾语补语是εὖ ταῦτα καὶ καλῶς,在这些事情上的[那个]好和高尚,副词短语。εὖ,[那个]好,副词。καλῶς,高尚,副词。ταῦτα,这些事情,指示代词,指ψυχῆς ἐνέργειαν καὶ πράξεις μετὰ λόγου,中性复数宾格,此处副词化,限定εὖ καὶ καλῶς,好和高尚。

218 第四个部分是由第三部分的宾语补语εὖ ταῦτα引出的一个同位语。εὖ,[那个]好,副词,第三部分的εὖ的同位语。ἕκαστον,每件事,形容词,中性单数宾格,这里作副词,限定εὖ。

由εὖ引出一个方式从句,κατὰ τὴν οἰκείαν ἀρετὴν ἀποτελεῖται,在以依据恰当的德性的方式完成时才获得的,前面省略了关系副词连接词。从句的逻辑主语是[τὸ] εὖ,名词化的副词短语,[那个]好,中性单数主格,此处省略。动词是ἀποτελεῖται(ἀποτελέω),完成、实现,中被动语态,现在时,单数第三人称。κατὰ τὴν οἰκείαν ἀρετὴν,以依照恰当的德性的方式,介词短语,限定ἀποτελεῖται。τὴν ἀρετὴν,德性,名词,阴性单数宾格,做介词κατὰ的宾语。οἰκείαν,家庭的、合适的,此处意义为恰当的,形容词,阴性单数宾格,限定τὴν ἀρετὴν。

219 这里是第三个条件句和接续的结论句。并列复合句,每句含一个条件句和一个结论句。第一个复合句的条件句是εἰ δὴ οὕτω,而如果这样,省略式。主句的主语是τὸ ἀνθρώπινον ἀγαθὸν,人的善,名词,中性单数主格。系动词是γίνεται,成为,现在时,单数第三人称。表语是ψυχῆς ἐνέργεια,灵魂的实现,名词,阴性单数主格。κατ᾿ ἀρετήν,依照德性的,介宾短语,限定ψυχῆς ἐνέργεια。

第二个复合句由上句中κατ᾿ ἀρετήν短语引出。其从句为εἰ δὲ πλείους αἱ ἀρεταί,如果有多种德性。主语是αἱἀρεταί,德性,阴性复数主格。系动词省略。表语是πλείους,多种的,形容词,阴性复数主格。主句与上句的主句结构相同,省略式。保留的部分是与κατ᾽ ἀρετήν相应的部分κατὰ τὴν ἀρίστην καὶ τελειοτάτην,依照那种最好、最完善的[德性],介词短语,限定省略的ψυχῆς ἐνέργεια。τὴν,冠词,此处省略了ἀρετήν(德性)。ἀρίστην,最好的,形容词最高级,阴性单数宾格,τελειοτάτην(τέλειος),最完善的,形容词最高级,阴性单数宾格,限定τὴν ἀρετήν。

220 上述并列复合句的两个主句中的κατ᾽ ἀρετήν短语引出的另一副词性的限定短语,ἐν βίῳ τελείῳ,在整个一生中,介词短语。βίῳ,一生,名词,阳性单数与格,做介词的间接性宾语。τελείῳ,整个的,完整的,形容词,阳性单数与格,限定βίῳ。ἔτι,还有,副词,示意承接上文简略地补充。

221 原因从句。这里是第一个部分。并列否定句,呈现οὐ… οὐδὲ…(既不……也不……)形式。第一句的主语是μίαχελιδὼν,一只燕子,名词短语,阴性单数主格。动词是οὐ ποιεῖ,造不出,现在时,单数第三人称。宾语是ἔαρ,春天,名词,中性单数宾格。

第二句的主语是μία ἡμέρα,一天,此处指一个好天气,名词短语,阴性主格单数。动词与宾语同于第一句,省略。

222 这里是第二个部分,是接续上面第二个否定性短句的一个推展。οὕτω,同样,副词,起承接作用。主语是μίαἡμέρα,一天,名词,阴性单数主格,和ὀλίγος χρόνος,一段时间,名词,阳性单数主格。动词οὐ ποιεῖ省略。宾语是μακάριον καὶ εὐδαίμονα,至福和幸福,名词化的形容词短。μακάριον,至福,中性单数宾格。εὐδαίμονα,幸福,中性复数宾格。

223 结论句。οὖν,因此,这样,连接词。命令句。主语是τἀγαθὸν,那个善,名词,中性单数宾格。动词是περιγεγράφθω(περιγράφω),得到概要的说明,完成时中被动语态,命令式,单数第三人称。ταύτῃ,这个,以这种方式,指示代词,中性单数与格,此处作副词使用。

224 原因从句。γὰρ ἴσως,因为也许,承接上句。δεῖ无人称句,意义是,必须去……。δεῖ支配两个不定式宾语短语。第一个是ὑποτυπῶσαι πρῶτον,先勾画一个略图。ὑποτυπῶσαι(ὑποτυπόω),勾画略图,不定过去时不定式。πρῶτον,首先,副词,限定ὑποτυπῶσαι。第二个是εἶθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι,然后再添加细节。ἀναγράψαι(ἀναγράφω),添加细节,不定过去时不定式。ὕστερον,然后,副词。εἶθ᾿是副词εἶτα(随即)语音化合后的形式。

225 并列句。这里是第一句。δόξειε无人称句。δόξειε,似乎是……,祈愿语气,单数第三人称。其实际主语是两个不定式,προαγαγεῖν καὶ διαρθρῶσαι,去说、去充实[内容]。προαγαγεῖν来自动词προάγω,推进,接着说,加强体不定式。διαρθρῶσαι来自动词διαρθρόω,充实,讲清楚,过去时不定式。两个不定式引出一个分词短语τὰ καλῶςἔχοντα,已经高尚地说出的东西,中性复数宾格,表条件和伴随情况。τῇ περιγραφῇ,作为概述,名词性短语,阴性单数与格,限定分此词短语。δόξειε的宾语是εἶναι παντὸς,是所有的人[的事情],不定式短语。

226 这里是第二句,是上句εἶναι παντὸς的一个同位的εἶναι不定式宾语。εἶναι的逻辑主语是ὁ χρόνος,时间,名词,阳性单数主格。其表语是εὑρετὴς ἢ συνεργὸς ἀγαθὸς,一个好的发现者和参与者。εὑρετὴς,发现者,名词,阳性单数主格。συνεργὸς,参与者,名词,阳性单数主格。τῶν τοιούτων,这些事情,指示代词短语,指上句中的προαγαγεῖν καὶδιαρθρῶσαι,中性复数属格,限定εὑρετὴς ἢ συνεργὸς ἀγαθὸς。

227 简单句。ὅθεν,这样地,关系副词。主语是αἱ ἐπιδόσεις,进步,名词,复数阴性主格。τῶν τεχνῶν,技艺,名词,阴性复数属格,限定αἱ ἐπιδόσεις。动词是γεγόνασιν,产生,实现,完成时,复数第三人称。

228 原因从句。主语是动词不定式短语προσθεῖναι τὸ ἐλλεῖπον,要去填充其中的空缺。προσθεῖναι,填补,是动词προστίθημι的不定过去时的不定式。其宾语是τὸ ἐλλεῖπον,所空缺的东西,名词化的分词短语。ἐλλεῖπον,分词,来自ἐλλείπω,缺乏,中性单数宾格。系动词省略。表语是παντὸς,属于所有人的。

229 简单句。χρή+动词不定式无人称句,表示“必须要去做……”。χρή,必须去……,命定地就要……,无人称动词,通常以动词不定式为宾语,因通常直接承接上句,也可被看作副词性质的连接词。χρή在此处共引出两个不定式短语作宾语。第一个是μεμνῆσθαι δὲ καὶ τῶν προειρημένων,记住前面所说过的话。μεμνῆσθαι是动词μιμνήσκω(记住)的完成时不定式。τῶν προειρημένων,前面所说过的话,复数属格名词性短语,做μεμνῆσθαι的间接性宾语。προειρημένων,分词,来自动词προερέω,前面说过,完成时中被动语态。

230 χρή引出的第二个不定式宾语短语是τὴν ἀκρίβειαν μὴ ὁμοίως ἐν ἅπασιν ἐπιζητεῖν,不去在所有事情上寻求同样的确定性。ἐπιζητεῖν,去寻求,不定式,现在时主动语态。其宾语是τὴν ἀκρίβειαν,那种精确性,名词,阴性单数宾格。μὴ ὁμοίως,不去同样地,副词短语,限定ἐπιζητεῖν。ἐν ἅπασιν,在所有事情上,介词短语,限定ἐπιζητεῖν。

231 由上述第二个不定式宾语短语中的介词短语ἐν ἅπασιν和否定性副词短语μὴ ὁμοίως引出的对照成份,复杂介词短语,限定省略的动宾结构ἐπιζητεῖντὴν ἀκρίβειαν,连词ἀλλ᾿表示语气的转折。共有三个介词短语组成。第一个介词短语是ἐν ἑκάστοις,在每种事情上,与上句中ἐν ἅπασιν相对。

第二个介词短语是κατὰ τὴν ὑποκειμένην ὕλην,依据那种质料载体,与上句中的ὁμοίως相对照τὴν ὑποκειμένηνὕλην,那种质料载体,名词性短语,阴性单数宾格,做介词κατὰ(依据)的宾语。ὑποκειμένην,承载的,动词ὑπόκειμαι(放在下面的)的中动语态分词,阴性单数宾格,表ὕλην(质料)的状态。

第三个介词短语是ἐπὶ τοσοῦτον ἐφ᾽ ὅσον οἰκεῖον τῇ μεθόδῳ,到适合那种研究方法的程度,是第二个介词短语κατὰτὴν ὑποκειμένην ὕλην的引申,自身又是一个复杂介词短语。ἐπὶ τοσοῦτον οἰκεῖον,到适合……的程度,是此介词短语的主要部分。τοσοῦτον οἰκεῖον,适合……的程度,形容词短语,阴性单数与格。这个短语引出介词短语限定它,ἐφ᾿ὅσον,尽可能地,阿提卡方言的一个固定的副词短语。τῇ μεθόδῳ,那种研究方法,名词,阴性单数与格,限定οἰκεῖον(适合)。

232 原因从句。καὶ γὰρ,因为,起承接和引出例证的作用。主语是τέκτων καὶ γεωμέτρης,木匠和几何学家,名词短语,阳性复数主格。动词是ἐπιζητοῦσι,探求,研究,现在时,复数第三人称。其宾语是τὴν ὀρθήν,直角,名词,阴性单数。διαφερόντως,不同地,副词。

233 进一步的原因从句。ὁ μὲν…ὁ δὲ…对照结构并列句。省略式。第一句的主语是ὁ μὲν,一个,指木匠,阳性单数主格。动宾结构ἐπιζητοῦσι τὴν ὀρθήν(研究直角)同上句,省略。宾语补语是ἐφ᾽ ὅσον χρησίμη,到如此有用的程度,介词短语。ὅσον χρησίμη,如此有用,形容词短语,中性单数宾格,作介词ἐφ᾽的宾语。χρησίμη,有用,形容词,中性单数宾格格。ὅσον χρησίμη引出一个介宾短语限定语πρὸς το ἔργον,对于那种活动。τὸ ἔργον,那种活动,名词,中性单数宾格,作介词πρὸς的宾语。

第二句的主语是ὁ δὲ,另一个,指几何学家。动宾结构省略。省略的动宾结构引出两个补语从句。一个是τίἐστιν,它是什么,指直角的所是。其主语是τί,它,不定代词,中性单数宾格。系动词是,是,现在时,单数第三人称。另一个是ποῖόν τι,它性质如何。主语是τι。系动词省略。表语是ποῖόν,性质如何。

接续的部分θεατὴς γὰρ τἀληθοῦς,因为[他属于]真的观照者,是一个属格独立式插入语,表明原因。句子的逻辑主语与系动词被省略,θεατὴς τἀληθοῦς是保留的表语。τἀληθοῦς,真理,名词,中性单数属格。θεατὴς,观察者,名词,阳性单数主格。

234 复合句。主句为动形词ποιητέον无人称句。ποιητέον,应当、必须去做,在此处,逻辑主语适合被理解复数第一人称。τὸν αὐτὸν τρόπον,以这相同方式,名词短语,阳性单数宾格,限定ποιητέον。ἐν τοῖς ἄλλος,在其他事情上,介词短语,限定ποιητέον。

ὅπως,这样,副词,引导目的从句。主语是τὰ πάρεργα τῶν ἔργων,那些派生的活动,名词短语,中性复数主格。τὰ πάρεργα,派生的东西,名词,中性复数主格。τῶν ἔργων,那些活动,那些工作,名词,中性复数属格,限定τὰ πάρεργα。动词是γίγνηται,变得,成为。表语是πλείω,更重要的,形容词比较级。

235 转折并列句。这里是第一句。否定的动形词οὐκ ἀπαιτητέον无人称句。οὐκ ἀπαιτητέον,不应当要求……。其宾语是τὴν αἰτίαν,原因,名词,阴性宾格单数。ἐν ἅπασιν,在所有事情上,介宾短语,表示范围。ὁμοίως,以相同方式,同样地。

236 这里是第二句。ἀλλ᾽表明句子的转折。副词性形容词ἱκανὸν(足够)无人称句。句子的实际主语是τὸ ὅτι δειχθῆναικαλῶς,那个“事情”被高尚地给清楚,不定式短语,中性单数主格。δειχθῆναι,给清楚,不定式,不定过去时被动语态。其逻辑主语是τὸ ὅτι,那个事实,关系代词短语,中性单数主格。ὅτι本身是关系代词,通常引导一个句子。亚里士多德在此把它用做所说的一件事情的所是的一个语言符号。καλῶς,高尚地,限定δειχθῆναι。ἔν τισι,在一种事情上,介词短语,限定δειχθῆναι。ἔν τισι引出一个作为示例的短语οἷον καὶ περὶ τὰς ἀρχάς,就如在[那些]与本原有关[的事物上]那样,插入语。περὶ τὰς ἀρχάς,与本原有关的,介词短语。

237 上述第二句的延伸。δ᾽示意语气的转折。简单句。主语是τὸ ὅτι,那个事实,名词性短语,中性单数主格。系动词省略。表语是πρῶτον,最初的东西,和ἀρχή,一个本原。

238 并列句,由四个相互对照的句子构成。省略式。复数属格阴性名词τῶν ἀρχῶν,在那些本原中,名词,阴性属格,限定后随的四个句在的主语。第一句的主语是αἱ μὲν,有的,名词性短语,阴性复数主格。动词是θεωροῦνται(θεωρέω),获得,被动语态,复数第三人称。ἐπαγωγῇ,归纳,名词,阴性单数与格,起副词作用,限定θεωροῦνται。第二句的主语是αἱ δ᾿,有的,阴性复数主格。动词相同,省略。αἰσθήσει,感觉,名词,阴性单数与格,起副词作用。第三句的主语也是αἱ δ᾿。动词省略。ἐθισμῷ,习惯,名词,阳性单数与格,起副词作用。第四句的主语是ἄλλαι δ᾽,其他的……,名词性短语,阴性复数主格。ἄλλως,通过别的方式,副词,限定θεωροῦνται。

239 并列句。第一句是由动形词+不定式构成的无人称句。πειρατέον(πειράω),[我们]必须努力……,动形词,此处可以复数第一人称表达。其宾语是μετιέναι,做出说明,不定式。其间接性的宾语是ἑκάστας,每种[本原],形容词,阴性复数宾格。与格关系代词ᾗ(阴性单数)引导一个状语从句,并在从句中作状语,表示“以那种方式”。从句的主谓语是πεφύκασιν,它们自然成为那个的,复数第三人称。

由καὶ接下去的也是一个由动形词σπουδαστέον(认真的)无人称句。句子的逻辑主语是上文中的ἑκάστας,每种[本原]。动词是διορισθῶσι,界定,不定过去时被动语态,复数第三人称。ὅπως,以某种方式,副词;和καλῶς,高尚地,副词,限定διορισθῶσι。

240 原因从句。逻辑主语是ἑκάστας,每种[本原],此处省略。动词是ἔχουσι(ἔχω),有、获有,现在时,复数第三人称。其宾语是μεγάλην ῥοπὴν,至关重要,名词短语,阴性单数宾格。μεγάλην,重大的,形容词,阴性单数宾格。ῥοπὴν,关键作用,原意是关键时刻,名词,阴性单数宾格。πρὸς τὰ ἑπόμενα,对于这些后面的讨论而言,介宾短语,限定μεγάλην ῥοπὴν。ἑπόμενα,跟随,分词,来自动词ἑπώ,中动语态,中性复数宾格。

241 进一步的原因解释。并列句。第一句的主语是ἡ ἀρχή,本原,阴性单数主格。动词是δοκεῖ,似乎……,单数第三人称。宾语是εἶναι πλεῖον ἢ ἥμισυ παντὸς,是比整个事情的一半还要重要,不定式短语。πλεῖον,更重要,还要重要,形容词μεγάς(大的)比较级,中性单数主格。ἢ,比,关系副词。ἥμισυ παντὸς,整个事情的一半,阴性单数属格,作的被比较项。ἥμισυ,一半,形容词,阴性单数属格。παντὸς,整个[事情],代词,中性单数属格,限定ἥμισυ。

第二句的主语是πολλὰ τῶν ζητουμένων,许多要寻求的问题,名词短语,中性复数主格。τῶν ζητουμένων,寻求,分词,中性复数属格,限定πολλὰ(许多问题)。动词是γίνεσθαι,变得,单数第三人称。表语是συμφανῆ,清楚明白的,形容词,中性复数主格。δι᾽ αὐτῆς,由于它,介词短语,表示原因。αὐτῆς,它,指ἡ ἀρχή,那个本原。

242 动词形容词Σκεπτεόν(去考察……)无人称句。动形词Σκεπτεόν的直接宾语被省略。περὶ αὐτῆς,对于它,介词短语,修饰被省略的宾语。αὐτῆς,它,指ἡ ἀρχή(那个本原[1098b7],即幸福或那个善),代词,阴性单数属格。

通过οὐ μόνον…ἀλλὰ…(不仅……还……)的连接结构,句子接着引出由介词ἐκ引导的表示方式的三个介词短语。第一个介词短语是ἐκ τοῦ συμπεράσματος,根据那个结论。τοῦ συμπεράσματος,那个结论,名词,阳性单数属格,作介词ἐκ的间接性宾语。

第二个介词短语是ἐξ ὧν ὁ λόγος,根据据以引出我们的说法的那些要点。ὧν,那些要点,英译者通常解为那些前提,关系代词,中性复数属格,作介词的间接性宾语。ὁ λόγος,那条逻各斯,此处,我们的说法,指上文中对“幸福是灵魂……的实现”的界定或说明,名词短语,阳性单数主格。

第三个介词短语是ἐκ τῶν λεγομένων περὶ αὐτῆς,根据对于它的那些说法。τῶν λεγομένων,[其他]那些说法,分词短语,中动语态,中性复数属格。περὶ αὐτῆς,关于它的,介词短语,限定τῶν λεγομένων。作者认为不仅要有前两方面的根据,而且要有第三方面的根据。

243 原因从句。并列句。两个子句通过τῷ μὲν…τῷ δὲ…结构表明一种对照。第一句的主语是πάντα τὰ ὑπάρχοντα,所有那些事实,名词性短语,中性复数主格。τὰ ὑπάρχοντα,那些开始的东西,此处,那些事实,冠词+分词名词性短语,中性复数主格。ὑπάρχοντα,开始的东西,此处,事实,现在时分词,中性复数主格。πάντα,所有的,形容词,中性复数主格,限定τὰ ὑπάρχοντα。动词是συνᾴδει,相吻合,现在时,单数第三人称。其宾语是τῷ ἀληθεῖ,真实,名词短语,中性单数与格。

第二句的主语是τἀληθές,真实,为莱索(Rassow)本所加,名词,中性单数主格。动词是διαφωνεῖ(διαφωνέω),不一致,单数第三人称。其宾语是τῷ ψευδεῖ,虚假的东西,名词,中性单数与格。ταχὺ,立即,副词,限定διαφωνεῖ。

244 属格分词独立式。νενεμημένων,划分,分词,完成时中动语态,中性复数属格。其逻辑主语是τῶν ἀγαθῶν,善的事物。τριχῇ,三个部分,副词,限定νενεμημένων。

下面是两个并列的属格短语,对这三类善进行解释。第一个是τῶν μὲν ἐκτὸς λεγομένων,一些被称为外在的善,名词性短语,中性复数属格。λεγομένων,被称为,中动式分词,中性复数属格。ἐκτὸς,外在的,副词,限定λεγομένων。第二个是τῶν δὲ περὶ ψυχὴν καὶ σῶμα,另一些则[被称为]相关于灵魂的善和身体的善,名词性短语,中性复数属格,短语中省略了λεγομένων。περὶ ψυχὴν καὶ σῶμα,关于灵魂和身体的,介词短语,限定λεγομένων。

245 简单句。主谓语是λέγομεν,我们认为……。其宾语是τὰ περὶ ψυχὴν,相关于灵魂的善,名词性短语,中性复数宾格。κυριώτατα καὶ μάλιστα ἀγαθά,最重要和最好的善事物,形容词短语,中性复数宾格,作宾语补足语。κυριώτατα,最重要的,形容词最高级。μάλιστα ἀγαθά,最善的事物,形容词短语,中性复数宾格。μάλιστα,最,副词最高级,限定ἀγαθά(善的事物)。

246 简单句。主谓语是τίθεμεν,我们把……归于……。其宾语是τὰς πράξεις καὶ τὰς ἐνεργείας τὰς ψυχικὰς,灵魂的实践和实现活动,名词短语,阴性复数宾格。ψυχικὰς,灵魂的,形容词,阴性复数宾格。περὶ ψυχὴν,相关于关于灵魂的,介词短语,作宾语补足语。ψυχὴν,灵魂,名词,阴性单数宾格,做介词περὶ的宾语。

247 简单句。ὥστε示意承接上句引出一个结论。句子的逻辑主语是前面的αὐτῆς,它,指所说的那个本原。动词是ἂνλέγοιτο,被说、被谈论,祈愿语气,单数第三人称。καλῶς,高尚地,副词,限定ἂν λέγοιτο。κατά γε ταύτην τὴνδόξαν,至少是符合这同一条意见,介词短语,限定ἂν λέγοιτο。ταύτην τὴν δόξαν,这同一条意见,名词性短语,阴性单数宾格,作介词κατά的宾语。ταύτην τὴν δόξαν引出两个分词短语限定语:οὖσαν παλαιὰν,是古老的;和ὁμολογουμένην ὑπὸ τῶν φιλοσοφούντων,被爱智慧者共同接受的,阴性单数宾格。οὖσαν,是,分词,阴性单数宾格。παλαιὰν,古老的,形容词,阴性单数宾格。ὁμολογουμένην,共同接受的,是动词ὁμολογέω(一致、同意)的分词,中动语态,阴性单数宾格。τῶν φιλοσοφούντων,爱智慧的人,φιλοσοφέω(爱智慧)的分词,阳性复数属格,作介词的间接性宾语。

248 省略式复合句。主句的逻辑主语(αὐτῆς,那个本原)和动词(ἂν λέγοιτο)同上句,省略。保留部分是ὀρθῶς,正确,副词,限定被省略的动词ἂν λέγοιτο。原因从句引导词γὰρ省略。ὅτι引导一个名词从句,对原因做出说明。从句的主语是πράξεις τινὲς,某些实践,名词短语,阴性复数主格;和ἐνέργειαι,实现,名词,阴性复数主格。动词是λέγονται,被[我们]当作,现在时被动语态,复数第三人称。τὸ τέλος,目的,名词,中性单数主格,做主语补足语。

249 进一步的原因从句。οὕτω γὰρ,因为这样,承接语。主语仍然是ἡ ἀρχή(那个本原)。动词是γίνεται,成为,现在时,单数第三人称。γίνεται引出两个属格短语作间接性的宾语。一个是τῶν περὶ ψυχὴν ἀγαθῶν,属于相关于灵魂的善,名词性短语。τῶν ἀγαθῶν,善事物,名词性短语,中性复数属格。περὶ ψυχὴν,相关于灵魂的,介词短语,限定τῶν ἀγαθῶν。第二个是οὐ τῶν ἐκτός,而不属于外在的善,名词性短语,中性复数属格,省略了ἀγαθῶν。ἐκτός,副词,限定被省略的ἀγαθῶν。

250 简单句。主语仍然是ἡ ἀρχή(那个本原)。动词是συνᾴδει(συνᾴδω),合乎,符合,单数第三人称。其间接性的宾语是τῷ λόγῳ,那条逻各斯,名词,阳性单数与格。其直接宾语是一个从句。从句的引导词ὅτι省略。从句的主语是τὸν εὐδαίμονα,幸福的人,阳性单数宾格。系动词省略。表语是τὸ εὖ ζῆν καὶ τὸ εὖ πράττειν,过得好和做得好,并列冠词+不定式名词化短语,中性单数宾格。τὸ εὖ ζῆν,过得好;τὸ εὖ πράττειν,做得好,中性单数宾格。

251 原因从句。逻辑主语是幸福,阴性单数主格。动词是εἴρηται(εἴρω),说,被动语态,单数第三人称。τις εὐζωΐακαὶ εὐπραξία,某种好生活和好实践,名词短语,阴性单数主格,做主语补足语。σχεδὸν,大致地,差不多,副词,限定εἴρηται。

252 简单句。主语是τὰ ἐπιζητούμενα ἅπανθ᾽,所寻求的所有事物,名词性分词短语,中动语态,中性复数主格。περὶτὴν εὐδαιμονίαν,相关于幸福的,介宾短语,限定τὰ ἐπιζητούμενα ἅπανθ᾽。动词是φαίνεται,看来……,单数第三人称。宾语是动词不定式短语ὑπάρχειν τῷ λεχθέντι,都包含在[关于它]所谈到的那些之中了。ὑπάρχειν,包含在,不定式,要求与格宾语。τῷ λεχθέντι,[关于它]所谈的那些,名词性短语,中性单数与格。τῷ,那些,冠词,中性单数与格,引领短语,并做λεχθέντι分词的间接性宾语。λεχθέντι,所谈的,分词,不定过去时,被动语态,中性单数与格。

253 从这一句起,由τοῖς μὲν…,τοῖς δὲ…,ἕτεροι δὲ…引导三个并列的短句,表达三组不同的人们的意见。在第一个句子中,也包含了一个同样的内部结构,表达在第一组人之中的三种有差别的意见。句子的主语仍然是ἡ ἀρχή(那个本原)。主动词是δοκεῖ εἶναι,看来是……。三个并列子句的表语分别是ἀρετή、φρόνησις、σοφία τις,德性、明智、某种智慧,名词,阴性单数主格。

254 第二句紧承上句,表达与上面一组人不同的第二组人的意见。主语与动词同上与上句同,省略。表语是ταῦτα ἢτούτων τι μεθ᾿ ἡδονῆς,这些或其中的某一种再加上快乐。ταῦτα,这些,代词,中性复数主格。τούτων τι,其中的某一种,不定代词短语,中性单数主格。μεθ᾿ ἡδονῆς,加上快乐,介词短语,限定τούτων τι。这个介词短语引出否定性的并列介词短语ἢ οὐκ ἄνευ ἡδονὴς,或不无快乐。ἢ,或,选择性连词。ἄνευ,无……。

255 第三句的主语是ἕτεροι,另外一些人,形容词,阳性复数主格。动词是συμπαραλαμβάνουσιν(συμπαραλαμβάνω),加进来,现在时,复数第三人称。宾语是τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν,外在的运气。εὐετηρίαν,运气,名词,阴性单数宾格。

256 这是一个τὰ μὲν…τὰ δὲ…的两个对照结构中性复数名词性短语。复数属格代词τούτων,在这些意见之中,限定它们。每个短语结构由τὰ表示那样一些意见,由一个从句构成对它的说明。第一个短语中的从句的主语是πολλοὶ καὶπαλαιοὶ,许多过去的人。πολλοὶ,许多人,形容词,阳性复数主格。παλαιοὶ,过去的人,形容词,阳性复数主格。两词连用可以指同一批人。动词是λέγουσιν,说,讲,现在时,复数第三人称。

第二个短语中的从句的主语是ὀλίγοι καὶ ἔνδοξοι ἄνδρες,少数有名望的人,谓语动词被省略。ὀλίγοι,少数的,形容词,阳性复数主格。ἔνδοξοι,有名望的,阳性复数主格。两者也指同一批人。ἄνδρες,人,名词,阳性复数主格。

257 并列句。第一句形容词εὔλογον无人称句。εὔλογον,说得很好的,形容词,中性单数主格,可视为主句省略了系动词的表语。句子的逻辑主语为οὐδετέρους τούτων διαματάνειν τοῖς ὅλοις,这其中每一组人都不大可能全错,不定式短语。οὐδετέρους τούτων,这两类人中没有一个。οὐδετέρους,没有一个,形容词,阳性复数宾格。διαματάνειν,出错,不定式,现在时主动语态。τοῖς ὅλοις,整个地,复数与格。

第二句的主语还是上述两类人,谓语动词是κατορθοῦν,是对的,现在时,双数第三人称。ἕν τι,在某一点上,和τὰ πλεῖστα,在主要方面,介词短语,限定κατορθοῦν。小品词γέ(甚至)表示强调。

258 简单句。主语是ὁ λόγος,我们的逻各斯,指第7章对那个善或那个最高的善的说明,阳性单数主格。系动词是ἐστιν,是,现在时,单数第三人称。表语是συνῳδός τοῖς λέγουσι…,与那些说……的人们一致的,形容词短语,阳性复数与格,限定前面省略了的阳性单数主格的代词先行词。συνῳδός,一致的,形容词,阳性复数与格。τοῖςλέγουσι…,那些说……的人们,与格分词短语,主动语态,阳性复数,限定συνῳδός。τὴν ἀρετὴν ἢ ἀρετήν τινα,德性或某种德性,名词短语,阴性单数宾格,作分词λέγουσι的省略了宾语与系动词的宾语从句的表语,或者,在从句不使用系动词的情况下,省略了宾语补语。

259 上句的原因从句。主语是ἡ κατ᾿ αὐτὴν ἐνέργεια,依循德性的实现,名词短语,阴性单数主格。κατ᾿ αὐτὴν,合乎德性的,介词短语,限定ἡ ἐνέργεια(实现)。系动词是ἐστιν,是。表语是ταύτης,它自身,指示代词,指ἡ ἀρετὴ,阴性单数属格。

260 简单句。δὲ示意语气的转折。句子的逻辑主语是ὑπολαμβάνειν(认为……)及其宾语构成的不定式短语。其宾语是τὸ ἄριστον,那个最好的东西,中性单数宾格。τὸ ἄριστον引出两个并列的介词短语作补语。一个是ἐν κτήσει ἢχρήσει,在于拥有还是在于运用。κτήσει,拥有;χρήσει,运用;名词,阴性单数与格。另一个是ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ,在于品性还是在于实现。ἕξει,品性;ἐνεργείᾳ,实现,名词,阴性单数与格。谓语动词是διαφέρει,区别,单数第三人称,ἴσως οὐ μικρὸν,也许还不小,副词短语,限定διαφέρει。

261 原因从句。并列句。第一句是动词ἐνδέχεται无人称句。复合句。主句的动词是无人称动词ἐνδέχεται(ἐνδέχομαι),它是可能的。句子的逻辑主语是不定式短语τὴν ἕξιν… μηδὲν ἀποτελεῖν ἀγαθὸν… <ἐν>ὑπάρχουσαν,那种品性在开始时还没有完成任何善,不定式短语。μηδὲν ἀποτελεῖν,没有完成,动词不定式。τὴνἕξιν,那种品性,不定式的逻辑主语,宾格阴性单数。<ἐν> ὑπάρχουσαν(ὑπάρχω),<在>开始时,分词短语,宾格,限定μηδὲν ἀποτελεῖν,<ἐν>为理查兹(Richards)本所加,加上之后的变化是构成一个介词短语。

οἷον引导方式状语从句,补充说明主句。οἷον,就像,关系副词,起连接作用。τῷ καθεύδοντι,在睡觉时,冠词+分词名词性短语,中性单数与格。ἐξηργηκότι(ἐξαργέω),无所事事,完成时分词,中性单数与格,表伴随状态。ἄλλως πως,以某种其他方式,副词短语,限定ἐξηργηκότι。

第二句自τὴν δ᾽ ἐνέργειαν起,与第一句的主句平行,构成对照,省略了相同的成分。τὴν δ᾿ ἐνέργειαν,那种实现,与第一句的τὴν μὲν ἕξιν形成对照。οὐχ οἷόν τε,不像这样,为第一句中从句的平行对照结构。

262 上述并列句的原因从句。主语是前面提到的τὴν ἐνέργειαν,实现,名词短语,阴性单数主格形式,省略。连动结构句。第一个动词是πράξει(πράσσω),将实践,将去做,将来时,单数第三人称。其逻辑主语为前面的ἐξἀνάγκης,出于必然,介词短语,限定πράξει。第二个动词是εὖ πράξει,将很好地去做。εὖ,很好地,副词,限定πράξει。

263 与下句构成并列句。Ὀλυμπίασιν,在奥林匹克运动会上,单数与格名词,做状语。主语是οὐχ οἱ κάλλιστοι καὶἰσχυρότατοι… ἀλλ᾽ οἱ ἀγωνιζόμενοι,不是最漂亮和最强壮的人,而是竞赛者,名词短语,阳性复数主格。κάλλιστοι,最漂亮的,形容词κάλος的最高级,阳性复数主格。ἰσχυρότατοι,最强壮的,形容词ἰσχυρός的最高级,阳性复数主格。ἀγωνιζόμενοι,竞赛者,动词ἀγωνιζόμαι(竞争)的中动语态分词,阳性复数主格。ἀλλ᾿,而是,表示转折。谓语动词στεφανοῦνται(στεφανόω),获得桂冠,中动,复数第三人称。

264 由ἀλλ᾽ οἱ ἀγωνιζόμενοι引出的一个原因从句插入语。主语为τινες τούτων,他们之中的一些人。τούτων,他们,指οἱ ἀγωνιζόμενοι。动词是νικῶσιν(νικάω),获胜,现在时,复数第三人称。

265 与上句并列。οὕτω,同样,副词,起并接作用。主语是οἱ πράττοντες ὀρθῶς,那些做得正确的人,名词性短语,阳性复数主格。πράττοντες,做,实践,分词。ὀρθῶς,正确地,限定πράττοντες。系动词是γίγνονται(γίγνομαι),成为……,系动词,现在时,复数第三人称。表语是ἐπήβολοι(ἐπήβολος),拥有……的,形容词,阳性复数主格。τῶνἐν τῷ βιῷ καλῶν κἀγαθῶν,在生活中的高尚和善的事物,名词性短语,中性复数属格,限定ἐπήβολοι。τῶν καλῶνκἀγαθῶν,高尚和善的事物,名词性短语,中性复数属格。κἀγαθῶν=καὶ+ἀγαθῶν。ἐν τῷ βίῳ,在生活中,介词短语,限定τῶν καλῶν κἀγαθῶν。

266 简单句。主语是ὁ βίος,那种生活。αὐτῶν,他们的,代词,阳性复数属格,限定ὁ βίος。系动词是ἔστι,是。表语是ἡδύς,令人快乐的,形容词,阳性单数主格。καθ᾿ αὑτὸν,根据它自身,介宾短语,限定ἔστι ἡδύς。

267 原因从句。省略系动词的名词性句。主语是τὸ μὲν ἥδεσθαι,感受快乐,名词性动词不定式短语,中性单数主格。表语是τῶν ψυχικῶν,和灵魂相关的,名词短语,阴或中性复数属格。ψυχικῶν,和灵魂相关的,形容词,阴或中复数属格形式。

268 复合句。ἑκάστῳ,对一个人来说,阳性单数与格形容词,做状语。主语是[τὸ] πρὸς ὃ λέγεται φιλοτοιοῦτος,据说他友爱的[那个事物],冠词+定语关系从句名词性短语,前置冠词[τὸ]省略。πρὸς ὃ λέγεται φιλοτοιοῦτος,据说他友爱的那个,定语关系从句,限定前者冠词[τὸ]。从句的的主谓语是λέγεται(λέγω),他据说是……,现在时中被动语态,单数第三人称。φιλοτοιοῦτος,友爱的,形容词,阳性单数主格,表语。πρὸς ὃ,对于那事物的,介词短语,限定λέγεται。ὃ,那事物,关系代词,指被省略的[τὸ],并引导关系从句。全句的系动词是ἐστὶν,是。表语是ἡδὺ,令他快乐的,形容词,中性单数主格。

269 由ἑκάστῳ引出的例证说明,μὲν… δὲ…示意对照结构。οἷον,例如。共含四个分句。第一个的主语是ἵππος,马,阳性单数主格。τῷ φιλίππῳ,对于友爱马的人,阳性单数与格,与ἑκάστῳ对应。谓述部分ἐστὶν ἡδὺ与主句同,在这里及以下平行结构中均被省略。第二个分句的主语是θέαμα,景观,中性单数主格形式。τῷ φιλοθεώρῳ,对于友爱观赏者,阳性单数与格。第三个分句的主语是τὰ δίκαια,正义的事情。τῷ φιλοδικαίῳ,对于友爱正义者。τὸν αὐτὸν δὲτρόπον,以同样方式,名词短语,阳性单数宾格,做状语。第四个分句的主语是τὰ κατ᾿ ἀρετὴν,合德性的事情,中性复数主格。τῷ φιλαρέτῳ,对于友爱德性的人。καὶ ὅλως,且总体上。阳性单数与格,做状语。

270 并列句,μὲν… δὲ…对照结构。第一句的主语是τὰ ἡδέα,快乐,名词短语,中性复数主格。动词是μάχεται(μάχομαι),冲突,中动语态,单数第三人称。διὰ τὸ μὴ φύσει τοιαῦτ᾽ εἶναι,因为它们并非自然地就是那样的,介宾短语,限定μάχεται。διὰ,因为,介词。τὸ μὴ φύσει τοιαῦτ᾿ εἶναι,并非自然地就是那样的,不定式短语,作名词使用,中性单数宾格。φύσει,自然,名词,阴性单数与格,作副词用,限定后面的不定式。τὸ…τοιαῦτ᾽ εἶναι,是那样的,名词化不定式结构,做διὰ的宾语。τοῖς πολλοῖς,对许多人而言,代词短语,阳性复数与格,做句子状语。

第二句的主语是τὰ φύσει ἡδέα,自然的快乐,自然地就让人快乐的快乐,名词性短语,中性复数主格。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是ἡδέα,快乐的。τοῖς φιλοκάλοις,对于友爱好高尚事物的人来说,名词短语,阳性复数与格,做状语。

271 简单句。主语是αἱ κατ᾿ ἀρετὴν πράξεις,合乎德性的实践活动,阴性复数主格。系动词被省略。表语是τοιαῦται,这样的事物,代词,阴性复数主格。

272 简单句。ὥστε,所以,副词,承接上句。句子的主语同上句,省略。系动词是εἰσὶν。表语是ἡδεῖαι快乐的,形容词,阴性复数主格。καθ᾿ αὑτὰς,因其自身的缘故,介词短语,限定εἰσὶν ἡδεῖαι。τούτοις,对于这些人而言,代词,阳性复数与格,作状语。

273 简单句。主语是ὁ βίος,生命,阳性单数主格。αὐτῶν,这些人的,代词,阳性复数属格,限定ὁ βίος。动词是προσδεῖται(来自προσδέω),需要,中动语态,单数第三人称。宾语是τῆς ἡδονῆς,快乐,名词,阴性单数属格。ὥσπερ,比如,关系副词。περιάπτου τινός,某种另外附加的快乐。περιάπτου,另外附加的快乐,名词,中性单数属格。ἔχει,拥有,连动词,单数第三人称。宾语是τὴν ἡδονὴν,快乐,名词,阴性单数宾格。ἐν ἑαυτῷ,在自身之中,介词短语,限定ἔχει。

274 原因从句。简单句。主语是ὁ μὴ χαίρων ταῖς καλαῖς πράξεσιν,不喜欢做高尚的事的人,名词短语,阳性单数主格。μὴ χαίρων,不喜欢……,分词短语,主动语态,阳性单数主格。其间接性宾语是ταῖς καλαῖς πράξεσιν,做高尚的事,名词短语,阴性复数与格。动词是οὐδ᾽ ἐστὶν,就不是。表语是ἀγαθὸς,好人,形容词,阳性单数主格。πρὸς τοὶςεἰρημένοις,除我们所说过的,介词短语,做状语。τοὶς εἰρημένοις,我们所说过的,名词性分词短语,阳性复数与格,作介词πρὸς的间接性宾语。εἰρημένοις,分词,来自动词ἐρέω(说),完成时,阳性复数与格。

275 进一步的原因从句。并列句。οὔτε…οὔτ᾿…构成一个“既不……也不……”的结构。第一句的主语是οὐδεὶς,没有人。动词是ἂν εἴποι,称……为……,说……是……,祈愿语气,单数第三人称。其直接宾语是τὸν μὴ χαίροντα τῷδικαιοπραγεῖν,一个不喜欢做正义的事情的人,名词性分词短语,单数阳性宾格。μὴ χαίροντα,不喜欢,分词,阳性单数宾格。其间接性宾语是τῷ δικαιοπραγεῖν,做正义的事,冠词+不定式短语,阳性单数与格,作分词χαίροντα的宾语。δικαιοπραγεῖν,做正义的事,不定式,来自动词δικαιοπραγέω,主动语态。ἂν εἴποι的间接宾语或宾语补语是δίκαιον,正义的,形容词,阳性单数宾格。

第二句的结构相同。主语仍然是οὐδεὶς,谓语动词也是ἂν εἴποι,均被省略。其直接宾语是τὸν μὴ χαίροντα ταῖςἐλευθερίοις πράξεσιν,不喜欢做慷慨的事情人,与上句的τὸν μὴ χαίροντα τῷ δικαιοπραγεῖν对应。其间接宾语或宾语补语是ἐλευθέριον,慷慨的,形容词,阳性单数宾格。

ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων,其他亦可类推,由上述并列句引出的关于其他例证的推定。ὁμοίως,同样地,副词。ἐπὶ τῶν ἄλλων,关于其他事情,介词短语。动词省略。

276 复合句。从句为省略式。εἰ δ᾿ οὕτω,如果这样,主要结构省略。主句的主语是αἱ κατ᾿ ἀρετὴν πράξεις,依照德性的实践,名词短语,阴性复数主格。κατ᾿ ἀρετὴν,依照德性的,介词短语,限定αἱ πράξεις(实践)。动词是ἂν εἶεν,是,祈愿语气,复数第三人称。其表语是ἡδεῖαι,快乐的。καθ᾿ αὑτὰς,因其自身缘故,介词短语,限定ἂν εἶεν。

277 并列句省略式。第一句的主语与系动词同上句,省略。μὴν,真的、确实,小品词。表语是ἀγαθαί γε καὶ καλαί,善的和高尚的。

第二句是复合句。主句的主语与系表结构同第一句,省略。μάλιστα τούτων ἕκαστον,在这每一个特性上都在最大程度上,副词短语,限定省略系动词的系表结构。μάλιστα,在最大程度上,副词最高级,限定省略的系表结构。τούτων ἕκαστον,在这每一个[性质]上,代词短语,中性单数宾格,此处副词化,限定μάλιστα。τούτων,这些,代词,中性复数属格,限定ἕκαστον(每一个),指上面谈到的实现那个善的活动是合德性的、快乐的和善的这三种性质。

连词εἴπερ(既然……)引出让步条件句。主语是ὁ σπουδαῖος,认真的人,名词,阳性单数主格。动词是κρίνει,判断,单数第三人称。περὶ αὐτῶν,对于它们,介词短语,限定κρίνει。καλῶς,高尚地,副词,限定κρίνει。

此从句又引出并列对照句。主语仍为ὁ σπουδαῖος,省略。动词是κρίνει,同于前条件句。由κρίνει引出方式状语从句ὡς εἴπομεν,像我们所说的那样地。εἴπομεν,我们所说过的,复数第一人称。

278 并列句。第一句的主语是ἡ εὐδαιμονία,幸福,名词,阴性单数主格。系动词省略。表语是ἄριστον καὶ κάλλιστονκαὶ ἥδιστον,最好、最高尚和最令人快乐的,形容词最高级短语,中性单数主格。ἄρα,所以,小品词。

第二句与第一句对照。主语是ταῦτα,这些,指上述三种性质的事物。动词是διώρισται,相互分别,中动语态,单数第三人称。κατὰ τὸ Δηλιακὸν ἐπίγραμμα,像提洛岛上的铭文[所说的那样],介词短语,限定διώρισται。τὸΔηλιακὸν ἐπίγραμμα,提洛岛的铭文,名词短语,中性单数宾格。

279 并列句。第一句的主语是τὸ δικαιότατον,最正义的。系动词省略。表语是κάλλιστον,最高尚的。

第二句的主语是ὑγιαίνειν,生活健康,不定式短语。表语是λῷστον,最好的,形容词,来自λῳΐων,更好的,是后者的最高级形式。

第三句的主语是οὗ τις ἐρᾷ τὸ τυχεῖν,实现心之所欲,名词化不定式短语。τυχεῖν不定式,实现……,前加冠词τὸ而名词化。οὗ τις ἐρᾷ,心之所欲,做τυχεῖν的宾语从句。或者,也可以把不定式τυχεῖν的宾语看作一个被省略了的先行代词τινος,把οὗ τις ἐρᾷ看作τινος的定语从句。从句的主语是τις,某人。从句的动词是ἐρᾷ,欲求,来自ἔραμαι,虚拟语气,单数第三人称。宾语是οὗ,关系代词,阳性单数属格。第三句的动词是πέφυχ᾿,来自φύω,自然就是,完成时,单数第三人称。表语是ἥδιστον,最令人快乐的。

280 原因从句。简单句。主语是ἅπαντα ταῦτα,所有这些性质,中性复数主格。动词是ὑπάρχει,包含在……,从属于……,现在时,单数第三人称。其间接性宾语是ταῖς ἀρίσταις ἐνεργείαις,[在]最好的实现之中,名词短语,阴性复数与格。ἀρίσταις,最好,形容词最高级,限定ταῖς ἐνεργείαις(实现)。

281 简单句,与上句并列。主谓语是φαμὲν,我们说,现在时,复数第一人称。宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,阴性单数宾格。εἶναι,是,不定式,引出短语,给τὴν εὐδαιμονίαν做补语。εἶναι有两个表语。一个是ταύτας,这些[实现],代词,阴性复数宾格。另一个是μίαν τούτων τὴν ἀρίστην,其中的一种最好的实现。μίαν τὴν ἀρίστην,那一种最好的,名词性短语,阴性单数宾格。τούτων,它们之中的,代词,阴性复数属格。

282 简单句。ὅμως,不过,连接副词。主语是[ἡ εὐδαιμονία],幸福,阴性单数主格,省略。系动词是φαίνεται,显然是,单数第三人称。表语是τῶν ἐκτὸς ἀγαθῶν προσδεομένη,需要这些外在善的,分词短语,阴性中动主格。προσδεομένη,需要……的,分词,来自动词προσδέω,需要。其间接性的宾语是τῶν ἐκτὸς ἀγαθῶν ὅμως,这些外在的善,中性复数属格。καθάπερ εἴπομεν,如所说过的,插入语。καθάπερ,正如,连接副词。εἴπομεν,所说过的,根于动词εἴπω,说过,复数第一人称。

283 原因从句。简单句。由两个中性形容词ἀδύνατον(不可能的)和οὐ ῥᾴδιον(不容易的)构成的无人称句,ἀδύνατον和οὐ ῥᾴδιον可以被看作句子的省略了系动词的表语。句子的逻辑主语是τὰ καλὰ πράττειν ἀχορήγητον ὄντα,去做高尚的事情而没有可支配手段的供应,名词性不定式短语,中性复数。τὰ καλὰ πράττειν,去做高尚的事情,冠词+不定式。其宾语是τὰ καλὰ,高尚的事情,中性复数宾格。ὄντα ἀχορήγητον,是没有[可支配手段的]供应的,分词短语,表伴随情况,限定τὰ καλὰ πράττειν。ἀχορήγητον,没有供应的,形容词,阳性单数宾格。

284 进一步的原因从句。并列句。μὲν…δὲ…结构示意转折对照。这里是第一句。主语是πολλὰ,许多事情,中性复数主格。动词是πράττεται,被做,做到,被动语态,单数第三人称。καθάπερ δι᾽ ὀργάνων,借助手段,介词短语,限定πράττεται。καθάπερ,小品词,在此无实义。ὀργάνων,手段,工具,名词,中性复数属格,做介词δι᾽的间接性宾语。δι᾽ ὀργάνων引出同位介词短语作进一步说明。介词διὰ引出三个属格宾语:φίλων,朋友,阳性复数;πλούτου,财富,中性单数,πολιτικῆς δυνάμεως,政治的权力,阴性单数属格,表明需要借助的三种手段。

285 这里是第二句。主语是ἐνίων τητώμενοι,对某些其他东西的剥夺,分词短语,阳性复数主格。τητώμενοι,剥夺,分词,阳性中被动语态。ἐνίων,某些东西,代词,中性复数属格,做τητώμενοι。动词是ῥυπαίνουσι,损害,复数第三人称。宾语是τὸ μακάριον,福祉,名词,中性单数宾格。οἷον,例如,关系副词,引导三个例证作为插入语,补充说明ἐνίων。εὐγενείας,高贵出身,名词,阴性单数属格。εὐτεκνίας,好的子女,名词,阴性单数属格。κάλλους,这里指身体的健美,名词,中性单数属格。

286 原因从句。简单句。主语是ὁ παναίσχης ἢ δυσγενὴς ἢ μονώτης καὶ ἄτεκνοκ,一个身材丑陋或出身卑贱,或没有子女或孤独的人,名词短语,阳性单数主格。παναίσχης,身材丑陋的,δυσγενὴς,出身卑贱的,ἂτεκνος,没有子女的人,形容词,阳性单数主格。μονώτης,孤独的人,名词,阳性单数主格。系动词省略。表语是οὐ πάνυεὐδαιμονικὸς,绝不是幸福的。πάνυ,绝对,完全,副词。τὴν ἰδέαν,那个理念,此处,那种幸福观念,名词短语,阴性单性宾格,用作副词短语,限定省略了系动词的系表结构。

287 承接上句的并列句。副词ἔτι(又,再)表明与上句的并列关系。主句的主系表结构同于上句,省略。保留的部分是ἴσως ἧττον,也许就更不可能[幸福]。从这个部分引出主句的条件句。εἴ τῳ,如果对于他来说。εἴ,如果,引导条件句。τῳ,对于他,指前面提到的那个身材丑陋等等的人,冠词,阳性单数与格,作条件句的状语。条件句的主语是παῖδες,子女,和φίλοι,朋友,名词,阳性复数主格。系动词是εἶεν,是,祈愿语气,复数第三人称。表语是πάγκακοι,极坏的,形容词,复数阳性主格。

这个条件句引出另一并列的条件句。主语同于前句,省略。ἀγαθοὶ ὄντες,是好的,分词短语,阳性复数主格,表被省略的主语的伴随情况。动词是τεθνᾶσιν,亡故了,完成时,复数第三人称。

288 简单句,通过οὖν(所以)承接前文。καθάπερ εἴπομεν,如所说的,插入语。主句是简单句。逻辑主语是ἡεὐδαιμονία,幸福,省略。谓语动词是ἔοικε,看起来……,第三人称单数。后接προσδεῖσθαι τῆς τοιαύτης εὐημερίας,需要这样的“好天气”,不定式短语。προσδεῖσθαι,需要,不定式。τοιαύτης,这样的,形容词,阴性单数属格。εὐημερίας,“好天气”,名词,阴性单数属格。

289 并列句。ὅθεν,因此,连系副词,承接上文。第一句的主语是ἕνιοι,有些人,阳性复数主格。动词是τάττουσιν,来自动词τάττω,原义是安排、指派,此处的意义是把……当作……,复数第三人称。直接宾语是τὴν εὐτυχίαν,好运,名词,阴性单数宾格。间接宾语是τῇ εὐδαιμονίᾳ,幸福,阴性单数与格。[ἕτεροι δὲ τὴν ἀρετήν]部分为吉法纽司(Gifannius)本所加,见莱克汉姆(Rackham [1924], 44, n.1)。此结构与第一句的ἔνιοι τὴν εὐτυχίαν相对照。主语为ἕτεροι,另一些人。动词省略。直接宾语是τὴν ἀρετήν,德性,阴性单数宾格。间接宾语相同,省略。εἰς ταὐτὸ,在这方面,介词短语,限定全句。

290 复合句。ὅθεν,从这里,关系副词,引导全句。全句的主语是一个主语从句,随后分析。全句的动词是ἀπορεῖται,……产生了,提出来了,中动,单数第三人称。

主语从句的逻辑主语是ἡ εὐδαιμονία,幸福,名词短语,阴性单数主格,省略。被省略的ἡ εὐδαιμονία引出两个动词,以πότερόν…ἢ…(是……还是……)对照并列结构构成选择疑问句。第一个部分的动词是ἐστι,是,系动词,现在时,单数第三人称。它引出…ἢ…ἢ…并列选择结构的三个表语。第一个是μαθητὸν,学得的,形容词,中性单数主格。第二个是ἐθιστὸν,习惯养成的,被动态分词,中性单数主格。第三个是ἀσκητόν,训练而获得的,形容词,中性单数主格。

第二个部分的动词是παραγίνεται,安排,将来时中被动,单数第三人称。动词παραγίνεται有…ἢ…结构的两个选择性的介词短语来限定它。一个是κατά τινα θείαν μοῖραν,依照某个神性的部分。τινα θείαν μοῖραν,某个神性的部分,名词性短语,阴性单数宾格,做介词κατά(依照)的宾语。τινα μοῖραν,某个部分,名词短语,阴性单数宾格。θείαν,神性的,名词性短语,阴性单数宾格,限定τινα μοῖραν。另一个是διὰ τύχην,凭运气。τύχην,运气,名词,阴性单数宾格,做介词διὰ(听凭)的宾语。

291 复合句。这里是条件句。主语是ἄλλο τι,某种东西。动词是ἐστι,是。表语θεῶν δώρημα ἀνθρώποις,神给予人的礼物。θεῶν,众神的,形容词,阳性复数属格。δώρημα,礼物,名词,中性单数主格。ἀνθρώποις,人,名词,阳性复数与格,表明被给予者,限定δώρημα。

292 这里是主句。并列句。这里是第一句。εὔλογον无人称句。εὔλογον,好的说法,形容词,中性单数宾格,可视为主句省略系动词的表语。句子的逻辑主语为一个宾格不定式短语τὴν εὐδαιμονίαν θεόσδοτον εἶναι,幸福是神给予的。εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。εἶναι,是,不定式。θεόσδοτον,神给予的,形容词,阴性单数宾格。

293 这里是第二句。省略式的εὔλογον无人称句。μάλιστα,最,尤其,副词,限定省略了的εὔλογον。句子逻辑主语是τῶν ἀνθρωπίνων ὅσῳ βέλτιστον,如此好的东西以致[是]属于人的最好的事物,与格形容词短语,限定此处被省略的τὴν εὐδαιμονίαν θεόσδοτον εἶναι。ὅσῳ,如此好的……,形容词,中性单数与格,限定此处省略了的不定式系表结构θεόσδοτον εἶναι。βέλτιστον,最好的事物,形容词最高级,中性单数主格。τῶν ἀνθρωπίνων,人,名词短语,阳性复数属格,限定βέλτιστον。

294 简单句。ἀλλὰ,但是,示意与前一句构成转折。此处的μὲν…与下一句的δέ…示意对照结构。主语是τοῦτο,这个问题,指示代词,指幸福是神赐的东西这个论题,中性单数主格。动词是ἂν εἴη,是,祈愿语气,单数第三人称。表语是οἰκειότερον,更合适的,形容词比较级,中性单数主格。ἄλλης…σκέψεως,另一项研究,名词短语,阴性单数属格,限定οἰκειότερον。

295 复合句。δέ示意语气转折。主句的主语仍然是ὴ εὐδαιμονία,幸福,省略。动词是φαίνεται,看来是……,单数第三人称。其宾语是不定式短语τῶν θειοτάτων εἶναι,是属于最为神圣的事物的,进一步说明φαίνεται。θειοτάτων,属于最为神圣的事物,形容词,中性复数属格,做不定式εἲναι的表语。

κἂν εἰ,即使……,引出虚拟语气条件句。κἂν是καὶ ἂν的拼合。逻辑主语仍是ὴ εὐδαιμονία。后面引出μὴ…ἀλλὰ…(不是……而是……)对照并列的连动动词结构。值得注意,两部分的动词并未以虚拟语气给出。在第一个部分,动词是μὴ ἐστιν,不是,系动词否定形式,现在时,单数第三人称。其表语是θεόπεμπτός,神送来的,形容词,阴性单数主格。

在第二个部分,动词是παραγίνεται,安排,与1099b11处使用的动词相同,将来时中被动,单数第三人称。παραγίνεται有一个介词短语δι᾿(听凭……)来限定它。δι᾿引出两个并列的宾语短语。一个是ἀρετὴν,德性,名词,阴性单数宾格。另一个是τινα μάθησιν ἢ ἄσκησιν,某种学习或训练,名词短语,阴性单数宾格。

296 原因从句。简单句。主语是τὸ ἆθλον…καὶ τέλος,报偿与目的,名词短语,中性单数主格。动词是φαίνεται εἶναι,似乎是……。表语是ἄριστον…θεῖόν τι καὶ μακάριον,最好的东西,某种神性的和至福的东西。ἄριστον,最好的。θεῖόν τι,某种神性的事物,中性单数主格。μακάριον,至福的,形容词,中性单数主格。

297 简单句。δ᾿表明这里有轻微的语气上的转折。主语仍为被省略的幸福。动词是ἂν εἴη,可以是,祈愿语气,单数第三人称。表语是πολύκοινον,许多人都享有的,合成形容词,由πολύς(许多人)和κοινον(共同的)构成,中性单数主格。

298 原因从句。简单句。形容词δυνατὸν引导的无人称句。δυνατὸν,……是能……的,形容词,单数中性主格,可视为省略系动词的主句的表语。实际主语是ὑπάρξαι πᾶσι τοῖς μὴ πεπηρωμένοις πρὸς ἀρετὴν,所有未丧失接近德性的能力的人开始获得[幸福],与格名词短语+不定式。πᾶσι τοῖς,所有那些,代词短语,阳性复数与格。μὴ πεπηρωμένοιςπρὸς ἀρετὴν,未丧失接近德性的能力的人,名词短语,阳性复数与格。πεπηρωμένοις,丧失能力的人,中动分词,完成时,阳性复数与格。πρὸς ἀρετὴν,接近德性,介词短语,限定πεπηρωμένοις。ὑπάρξαι,开始获得,ὑπάρχω的过去时不定式。διά τινος μαθήσεως καὶ ἐπιμελείας,通过某种学习或关心,介词短语,限定ὑπάρξαι。τινος μαθήσεως,某种学习,名词短语,阴性单数属格。ἐπιμελείας,关心,名词,阴性单数属格。

299 复合句。εἰ引导一个条件从句。主语是οὕτω…εὐδαιμονεῖν,以这种方式幸福,不定式短语。εὐδαιμονεῖν,幸福,不定式。οὕτω,以这种方式,副词。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是βέλτιον ἢ…,比……更好。βέλτιον,更好,形容词比较级。διὰ τύχην,通过运气,介词短语,与前一种方式,即通过某种学习和关心,构成对比。

主句是εὔλογον无人称句。εὔλογον,好的说法,形容词,引出无人称句,可视为省略系动词的表语。实际主语是ἔχειν οὕτως,这样地获得,不定式短语。ἔχειν,获得。逻辑宾语为幸福。省略。

300 这里是上句中的主句的另一让步条件句。由连系副词εἴπερ(既然)引导。从句的主语是τὰ κατὰ φύσιν,依据自然[而生成]的事物,名词性介词短语,中性复数主格。ὡς οἷόν τε κάλλιστα εἴχειν,若以这样最好方式存在,插入语,不定式短语。其逻辑主语是上文的τὰ κατὰ φύσιν。不定式是εἴχειν,存在,现在时。ὡς οἷόν τε κάλλιστα,以这样最好方式,副词短语,限定εἴχειν。ὡς …κάλλιστα,以……最好方式,副词短语。κάλλιστα,最高尚的,最好方式,形容词最高级,做副词使用,受副词ὡς支配。οἷόν τε,这样地,关系副词短语,限定κάλλιστα。οἷόν,这样地,关系副词,指前面的κατὰ φύσιν, κατὰ τέχνην καὶ πᾶσαν αἰτίαν(依据自然,依据技艺和所有原因),引导此插入语。τε,小名词,起加强语气作用。

从句的动词是πέφυκεν,是被这样地造成的,动词φύω的完成时,单数第三人称。οὕτω,这样地,副词,限定πέφυκεν。

301 关系副词ὁμοίως δὲ(然而同样地)引入τὰ κατὰ φύσιν的两个同位名词性短语,τε…καὶ…表明这两个短语与前一短语τὰ κατὰ φύσιν的同位并列关系。这两个短语也是并列的,但以副词μάλιστα(尤其)连接,表明对后者的强调。第一个短语是τὰ κατὰ τέχνην καὶ πᾶσαν αἰτίαν,依据技艺以及所有原因[而生成]的事物。κατὰ τέχνην καὶ πᾶσαν αἰτίαν依据技艺和所有原因,介词短语,限定τὰ。τέχνην,技艺,名词,阴性单数宾格;πᾶσαν αἰτίαν,所有原因,名词短语,阴性单数宾格,做介词κατὰ的宾语。

第二个并列同位名词短语是<τὰ> κατὰ τὴν ἀρίστην,依据那种最好的原因[而生成]的事物。κατὰ τὴν ἀρίστην,依据最好的原因。限定前面的<τὰ>。这里的<τὰ>是吉芬纽斯(Gifanius)本出于补全语法结构目的而添加的。ἀριστὴν,最好的,形容词,阴性单数宾格。

这两个短语与前面的τὰ κατὰ φύσιν一道构成这个从句的主语。其谓述部分都是οὕτω πέφυκεν。

302 这里是前面主句,即εὔλογον ἔχειν οὕτως(这样去获得[它就是]一个好的说法)的转折并列句。简单句。主语是τὸ δὲ μέγιστον καὶ κάλλιστον ἐπιτρέψαι τύχῃ,把最重大、最高尚的事物托付给运气,名词化不定式短语,中性单数主格。τὸ…ἐπιτρέψαι,托付,冠词+不定式名词化短语。ἐπιτρέψαι,托付,过去时不定式。其宾语是μέγιστον καὶκάλλιστον μέγιστον,最重大、最高尚的[事物],形容词最高级短语,中性单数宾格。τύχῃ,运气,名词,阴性与格单数,做ἐπιτρέψαι的间接宾语。系动词是εἴη,是,祈愿语气,单数第三人称。表语是λίαν πλημμελὲς,极其错误的。πλημμελὲς,错误的,形容词,中性单数主格。λίαν,极其,副词,限定πλημμελὲς。

303 简单句。主语是τὸ ζητούμενον,我们所寻求的东西,指前文所说的那个本原或幸福,名词化分词短语,中性单数主格。ζητούμενον,寻求的,动词ζητέω的中被动分词,中性单数主格。系动词是ἐστὶ,是,单数第三人称。表语是συμφανὲς,总体清晰的,形容词,中性单数主格。ἐκ τοῦ λογοῦ,按照那个说明,介词短语,限定ἐστὶ συμφανὲς。τοῦλογοῦ,那条逻各斯,此处,那个说明,指第7章对“那个善”或本原的那个论证说明。

304 上句的原因从句。γὰρ,因为,引导从句。主谓语是εἴρηται,它(τὸ ζητούμενον)已经被说成是,过去时被动态,单数第三人称。表语是ψυχῆς ἐνέργεια [κατ᾿ ἀρετὴ] ποιά τις,灵魂的某种性质[依照德性]的实现,名词性短语,阴性单数主格。ἐνέργεια,实现,名词,阴性单数主格。ποία τις,某种性质的,形容词短语,阴性单数主格。ψυχῆς,灵魂的,名词,阴性单数属格,限定ἐνέργεια。[κατ᾿ ἀρετὴ(依照德性的)]为伯尼特(Burnet)本所添加。

305 从上文ψυχῆς ἐνέργεια引出的两个同位语短语。τῶν λοιπῶν ἀγαθῶν,在其它的善事物当中,属格名词短语,中性复数属格,限定两个同位语短语。λοιπῶν,其他的。τὰ μὲν…τὰ δὲ…示意它们的对照关系。第一个同位语短语是τὰ μὲνὑπάρεχειν ἀναγκαῖον,一些[是]由于必然而要具有的事物,名词性短语,中性复数主格。τὰ,一些[事物],中性复数主格。ὑπάρεχειν ἀναγκαῖον,由于必然而要具有的,不定式短语,限定τὰ。ὑπάρχειν,不定式,此处的意义是,要具有的。ἀναγκαῖον,由于必然性的,形容词,单数中性宾格,这里作副词,限定ὑπάρχειν。

第二个同位语短语是τὰ δὲ συνεργὰ καὶ χρήσιμα,另一些[则是]一道起作用的和有用的事物,名词性短语,中性复数主格。συνεργὰ,一道起作用的,形容词,中性复数主格。χρήσιμα,有用的,形容词,中性复数主格。χρήσιμα引出一个关系定语从句。主语为关系代词,省略。动词是πέφυκεν,生成,完成时,单数第三人称。ὀργανικῶς,作为手段,副词,限定πέφυκεν。

306 简单句。主语是ταῦτ᾿,这些,指示代词,中性复数主格。动词是ἂν εἴη,是,祈愿语气,现在时,单数第三人称。表语是ὁμολογούμενα,一致的,中被动分词,中性复数主格。τοῖς ἐν ἀρχῇ,[我们]一开始说过的话,名词性短语,中性复数与格。τοῖς,那些,冠词,指第7章对那个善的说明,中性复数与格。ἐν ἀρχῇ,在一开始,介词短语,限定τοῖς。

307 γὰρ(因为)引导原因从句。简单句。主谓语是ἐτίθεμεν,我们说过,未完成时,复数第一人称。宾语是τὸ τῆςπολιτικῆς τέλος,政治学的目的,名词短语,中性单数宾格。τὸ τέλος,目的,名词,中性单数宾格。τῆς πολιτικῆς,政治学的,形容词短语,阴性单数与格,限定τὸ τέλος。ἄριστον,最好的,形容词最高级,中性单数宾格τὸ τέλος的补语。

308 简单句,对上述原因从句的进一步说明。主语是αὕτη,它,代词,指政治学,阴性单数主格。动词是ποιεῖται,造成,中被动,现在时,单数第三人称。πλείστην ἐπιμέλειαν,最关切地,副词化名词短语,单数阴性宾格,限定ποιεῖται。πλείστην,最大程度,名词,阴性单数宾格。ἐπιμέλειαν,关切,名词,阴性单数宾格。ποιεῖται的宾语是τοῦ…ποιῆσαι,产生……,属格不定式短语。ποιῆσαι,产生……,过去时不定式,其意义与造成有叠重。不定式ποιῆσαι直接引出宾语τοὺς πολίτας,公民,名词,阳性复数宾格。ποιῆσαι同时又引出三个并列的宾语补语:ποιούςτινας καὶ ἀγαθοὺς καὶ πρακτικοὺς τῶν καλῶν,具有某种品性的,好的,和倾向于做高尚的事情的公民,名词性短语,阳性复数宾格。ποιούς τινας,具有某种品性的,形容词短语,阳性复数宾格。ἀγαθοὺς,好的,形容词,阳性复数宾格。πρακτικοὺς τῶν καλῶν,倾向于做高尚的事的,形容词短语,阳性复数宾格。πρακτικοὺς,倾向于做……的,形容词。τῶν καλῶν,高尚的[事],形容词,阳性复数属格,限定πρακτικοὺς。

309 简单句,以οὖν(所以)承接上句。主谓语是λέγομεν,我们说,复数第一人称。宾语是οὔτε βοῦν οὕτε ἵππον οὔτεἄλλο τῶν ζῴων,(不说)一头牛、一匹马或一个其他的动物,否定性名词性短语。οὔτε…οὔτε…οὔτε…,并列否定,置于三个宾语前,语义上是否定动词λέγομεν。βοῦν,牛,名词,阴性单数宾格。ἵππον,马,名词,阳性单数宾格。ἄλλο τῶν ζῴων,某种其他动物,名词,中性单数宾格。οὐδὲν εὔδαιμον,字面意义是不幸福;需要注意的是,古希腊语中没有双重否定,因此这里尽管同时有οὐδὲν和οὔτε,但否定只在前面一层。εἰκότως,自然地,副词,限定整个句子。

310 原因从句。主语是οὐδὲν αὐτῶν,它们中没有一个,代词短语,中性单数主格。系动词ἐστι省略。表语是οἷόν τεκοινωνῆσαι τοιαύτης ἐνεργείας,分享这样的实现,不定式短语。κοινωνῆσαι,分享,参与,过去时不定式。其间接性的宾语是τοιαύτης ἐνεργείας,这样的实现,名词短语,阴性单数属格。οἷόν,像……,关系副词,限定τοιαύτηςἐνεργείας。

311 简单句。介词短语διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν,由于这一原因,介词短语,承接前文。ταύτην,这一,指示代词,表示强调。τὴν αἰτίαν,原因,名词短语,阴性单数宾格,给介词διὰ做宾语。主语是παῖς,儿童,阳性单数主格。系动词是οὐδὲ ἐστίν,不是,单数第三人称现在时。表语是εὐδαίμων,属于幸福之列的。

312 原因从句。主语仍然是παῖς。系动词同上,省略。οὔπω,还不能,否定副词。表语是πρακτικὸς τῶν τοιοῦτων,从事这样的[实现活动]。τῶν τοιοῦτων,这样的,代词短语,指的是高尚的。διὰ τὴν ἡλικίαν,由于那个年龄,介词短语,限定系动词的系表结构。ἡλικίαν,年龄,名词,阴性单数宾格,做διὰ的宾语。

313 简单句。主语是οἱ λεγόμενοι,那些说儿童[幸福]的人,中被动分词,阳性复数主格。动词是μακαρίζονται,宣称……是至福的,现在时中被动,复数第三人称。διὰ τὴν ἐλπίδα,[出于]那种希望,介词短语,限定μακαρίζονται。τὴν ἐλπίδα,那种希望,名词短语,阴性单数宾格,做διὰ的宾语。

314 原因从句。句子的逻辑主语是幸福。动词是δεῖ,需要,要求,动词δέω的无人称形式,要求属格形式的间接性宾语。ἀρετῆς τελείας καὶ βίου τελείου,完善的德性和完整的生命,属格短语,给δεῖ做宾语。ἀρετῆς τελείας,完善的德性,名词短语,阴性单数。βίου τελείου,完整的生命,整个人生,名词短语,阳性单数。ὥσπερ εἴπομεν,如所说过的,插入语。εἴπομεν,所说过的,动词,过去时,复数第一人称。

315 从上个原因从句引出的进一步的原因说明。简单句。主语是πολλαὶ γὰρ μεταβολαὶ καὶ παντοῖαι τύχαι,许多变化和各种机缘,名词短语。πολλαὶ μεταβολαὶ,许多变化,阴性复数主格。παντοῖαι τύχαι,各种机缘,阴性复数主格。动词是γίνονται,发生,复数第一人称。κατὰ τὸν βίον,随着生命,介词短语,限定γίνονται。κατὰ,随着,介词,此处后面要求宾格。τὸν βίον,生命,名词短语,阳性单数宾格。

316 复合句。主句是动词ἐνδέχεται无人称句。ἐνδέχεται,是可能的,单数第三人称。主语是不定式短语τὸν μάλιστ᾿εὐθενοῦντα μεγάλαις συμφοραῖς περιπεσεῖν ἐπὶ γήρως,最幸运的人在步入老年时遭遇巨大灾难。περιπεσεῖν,遭遇,过去时不定式。其逻辑主语是τὸν μάλιστ᾿ εὐθενοῦντα,最幸运的人,名词性分词短语,阳性单数宾格。εὐθενοῦντα,幸运,中被动分词,阳性单数宾格。περιπεσεῖν的宾语是μεγάλαις συμφοραῖς,巨大灾难。συμφοραῖς,灾难,名词,阴性复数与格。ἐπὶ γήρως,在步入晚年时,介词短语,限定περιπεσεῖν。

καθάπερ,就像,连接副词,引出方式从句。逻辑主语为关于普利阿摩斯的事情,句中省去。μυθεύεται,所讲述,中被动,第三人称单数。ἐν τοῖς ἡρωϊκοῖς,在史诗中,介词短语,限定μυθεύεται。ἡρωϊκοῖς,史诗的,形容词,中性复数与格,做介词ἐν的间接性宾语。περὶ Πριάμου,关于普利阿摩斯,介词短语,限定μυθεύεται。

317 简单句。δὲ示意语气上的轻微转折。主语是οὐδεὶς,没有人,否定性代词,阳性单数主格。动词是εὐδαιμονίζει,说……幸福,现在时,单数第三人称。宾语是τὸν τοιαύταις χρησάμενον τύχαις καὶ τελευτήσαντα ἀθλίως,遭遇了这样的运气并且可怜地走到生命尽头的人。τὸν χρησάμενον,遭遇了……的人,分词短语,中被动过去时,阳性单数宾格。τοιαύταις τύχαις,这样的运气,名词短语,阴性复数与格,做χρησάμενον的间接宾语。τελευτήσαντα,走到生命的尽头,过去时中被动分词,阳性单数宾格。ἀθλίως,可怜地,副词,限定τελευτήσαντα。

318 疑问句。πότερον…ἢ…(是……还是……?)结构的选择疑问句。这里是πότερον…部分。这一句中又包含两个分句。这里实第一个分句。复合句。主句是形容词εὐδαιμονιστέον无人称句。εὐδαιμονιστέον,可称作是幸福的,动形词,阳性单数宾格。其逻辑主语是ἄλλον οὐδένα ἀνθρώπων,没有任何一个人,否定性代词短语,阳性单数宾格。ἄλλον οὐδένα,没有任何一个,否定性代词。ἀνθρώπων人,名词,阳性复数属格,限定ἄλλον οὐδένα。οὐδ᾿,不,此处起加强语气作用。

ἕως,只要,副词,引出状语从句。从句的动词是ζῇ,[他]活着,虚拟语气,单数第三人称。逻辑主语“他”指前面的ἄλλον οὐδένα。

介词短语κατὰ Σόλωνα δὲ,而是跟随梭伦,引导一个独立分词短语结构,表伴随情况,并作短语中分词的状语。δὲ表明与前面主句部分的转折连接。Σόλωνα,梭伦,人名,宾格,作介词κατὰ的宾语。分词短语是χρεὼν “τέλος ὁρᾶν”,宣布要“看到最后”。χρεὼν,宣布,分词,阳性单数主格。其逻辑主语为某人,可泛义地解释为人们,阳性单数主格。其宾语是τέλος ὁρᾶν,要看到最后,不定式短语。ὁρᾶν,要看,不定式。τέλος,目的,此处的意义是终结,最后,名词,中性单数宾格。

319 第一个疑问句的第二个分句,小品词δὲ δὴ(真的)在这里表明从第一分句的语气上的转折。复合句。条件从句由εἰ(如果)引导。动形词结构θετέον οὕτως(这样看[这件事])无人称句。θετέον,此处意义是看,对待,动形词。逻其辑主语可以复数第一人称形式表达。

主句的主谓语是ἔστιν,他(仍指上文的ἄλλον οὐδένα)是,单数第三人称。表语是εὐδαίμων,属幸福之列的,形容词,阳性复数属格。τότε,在……时,关系副词,引导状语从句,并在从句中作状语。从句的基本结构是ἐπειδὰν ἀποθάνῃ,他一旦死去。ἀποθάνῃ,死去,虚拟语气,单数第三人称。ἐπειδὰν,一旦,副词,限定ἀποθάνῃ。ἆρά γε,真的,小品词,起加强疑问作用。ἆρά语气比ἄρα更强。

320 这里是ἢ…部分的问句。ἢ所引导的部分在亚里士多德这里通常是所强调的和他更倾向的部分。简单句。主语是τοῦτο,这种说法,中性单数主格。系动词省略。表语是παντελῶς ἄτοπον,完全荒谬的。ἄτοπον,荒谬的。ἄλλως τε καὶ τοῖς λέγουσιν ἡμῖν…,尤其对于我们这些说……的人,与格分词短语构成的复杂状语,限定主句省略系动词的系表结构。τοῖς λέγουσιν ἡμῖν,对于我们这些说……的人,与格分词短语。τοῖς,对于这些,冠词,引导短语,阳性复数与格。ἡμῖν,我们,代词,复数第一人称与格。λέγουσιν,说……,分词,现在时,复数与格。ἄλλως τε,尤其,副词短语,限定τοῖς λέγουσιν ἡμῖν。

分词λέγουσιν引出一个宾语从句ἐνέργειάν τινα τὴν εὐδαιμονίαν,幸福[是]一种实现。从句的逻辑主语τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。系动词省略。表语是ἐνέργειάν,实现,名词,阴性单数宾格。

321 复合句。δὲ示意这个长句与上句构成转折并列。这里是这个长句的条件从句前半部分。这个部分又由两个子部分。第一个部分的主谓语是μὴ λέγομεν,[我们]不是说,现在时,第一人称复数。宾语是τὸν τεθνεῶτα,一个死去的人,名词化分词短语,做λέγομεν的宾语。τεθνεῶτα,分词,完成时,阳性单数宾格。补语是εὐδαίμονα,幸福的,形容词,阳性单数宾格。第二个部分的主语是Σόλων,梭伦。动词是βούλεται,想,意思是,单数第三人称。宾语是τοῦτο,这个意思,指示代词,中性单数宾格。

322 这里是条件从句的后半部分。主语是τις,一个人,此处相当于人们。动词是μακαρίσειεν,说……是至福的。μακαρίσειεν,说……是至福的,祈愿语气,单数第三人称。宾语是ἄνθρωπον,那个人,名词,阳性单数宾格。τηνικαῦτα,只有到那时,副词,限定μακαρίσειεν。ἀσφαλῶς,可靠地,副词,限定μακαρίσειεν。

ὡς,因为,由于,连接副词,引出这个部分的原因短语。原因短语呈现为一个独立分词短语ἐκτὸς ἤδη τῶν κακῶν ὄντα καὶ τῶν δυστυχημάτων,[他]已经是远离那些恶与不幸的。ὄντα,是,动词εἰμί的分词,阳性单数宾格,与τηνικαῦτα一致。ἐκτὸς,远离的,形容词,后面要求属格名词表分离。ἤδη,已经,副词,限定ἐκτὸς。τῶν κακῶν καὶ τῶν δυστυχημάτων,那些恶与不幸,属格短语,限定ἐκτὸς。κακῶν,恶,名词,阴性复数属格。δυστυχημάτων,不幸,名词,中性复数属格。

323 复合句的结论句。主语是τοῦτο,这,指示代词,中性单数主格。动词是ἔχει,有,单数第三人称。其宾语是ἀμφισβήτησίν τινα,一些争论,名词短语,阴性单数宾格。

324 上文结论的原因句。主语是τι κακὸν καὶ ἀγαθόν,某种恶的东西和善的东西,不定代词短语,中性单数主格。动词是δοκεῖ,看来会,单数第三人称。τῷ τεθνεῶτι,伴随已故者,名词性分词短语,阳性单数与格。τεθνεῶτι,已故者,完成时分词。

εἴπερ…,就如……,连词,引出τῷ的具体例证。τῷ ζῶντι <μὲν> μὴ αἰσθανομένῳ δέ,伴随活着而不能知觉的人,与格短语,功用与前面的与格短语相同。<μὲν>为理查兹抄本所添加,是语法结构上的补足。ζῶντι,活着的,分词,阳性单数与格。μὴ αἰσθανομένῳ,不能知觉,没有知觉,分词短语,阳性单数与格,表表随状况。

325 由句子的主语τι κακὸν καὶ ἀγαθόν引出的例证,由οἷον(例如)引导。τιμαὶ καὶ ἀτιμίαι,荣誉与耻辱,名词短语,阴性复数主格。τέκνων καὶ ὅλως ἀπογόνων εὐπραξίαι τε καὶ δυστυχίαι,以及子女或一般地说后人的好行为与不幸。εὐπραξίαι,好行为,名词,阴性复数主格。δυστυχίαι,不幸,名词,阴性复数主格。τέκνων,子女,名词中性复数属格;ἀπογόνων,后代的,形容词,中性复数属格,限定εὐπραξίαι τε καὶ δυστυχίαι。ὅλως,一般地说,副词,限定ἀπογόνων。

326 简单句,δὲ表明与上句构成转折。主语是ταῦτα,这些话,中性复数主格。动词是παρέχει,带来,单数第三人称。宾语是ἀπορίαν,一个困难,名词,阴性单数宾格。

327 由上句παρέχει ἀπορίαν引出的原因句。简单句。动词ἐνδέχεται无人称句。ἐνδέχεται,是可能的,中动现在时,单数第三人称。其逻辑主语是πολλὰς μεταβολὰς συμβαίνειν περὶ τοὺς ἐκγόνους,许多变故降临在他的后人身上,不定式短语。συμβαίνειν,降临,不定式。其逻辑主语是πολλὰς μεταβολὰς,许多变故,名词短语,阴性复数宾格。περὶ τοὺς ἐκγόνους,在后人身上,介词短语,限定συμβαίνειν。τοὺς ἐκγόνους,他的后人,名词短语,阳性复数宾格,作περὶ的宾语。

句子引出一个很长的与格短语作为限定,需要单独说明。τῷ μακαρίως βεβιωκότι μέχρι γήρως καὶ τελευτήσαντι κατὰ λόγον,对于一个有福地到晚年都过得好,并且依循着逻各斯走到生命尽头的人,名词性并列分词短语,阳性单数与格。βεβιωκότι,过得好的,分词,完成时,阳性单数与格。μακαρίως,有福地,副词,限定βεβιωκότι。μέχρι γήρως,直到晚年,副词短语,限定βεβιωκότι。γήρως,晚年,名词,中性单数属格。τελευτήσαντι,走到生命尽头的,分词,过去时,阳性单数与格。κατὰ λόγον,依循逻各斯,介词短语,限定τελευτήσαντι。

328 由上面τοὺς ἐκγόνους(他的后人)引出的同位语短语。τοὺς μὲν αὐτῶν,他们之中的一些人,名词短语,阳性复数宾格。τοὺς μὲν,一些人,冠词,阳性复数宾格。αὐτῶν,他们之中的,代词,阳性复数属格,限定τοὺς。ἀγαθοὺς εἶναι,是好的,不定式短语。καὶ τυχεῖν βίου τοῦ κατ᾿ ἀξίαν,并且得到应得的生活,不定式短语。两个短语一道补充说明τοὺς μὲν。τυχεῖν,恰好得到,不定式。其宾语是βίου,生活,名词,阳性单数属格。τοῦ κατ᾿ ἀξίαν,那种应得的生活,βίου的同位语,阳性单数属格,做τυχεῖν的间接性宾语。ἀξίαν,应得,名词,阴性单数宾格,做介词κατ᾿的宾语。τοὺς δ᾿ ἐξ ἐναντίας,另一些人则相反。τοὺς δ᾿,另一些人,表明与前一种人对照,阳性复数属格。ἐξ ἐναντίας,相反,介词短语。ἐναντίας,相反的,形容词,阴性单数属格。

329 复合句。主句为δῆλον ὅτι(那件事[是]显然的)无人称句。ὅτι,那件事,即下文所要谈到的事实。δῆλον,显然的,形容词做表语。在此句的汉译中可以把δῆλον做副词化处理。ὅτι引出主语从句。从句的主语是παντοδαπῶς ἔχειν,有远近的不同,不定式短语。其逻辑主语是τοῖς ἀποστήμασι πρὸς τοὺς γονεῖς…αὐτοὺς,那些[后人]同这对先祖本身的间隔,名词性短语。τοῖς ἀποστήμασι,那些[后人],名词短语,中性复数与格。πρὸς τοὺς γονεῖς…αὐτοὺς,同这对先祖本身的,介词短语,限定ἀποστήμασι(间隔)。τοὺς γονεῖς,这对先祖,名词,阳性复数宾格,作介词πρὸς的宾语。

330 复合句,且与下句并列。主句为形式主语句。动词是γίνοιτο,变得,祈愿语气,单数第三人称。表语是ἄτοπον,荒谬的,形容词。

条件从句由εἰ(如果)引入。从句的主语是ὁ τεθνεὼς,那个死去的人,分词短语。τεθνεὼς,死去,分词,阳性单数主格。动词有两个,一个是συμμεταβάλλοι,随着[这些变故]一起变化,祈愿语气,单数第三人称。另一个是γίνοιτο,会变得,祈愿语气,单数第三人称。γίνοιτο引出两个表语ὁτὲ μὲν εὐδαίμων πάλιν δ᾿ ἄθλιος,有时幸福,有时又很可怜。μὲν…δ᾿…表明两者对照。ὁτὲ,有时。εὐδαίμων,幸福的,形容词,中性单数主格。ἄθλιος,可怜的,形容词,阳性单数主格。πάλιν,反过来,副词,限定ἄθλιος。

331 与上句并列且结构相同。δὲ表明两句构成某种对照。主句只保留了ἄτοπον,[那也变得]很荒谬。条件从句的引导词εἰ(如果)省略。从句的主语是τὸ μηδὲν,没有任何东西,否定性名词,中性单数主格。μηδ᾿与前面的μηδὲν构成加强否定结构。ἐπί τινα χρόνον截止到一个时间的,介词短语,限定τὸ μηδὲν。动词是συνικνεῖσθαι,把……加到……上,中被动,单数第三人称。其宾语是τὰ τῶν ἐκγόνων,后人的那些[变故],名词性短语。τὰ,那些[变故],冠词,中性复数宾格。τῶν ἐκγόνων,后人的,属格短语,限定τὰ。其间接宾语或宾语补语是τοῖς γονεῦσιν,祖先,名词,阳性复数与格。

332 祈使语气句。动形词ἐπανιτέον无人称句。ἐπανιτέον,[让我们,我们必须]回过来,动形词,来自动词ἐπ-άν-ειμι。ἐπὶ τὸ πρότερον ἀπορηθέν,到前一个问题,介词短语,限定ἐπανιτέον。τὸ πρότερον ἀπορηθέν,前一个问题,名词短语,中性单数宾格。πρότερον,前一个,形容词,中性单数宾格。ἀπορηθέν,问题,疑难,ἀπορέω的过去时被动态分词,中性单数宾格。

333 原因从句,以γὰρ(因为)承接上句。主语是τὸ νῦν ἐπιζητούμεον,我们正在考虑的问题,名词性分词短语,中性单数主格。ἐπιζητούμεον,探究,分词,现在时中被动。νῦν,现在,副词。动词是θεωρηθείη,或许能……获得启发,动词θεωρέω的过去时被动态,祈愿语气,单数第三人称。ἐξ ἐκείνου,从[对]那个问题[的讨论],介词短语,限定θεωρηθείη。ἐκείνου,那一个,指示代词,中性单数属格。τάχα,也许,副词,做状语。

334 反问句。δὴ表明语气的转折。由一个条件从句,一个疑问主句,和一个进一步的条件从句构成。这个部分是第一个条件从句。动词δεῖ无人称句。δεῖ,要,必须,现在时,第三人称单数。δεῖ引出两个不定式短语做宾语。一个是τὸ τέλος ὁρᾶν,要“看到最后”,这是指前面引的梭伦的话。ὁρᾶν,看到,现在时主动不定式。τὸ τέλος,最后,终点,名词短语,做ὁρᾶν的宾语。另一个是μακαρίζειν ἕκαστον,说一个人至福。μακαρίζειν,说……是至福的,现在时主动不定式。ἕκαστον,一个人,阳性单数宾格,做μακαρίζειν的宾语。τότε,[直到]那时候,副词,限定μακαρίζειν不定式短语。τότε引出两个限定的成分。一个是οὐχ ὡς ὄντα μακάριον,不是当[一个人]是至福的时候,副词短语。ὡς,当……,关系连词。ὄντα,[一个人]是,分词,阳性单数宾格。μακάριον,至福的,形容词,阳性单数宾格,作ὄντα的表语。第二个限定成分是ἀλλ᾿ ὅτι πρότερον ἦν,而是在他曾经是那样的时候。ἀλλ᾿与前面的οὐχ并列,示意对照,后面省略了ὡς。ὅτι引导状语从句。从句的主语同前面。动词是ἦν,是,动词εἰμί的过去时,单数第三人称。πρότερον,曾经,副词,限定ἦν。

335 反问句的主句。主语与系动词省略。问句的表语部分是πῶς οὐκ ἄτοπον εἰ,[这]岂不荒谬,如果[……]。ἄτοπον,荒谬,奇怪,形容词。πῶς οὐκ,岂不,否定性疑问副词,引导问句。εἰ,如果,接后面的第二条件从句。

336 这个条件从句与前面的条件从句相互补充。复合句。在开始的部分,ὅτ᾿引入一个插入语从句ἐστὶν εὐδαίμων,他(指前面提到的幸福的人)是幸福的。从句的主谓语是ἐστὶν,他是,单数第三人称。表语是εὐδαίμων,幸福的,形容词,中性单数属格。

接上句尾的εἰ(如果)引导的条件从句的主语是τὸ ὑπάρχον,他获得的东西,名词短语,中性单数主格。ὑπάρχον,获得的,分词,现在时,中性单数主格。动词是μὴ ἀληθεύσεται,不被[人们]看作是真的。ἀληθεύσεται,被……看作是真的,将来时中被动,单数第三人称。κατ᾿ αὐτοῦ,对于他,依据本身来说,介词短语,限定ἀληθεύσεται。αὐτοῦ,他,本身,代词,阳性单数属格。

337 由μὴ ἀληθεύσεται引出的表示原因的介词短语。διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι τοὺς ζῶντας εὐδαιμονίζειν,因[人们]不想把这些部分的生命称作幸福的。τὸ μὴ βούλεσθαι,不想,名词化不定式短语,逻辑主语是人们。βούλομαι,想,愿意,不定式,现在时中被动。其宾语是εὐδαιμονίζειν,把……称作幸福的,不定式,现在时主动式。其宾语是τοὺς ζῶντας,这些部分的生命,名词性分词短语,阳性复数宾格。ζῶντας,生命,分词,现在时,阳性复数宾格。

338 由这个短语中的μὴ βούλεσθαι引出两个并列的进一步的原因短语。这里是第一个。这个部分又由两个并接的短语构成,两者相互说明。第一个是διὰ τὰς μεταβολὰς,因那些变化。διὰ,由于,介词。其宾语是τὰς μεταβολὰς,那些变化,名词短语,阴性复数宾格。μεταβολὰς,变化,名词,阴性复数宾格。

第二个是διὰ τὸ μόνιμόν τι τὴν εὐδαιμονίαν ὑπειληφέναι καὶ μηδαμῶς εὐμετάβολον,因[人们]已经认为幸福[是]某种永恒的和不易变化的事物。διὰ,由于。τὸ…ὑπειληφέναι,[人们]已经认为……,名词性不定式短语,做διὰ的宾语。ὑπειληφέναι…,已经认为……,不定式,完成时主动形式。其宾语是一个从句,μόνιμόν τι τὴν εὐδαιμονίαν καὶ μηδαμῶς εὐμετάβολον,幸福[是]某种永恒的和不易变化的事物。从句的主语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。系动词省略。表语是μόνιμόν τι καὶ μηδαμῶς εὐμετάβολον,某种永恒的和不易变化的事物,不定代词短语,中性单数宾格。τι,某种事物,不定代词,中性单数宾格。μόνιμον永恒的,形容词,中性单数宾格,限定τι。μηδαμῶς εὐμετάβολον,不易变化的,形容词短语,中性单数宾格,限定τι。εὐμετάβολον,容易变化的,形容词,中性单数宾格。μηδαμῶς,不易,副词,限定εὐμετάβολον。

339 由上文μὴ βούλεσθαι引出的两个并列原因短语中的第二个短语。διὰ(由于)省略。其宾语是τὰς τύχας,那些运气,名词,阴性复数宾格。πολλάκις ἀνακυλεῖσθαι,常常变得相反,不定式短语,做τὰς τύχας的补语。ἀνακυκλεῖσθαι,变得相反,不定式,现在时中被动。πολλάκις,常常,副词,限定ἀνακυκλεῖσθαι。περὶ τοὺς αὐτούς,对于同一些人,介词短语,限定πολλάκις ἀνακυλεῖσθαι。τοὺς αὐτούς,同一些人,代词短语,阳性复数宾格,做περὶ的宾语。这个反问句到这里结束。

340 从上句中[διὰ] τὰς δὲ τύχας πολλάκις ἀνακυλεῖσθαι περὶ τοὺς αὐτούς([由于]那些运气常常对于同一些人变得相反)引出的原因从句。γὰρ示意与上句承接。δῆλον ὡς无人称句。δῆλον,很明显,形容词,中性单数主格。句子的实际主语是一个复合句。εἰ引导其条件从句。主谓语是συνακολουθοίημεν,我们要被……引导,过去时中被动,祈愿语气,复数第一人称。其间接性的宾语是ταῖς τύχαις,那些运气,名词短语,阴性复数与格。

实际主语的主句的主谓语是ἐροῦμεν,我们说,动词,现在时,复数第一人称。其宾语是τὸν αὐτὸν,同一个人,阳性单数宾格。补语是εὐδαίμονα καὶ ἄθλιον,幸福和可怜,形容词短语,阳性单数宾格。πάλιν,又回过来……,副词,限定ἐροῦμεν。πολλάκις,常常,副词,限定ἐροῦμεν。

接续的部分是动词ἐροῦμεν引出的一个分词短语,表伴随状况。ἀποφαίνοντες,[我们就会]把……当成……,分词,阳性复数主格。其宾语是τὸν εὐδαίμονα,那个幸福的人,阳性单数宾格。后面跟随两个补语。第一个是“χαμαιλέοντά” τινα,一个“变色龙”,引语出处不详。χαμαιλέοντα,变色龙,名词,阳性单数宾格。另一个是“καὶ σαθρῶς ἱδρυμένον”,“和祸福不定的造物”,引语出处不详。ἱδρυμένον,造物,分词,中被动,阳性单数宾格。σαθρῶς,祸福不定,副词,限定ἱδρυμένον。

341 从上句引出的一个反问句。ἢ(要么)示意转折引出反问。主语是τὸ μὲν ταῖς τύχαις ἐπακολουθεῖν,跟随运气,名词化的不定式短语。τὸ ἐπακολουθεῖν,跟随,不定式短语。其宾语是ταῖς τύχαις,那些运气,名词短语,阴性复数。系动词省略。表语是οὐδαμῶς ὀρθόν,从来就不正确。ὀρθόν,正确,形容词,中性单数主格。οὐδαμῶς,从来就不,否定性副词,限定ὀρθόν。

342 从上述反问句引出的原因解释,γὰρ(因为)示意承接上句。并列句。οὐ…ἀλλὰ…(不是……而是……)表明其转折关系。第一句的主语是τὸ εὖ ἢ κακῶς,那个好还是坏,名词化副词短语,中性单数主格。系动词省略。表语是οὐ ἐν ταύταις,不在于那些运气。ἐν ταύταις,在于那些运气,介词短语。ταύταις,那些,代词,指ταῖς τύχαις,那些运气,阴性复数与格,做介词的间接性的宾语。

第二句的主语是ὁ ἀνθρώπινος βίος,人的生命,名词短语,阳性单数主格。动词是προσδεῖται,需要,中动态,单数第三人称。τούτων,它们,代词,同样指ταῖς τύχαις,阴性复数属格,做προσδείται的间接性的宾语。

καθάπερ εἴπομεν,像我们说过的,插入语,联系上面第二句的内容。εἴπομεν,我们说过,过去时,复数第一人称。

343 转折并列句。第一句的主语是αἱ κατ᾿ ἀρετὴν ἐνέργεια,依循德性的实现,名词短语,阴性复数主格。系动词是εἰσὶν,复数第三人称。表语是κύριαι τῆς εὐδαιμονίας,幸福的主导[因素],形容词短语,阴性复数主格。κύριαι,主导的[因素],形容词,阴性复数主格。τῆς εὐδαιμονίας,幸福,名词,阴性单数属格,作为被支配者限定κύριαι。

第二句的主语是αἱ δ᾿ ἐναντίαι,相反的活动,名词性形容词短语,阴性复数主格。ἐναντίαι,相反的,形容词,阴性复数主格。系动词同前,省略。表语是τοῦ ἐναντίου,相反者的,名词性形容词短语,中性单数属格;相反即与τῆς εὐδαιμονίας(幸福的)相反。κύριαι在这里省略。

344 简单句。主语是τὸ νῦν διαπορηθέν,现在厘清的难题,名词性分词短语,中性单属主格。διαπορηθέν,厘清难题,分词,过去被动态,中性单数主格。动词是ματυρεῖ,印证,现在时,单数第三人称。其间接性的宾语是τῷ λόγῳ,我们的说法,名词短语,阳性单数与格。

345 从上句引出的原因解释。简单句。动词ὑπάρχει无人称句。ὑπάρχει,产生,现在时,单数第三人称。其逻辑主语是βεβαιότης,稳定性质,名词,阴性单数主格。关系副词…οὕτως…ὡς(……像……那样地)引出两个作为对照的介词短语共同构成对这一主谓结构的限定。第一个是περὶ οὐδὲν… τῶν ἀνθρωπίνων ἔργων,从任何人的活动中。οὐδὲν,任何东西,否定性代词,中性单数宾格,做介περὶ词的宾语。τῶν ἀνθρωπίνων ἔργων,人的活动,名词短语,阳性复数属格,限定οὐδὲν。第二个是περὶ τὰς ἐνεργείας τὰς κατ᾿ ἀρετήν,从德性亦即依照德性的实现中。τὰς ἐνεργείας τὰς κατ᾿ ἀρετὴν,实现亦即依循德性的[实现],同位语结构的名词短语,做介词περὶ的宾语。τὰς ἐνεργείας,实现,名词短语,阴性单数宾格。τὰς κατ᾿ ἀρετὴν,依循德性的[实现],名词短语,阴性复数宾格,以同位语的方式强调τὰς ἐνεργείας。

346 上面的原因解释引出的进一步的原因解释。并列句。这里是第一句。主语是αὗται,这些,代词,指τὰς κατ᾿ ἀρετὴν ἐνεργείας,阴性复数主格。动词是δοκοῦσιν,看起来,现在时,复数第三人称。δοκοῦσιν引出不定式短语宾语εἶναι μονιμώτεραι,是更持久的。μονιμώτεραι,更持久的,形容词比较级,阴性复数主格,做不定式εἶναι(是)的表语。μονιμώτεραι引出一个比较的属格名词短语τῶν ἐπιστημῶν,那些科学,阴性复数属格。

347 这里是后句。主语是αἱ τιμιώταται,那些最受尊敬的,形容词最高级,阴性复数主格。τούτων δ᾿ αὐτῶν,在这些[实现活动]自身中,代词短语,中性复数属格,限定αἱ τιμιώταται。τούτων,这些[实现活动];αὐτῶν,自身,反身代词。不定式同前,省略。表语是μονιμώτεραι,更持久。

[εἶναι] μονιμώτεραι([是]更持久的)引出一个介词短语来限定。διὰ τὸ μάλιστα καὶ συνεχέστατα [κατα] ζῆν ἐν αὐταῖς τοῦς μακαρίους,因为那些至福的人都把生命最大程度和最持久地用在它们上。διὰ,因为,由于。τὸ ζῆν…,把生命用……,名词性不定式短语,中性单数宾格,做διὰ的宾语。ζῆν,把生命用……,生活,不定式。ζῆν的逻辑主语是τοὺς μακαρίους,那些至福的人,名词性形容词短语,阳性复数宾格。μάλιστα καὶ συνεχέστατα,最大程度和最持久地,形容词最高级,中性复数宾格,此处作副词。[κατα]疑为其它抄本所衍生。ἐν αὐταῖς,在它们上,介词短语,限定ζῆν。

348 从διὰ τὸ…引出的进一步的原因解释。简单句。主语是τοῦτο,这,代词,中性单数主格。动词是ἔοικεν,似乎就是,完成时,单数第三人称。其间接性的宾语是αἰτίῳ τοῦ μὴ γίγνεσθαι λήθην,不会遗忘的原因,与格形容词短语。αἰτίῳ,是……原因,形容词,阳性单数与格。τοῦ μὴ γίγνεσθαι…λήθην,[人们]不会遗忘,名词性不定式短语,阳性单数属格,限定αἰτίῳ。μὴ γίγνεσθαι…λήθην,不会遗忘,否定不定式。γίγνεσθαι,成为,产生,不定式。λήθην,遗忘,名词,阴性单数宾格,作不定式γίγεσθαι的逻辑主语。περὶ αὐτὰ,对于这些[最受尊敬的实现活动],介词短语,限定γίγνεσθαι。αὐτὰ,疑为αὐτὰς的误写,此处暂按αὐτὰς(这些)解,即指上文所说的最受尊敬的实现活动,阴性复数宾格,做περὶ的宾语。

349 并列句。δὴ表明转折承接上句。第一句的主语是τὸ ζητούμενον,那个[我们在]寻求的事物,冠词+分词名词性短语。τὸ ζητούμενον指上文中正在讨论的依循德性的实现的稳定性(βεβαιότης)。ζητούμενον,[我们]在寻求的,分词,中被动,中性单数主格。动词是ὑπάρξει,[开始]存在于,将来时,单数第三人称。τῷ εὐδαίμονι,幸福的人,名词短语,阳性单数与格,限定ὑπάρξει,它事实上是这一动词的逻辑主语。

第二句的主谓语是ἔσται,他将是,将来时,单数第三人称。表语是τοιοῦτος,这样一个人,阳性单数主格。διὰ βίου,在一生中,介词短语,限定ἔσται。βίου,一生,名词,阳性单数属格,做διὰ的间接性宾语。

350 从上句引出的原因解释,γὰρ表明这种关联。主谓语为连动结构。第一个动词是πράξει,他将做着;第二个是θεωρήσει,他将思考,将来时,单数第三人称。其共同宾语是τὰ κατ᾿ ἀρετήν,依循德性的事情,名词性介词短语,中性复数宾格。τὰ,那些事情,冠词,此处起指代作用,中性复数宾格。κατ᾿ ἀρετήν,合乎德性的,介词短语,限定τὰ。ἀεὶ,总是,副词,限定两个动词。ἢ,或者。μάλιστα πάντων,在大部分时候,副词短语,限定两个动词。μάλιστα,最大程度,副词最高级。πάντων,在所有情况中,形容词,中性复数属格,限定μάλιστα。

351 简单句。主谓语是οἴσει,他对待,将来时,单数第三人称。宾语是τὰς τύχας,那些运气,名词短语,阴性复数宾格。κάλλιστα,最高尚地,形容词最高级,这里用作副词,限定οἴσει。πάντῃ πάντως ἐμμελῶς,以在所有方面都优雅的方式,副词短语,限定οἴσει。ἐμμελῶς,优雅,副词,限定οἴσει。πάντῃ,在所有方面,副词,限定ἐμμελῶς。

短语πάντῃ πάντως ἐμμελῶς引出两个并列的同位状语。一个是“ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸς”,像一个真正的好人那样,引用语。ὡς,像……,关系副词。ἀληθῶς ἀγαθὸς,真正的好人,名词短语,阳性单数主格。第二个是“τετράγωνος ἄνευ ψόγου”,公正得无可指责,引用语,与ἀληθῶς ἀγαθὸς平行并列。τετράγωνος,四方的,公正的,形容词,阳性单数主格。ἄνευ ψόγου,无可指责,阳性属格短语,此处副词化,限定τετράγωνος。ἄνευ,无,否定性副词。ψόγου,指责,名词,阳性单数属格。ὅ γ᾿= ὅ γε,也就是,即是,插入语。

352 从这里开始一个长句。这里是其属格分词短语,表伴随情况。由两个并列的分词短语构成。第一个是πολλῶν γινομένων κατὰ τύχην,很多因运气而发生的。γινομένων,发生,分词,中性复数属格。κατὰ τύχην,因运气,介词短语,限定γινομένων。第二个是διαφερόντων μεγέθει καὶ μικρότητι,大小不同的。διαφερόντων,不同,分词,中性复数属格。μεγέθει καὶ μικρότητι,大的和小的,形容词短语,单数与格,此处副词化。

353 从这里开始一个长陈述句。整个长句为δῆλον(显然的)无人称句。分两个部分,两部分呈τὰ μὲν…τὰ δὲ…对照关系。这里是其第一部分。实际主语从句的主语是τὰ μὲν μικρὰ,那些微小的,名词性形容词短语,中性复数主格。τῶν εὐτυχημάτων,属于好运的,属格名词短语,限定τὰ μικρὰ。εὐτυχημάτων,好运,名词,中性复数属格。ὁμοίως δὲ καὶ τῶν ἀντικειμένων,那些相反者也同样,插入语。ὁμοίως,同样。ἀντικειμένων,相反者,指坏运气,分词,中性复数属格。动词是οὐ ποιεῖ,不带来,不造成,单数第三人称。宾语是ῥοπὴν τῆς ζωῆς,生活的改变,名词短语。ῥοπὴν,改变,名词,阴性单数宾格。τῆς ζωῆς,生活的,名词短语,阴性单数属格,限定ῥοπὴν。

354 δῆλον无人称长陈述句的第二部分。τὰ δὲ…构成与第一部分的对照。这又是一个μὲν… δὲ…对照结构的并列句。

这里是μὲν…部分。实际主语从句的主语是τὰ δὲ…μεγάλα καὶ πολλὰ γιγνόμενα μὲν εὖ,那些重大的[运气]以及许多以好的方式发生的事情,冠词+形容词、分词名词性短语,中性复数主格。τὰ μεγάλα,那些重大的[运气],冠词+形容词名词性短语,中性复数主格。μεγάλα,重大的[运气],形容词。[τὰ] πολλὰ γιγνόμενα,许多发生的事情,冠词+分词名词性短语,中性复数主格。γιγνόμενα,发生的事情,分词,中性复数主格。μὲν εὖ,以好的方式,副词短语,限定[τὰ] πολλὰ γιγνόμενα。μὲν,此处是语气词,与第二个部分的δὲ相对照。

动词是ποιήσει,使得,造成,将来时,单数第三人称。其宾语是τὸν βίον,那个生命,名词,阳性单数宾格。补语是μακαριώτερον,分外有福,形容词比较级,阳性单数宾格。

355 括号中的部分疑为某些抄本所加,对原因做进一步解释。并列句。前一句的主语是αὐτὰ,它们自身,代词,指上文中的τὰ μεγάλα,中性复数主格。动词是πέφυκεν,使得,完成时,第三人称单数。其直接宾语是τὸν βίον,省略。其宾语补语是συνεπικοσμεῖν,锦上添花,不定式。

后句的主语是ἡ χρῆσις αὐτῶν,对它们的运用,名词短语,阴性单数主格。χρῆσις,运用,名词。αὐτῶν,对它们的,代词,指αὐτὰ,即τὰ δὲ μεγάλα,中性复数属格,限定χρῆσις。动词是γίγνεται,成为,单数第三人称。表语是καλὴ καὶ σπουδαία,高尚的和认真的,形容词,阴性单数主格。

356 这里是这个长句的δὲ…部分。主语是ἀνάπαλιν δὲ συμβαίνοντα,以相反方式发生的事情。συμβαίνοτνα,发生的事情,分词,中性复数主格。ἀνάπαλιν,相反地,副词,限定συμβαίνοντα。动词是θλίβει与λυμαίνεται。θλίβει,损害,单数第三人称。λυμαίνεται,毁灭,单数第三人称。其共同宾语是τὸ μακάριον,那个至福。

357 从上句θλίβει καὶ λυμαίνεται τὸ μακάριον部分引出的原因句。转折并列句。这里是第一句。主语仍然是ἀνάπαλιν συμβαίνοντα(以相反方式发生的事情),省略。有两个谓语动词。第一个是λύπας ἐπιφέρει,带来痛苦。ἐπιφέρει,带来,单数第三人称。λύπας,痛苦,名词,阴性复数宾格,作ἐπιφέρει的宾语。第二个是ἐμποδίζει πολλαῖς ἐνεργείαις,阻碍许多实现。ἐμποδίζει,阻碍,动词,单数第三人称。其间接性的宾语是πολλαῖς ἐνεργείαις,许多实现,名词短语,阴性复数与格。

358 这里是第二句。δὲ示意与第一句转折并接。主语是τὸ καλόν,高尚,名词,中性单数主格。动词是διαλάμπει,闪烁光辉,现在时,单数第三人称。ὅμως,即使,副词。ἐν τούτοις,在这样的事情中,介词短语,限定διαλάμπει。τούτοις,这样的事情,代词,指ἀνάπαλιν συμβαίνοντα,中性复数与格。

359 由连接副词ἐπειδὰν(一当)引导的状语从句,进一步说明ἐν τούτοις。主语为τις,一个人,阳性单数主格。动词是φέρῃ,承受,虚拟语气,单数第三人称。εὐκόλως,平静地,副词,限定φέρῃ。其宾语是πολλὰς καὶ μεγάλας ἀτυχίας,许多重大的不幸,名词短语。ἀτυχίας,不幸,名词,阴性复数宾格。句子的动宾结构引出μὴ…ἀλλὰ…(不是……而是……)对照结构的两个限定短语。一个是μὴ δι᾿ ἀναλγησίαν,不是由于麻木,否定性的介词短语。ἀναλγησίαν,麻木,名词,阴性单数宾格,做介词δι᾿的宾语。另一个是ἀλλὰ γεννάδας ὢν καὶ μεγαλόψυχος,而是[因为]他是出身高贵的和大度的,属格分词短语,表对照情况。ὢν,他是,分词,阳性单数主格。它引出两个表语。一个是γεννάδας,出身高贵,名词,阳性单数主格。另一个是μεγαλόψυχος,大度的,形容词,阳性单数主格。

360 复合句。条件从句的主语是αἱ ἐνέργειαι,那些实现,名词短语,阴性复数主格。动词是εἰσὶν,是,单数第三人称。表语是κύριαι,主导性的东西,形容词,阴性复数主格。τῆς ζωῆς,对于生命,名词短语,阴性单数与格。主句的主语是οὐδεὶς τῶν μακαρίων,没有一个享得至福的人,否定性代词短语,阳性单数主格。οὐδεὶς,没有一个,否定性代词。τῶν μακαρίων,享得至福的人,名词短语,阳性复数属格,限定οὐδεὶς。动词是γένοιτο,会变得,祈愿语气,单数第三人称。表语是ἄθλιος,可怜的,形容词,阳性单数主格。καθάπερ εἴπομεν,如所说过的,插入语。

361 上句的原因从句。简单句。主谓语是οὐδέποτε πράξει,他从来不会去做,现在时,单数第三人称。宾语是τὰ μισητὰ καὶ φαῦλα,令人憎恶的和卑贱的事,名词性形容词短语,中性复数宾格。μισητὰ,令人憎恶的,形容词。φαῦλα,卑贱的,形容词。

362 从上面的原因句引出的进一步的原因解释。主谓语是οἰόμεθα,我们可以指望,现在时,复数第一人称。宾语是τὸν ἀληθῶς ἀγαθὸν καὶ ἔμφρονα,那个真正好并且有头脑的人,名词性形容词短语,阳性单数宾格。ἔμφρονα,有头脑的,形容词。动词οἰόμεθα引出两个不定式短语作为宾语的补语。一个是φέρειν…,去承受……。其宾语是πάσας τὰς τύχας,所有运气,名词短语,阴性复数宾格。εὐσχημόνως,优雅地,副词,限定φέρειν。另一个是ἀεὶ πράττειν…,总是去做……。ἀεὶ,总是,副词,限定πράττειν(去做……)。其宾语是τὰ κάλλιστα,最高尚的事,名词性形容词短语,中性复数宾格。ἐκ τῶν ὑπαρχόντων,以他拥有的东西,介词短语,限定πράττειν。ὑπαρχόντων,开始成为的、开始具有的,ὑπάρχω的分词,中性复数属格。在希腊语中,τὰ ὑπαρχόντα常常表示现有的情况,故此罗斯本将之译为circumstances (Ross[1925, 1980], 17)。而另一方面,ὑπάρχω的本意是指最初,因此爱尔温本将之译为from his resources (Irwin[1985], 14 )。兼顾这两点,τὰ ὑπαρχόντα是指一个人从生命起始至目前所拥有的东西。

363 对上面原因句的类比说明,由καθάπερ(正如)引入。分为三个部分,逻辑主语都与前面句子中的τὸν ἀληθῶς ἀγαθὸν καὶ ἔμφρονα(那个真正好并且有头脑的人)同格,作为οἰόμεθα(我们可以指望)的宾语。第一个部分的逻辑主语是στρατηγὸν ἀγαθὸν,好将军,阳性单数宾格。补语是χρῆσθαι,调度,不定式。其宾语是τῷ παρόντι στρατοπέδῳ,他手中的军队,名词短语,中性单数与格。παρόντι,在手边的,分词,中性单数与格。πολεμικώτατα,最好的,形容词最高级,中性复数宾格,这里做状语,限定χρῆσθαι。

364 第二个部分。逻辑主语是σκυτοτόμον,鞋匠,阳性单数宾格。补语是κάλλιστον ὑπόδημα ποιεῖν,造出做好的鞋,不定式短语。κάλλιστον ὑπόδημα,最好的鞋子,单数宾格,做ποιεῖν(造出)的宾语。ἐκ τῶν δοθέντων σκυτῶν,以他被给予的皮子。δοθέντων,被给予的,分词,过去被动式,中性复数属格。σκυτῶν,皮子,名词,中性复数属格。

365 类比说明的第三部分。逻辑主语是τοὺς ἄλλους τεχνίτας ἅπαντας,其他所有匠师,名词短语,阳性复数宾格。τὸν αὐτὸν τρόπον,以同样方式,名词短语,阳性单数宾格,此处做状语。τρόπον,方式,名词。

366 由两个复合句组成的并列句。第一个复合句的条件句是εἰ δ᾿ οὕτως,如果这样,省略式。δ᾿表明转折。主句的主语是ὁ εὐδαίμων,那个幸福的人,名词性形容词短语,阳性单数主格。谓语是οὐδέποτε γένοιτ᾿ ἂν…,永远不会变得……。γένοιτ᾿,变得,动词,不定过去时祈愿式,中被动,单数第三人称。表语是ἄθλιος,可怜的,阳性单数主格。

第二个复合句的主句为οὐ μὴν μακάριός γε,他当然也不[是]至福的,省略式。系动词省略。表语是οὐ μακάριός,至福的,形容词,阳性单数主格。μὴν,当然,小品词,加强语气。γε,尽管,语气小品词,加强οὐ μακάριός(不是至福的)。从句的主谓语是ἂν περιπέσῃ,要是他遭遇,不定过去时虚拟式,主动态,单数第三人称。宾语是Πριαμικαῖς τύχαις,普利阿摩斯的运气,名词性短语,阴性复数与格。

367 简单句。δὴ示意转折承接。逻辑主语是ὁ εὐδαίμων,那个幸福的人,省略。系动词省略,只保留否定词οὐδὲ(不)。表语是ποικίλος γε καὶ εὐμετάβολος,多变和易变的,形容词短语,阳性单数主格。

368 从这里开始由γὰρ引入了一个很长的原因句,由两个并列部分构成。这里是第一部分。主谓语是οὔτε κινηθήσεται,他不会被带[离],被动语态将来时,单数第三人称。ἐκ τῆς εὐδαιμονίας,离开幸福,介词短语,限定κινηθήσεται。τῆς εὐδαιμονίας,幸福,名词,阴性单数属格,做介词ἐκ的间接性宾语。ῥᾳδίως,轻易地,副词,限定κινηθήσεται。

从οὔτε κινηθήσεται引出两个对照的并列介词短语,οὐδ᾿…ἀλλ᾿…(不是……而是……)表明结构上的对照,作为进一步的说明。一个是οὐδ᾿ ὑπὸ τῶν τυχόντων ἀτυχημάτων,不会因偶然的不幸。τῶν τυχόντων ἀτυχημάτων,偶然的不幸,名词短语,中性复数属格,做介词ὑπὸ的间接性宾语。τυχόντων,偶然的,分词,不定过去时,中性复数属格。ἀτυχηνάτων,不幸,名词,中性复数属格。另一个是ἀλλ᾿ ὑπὸ μεγάλων καὶ πολλῶν,而只会因重大的和许多[不幸]。μεγάλων καὶ πολλῶν,重大的和许多的,形容词短语,中性复数属格,限定省略掉的ἀτυχημάτων(不幸),做介词ὑπὸ的间接性宾语。

369 这里是第二部分。转折并列句。这里是第一句。主谓语是οὐκ ἂν γένοιτο πάλιν,他不会重新变得……,不定过去时祈愿式,中被动,单数第三人称。πάλιν,重新,副词,限定οὐκ ἂν γένοιτο(不会变得)。表语是εὐδαίμων,幸福的,形容词,阳性单数主格。ἔκ τε τῶν τοιούτων,[走]出这样的不幸,介词短语,限定γένοιτο。ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ,在短时间内,介词短语,限定γένοιτο。ὀλίγῳ χρόνῳ,短时间,名词性短语。χρόνῳ,时间,名词,阳性单数与格。ὀλίγῳ,短的,形容词,阳性单数与格,限定χρόνῳ。

370 这里是第二句,ἀλλ᾿示意从第一句的转折。省略式复合句。主句的基本结构同第一句,即ἂν γένοιτο πάλιν εὐδαίμων,他会重新变得幸福,省略。ἀλλ᾿引导主句被保留的状语部分,转折针对上句的ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ。在这里得到强调的是ἐν πολλῷ τινὶ καὶ τελείῳ,在很长、很完整的一段时间之后,介词短语。τινὶ,一段时间,不定代词。πολλῷ καὶ τελείῳ,很长、很完整的,形容词,阳性单数与格,限定τινὶ。

条件句部分呈现为一个分词短语,仍由εἴπερ(如果……)引入。逻辑主语同第一句,即ὁ εὐδαίμων(那个幸福的人),省略。系动词弱化为分词γενόμενος,已经变得,不定过去时中动,阳性单数主格。其表语是ἐπήβολος,获得了……的,形容词,阳性单数主格。μεγάλων καὶ καλῶν,重大而高尚的事物,形容词短语,阳性复数属格,限定ἐπήβολος。ἐν αὐτῷ,在此期间,介词短语,限定γενόμενος。

371 反问句,意在肯定。由疑问词τί(为什么?)引入。主谓语是κωλύει,一个人拒绝,现在时,单数第三人称,相当于泛指“一个人”或我们。宾语是λέγειν,说……是……,不定式。λέγειν引出两个宾语和补语。其宾语是τὸν κατ᾿ ἀρετὴν τελείαν ἐνεργοῦντα,那个依循完满的德性而实现着的人,名词性分词短语,阳性单数宾格。ἐνεργοῦντα,实现着的,分词,阳性单数宾格。κατ᾿ ἀρετὴν τελείαν,依循完满的德性的,介词短语,限定ἐνεργοῦντα。补语是εὐδαίμονα,幸福的,形容词,阳性单数宾格。

宾格名词性短语τὸν…引出一个与格形式的限定语τοῖς ἐκτὸς ἀγαθοῖς ἱκανῶς κεχορηγημένον,享有充分提供的外在善的,名词短语,阳性复数与格。τοῖς ἐκτὸς ἀγαθοῖς,那些外在善,名词性短语,中性复数与格。ἐκτὸς,从外部,副词,此处起形容词作用,限定ἀγαθοῖς(善)。ἱκανῶς κεχορηγημένον,被充分提供的,分词短语,限定τοῖς ἐκτὸς ἀγαθοῖς。κεχορηγημένον,提供,分词,完成时中被动,阳性单数宾格。μὴ τὸν τυχόντα χρόνον ἀλλὰ τέλειον βίον,不是在偶然的时间里而是在一生中,引用语,名词短语,阴性单数宾格,用作时间状语,限定ἐνεργοῦντα。τὸν τυχόντα χρόνον,在偶然的时间里,名词短语,阳性单数宾格。χρόνον,时间,名词,阳性单数宾格。τυχόντα,偶然获得的,分词,阳性单数宾格,限定χρόνον。τέλειον βίον,在一生中,名词短语,阳性单数宾格。

372 进一步的反问句。动形词προσθετέον(需要再加上……)无人称句。προσθετέον引出两个宾语短语。第一个是βιωσόμενον οὕτω,这样地生活下去,分词短语,将来时,阳性单数宾格。第二个是τελευτήσοντα κατὰ λόγον,依循逻各斯地走到生命的尽头,分词短语,阳性单数宾格。τελευτήσοντα,走到生命的尽头,分词,将来时,阳性单数宾格。κατὰ λόγον,依循逻各斯地,介词短语,限定τελευτήσοντα。

373 上述反问句的让步条件从句,由ἐπει(既然)引导。δὴ表明语气的转折。转折并列句。第一句的主语是τὸ μέλλον,将来的事,名词性短语,中性单数主格。μέλλον,将要发生,μέλλω的分词,中性单数主格。动词是ἐστίν,是,单数第三人称。表语是ἀφανὲς,不可见的,形容词,中性单数主格。ἡμῖν,我们,代词,复数宾格,此处用做副词。

第二句由δὲ示意构成对照。主谓语是τίθεμεν…,我们主张……,现在时,复数第一人称。其宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。τίθεμεν引出两个宾语补语。第一个是τέλος,目的,中性单数宾格。另一个是τέλειον πάντῃ πάντως,在所有方面都完满的,形容词短语,中性单数宾格。τέλειον,完满的,形容词。πάντῃ πάντως,在所有方面,副词性短语,限定τέλειον。

374 复合句。条件从句为省略式的εἰ δ᾿οὕτω,如若这样。主句的主谓语是ἐροῦμεν,我们将宣布,现在时,复数第一人称。其直接宾语当为阳性复数宾格关系代词,省略。τῶν ζώντων,活着的人们,阳性复数属格短语,限定被省略的直接宾语。ζώντων,活着的,分词,阳性复数属格。被省略的直接宾语的补语是μακαρίους,至福的,形容词,阳性复数宾格。

被省略的宾语引出一个定语从句,由关系代词οἷς引导。οἷς,那些人,关系代词,阳性复数与格,做从句的逻辑主语。动词是ὑπάρχει καὶ ὑπάρξει,开始享有并将继续享有,现在时,单数第三人称。ὑπάρχει,开始享有,现在时;ὑπάρξει,将继续享有,将来时,单数第三人称。它们共同的宾语是τὰ λεχθέντα,我们所说到的那些事物,名词性分词短语,中性复数宾格。λεχθέντα,所说到的,分词,不定过去时被动态,中性复数宾格。

375 从μακαρίους引出的一个补缀的同位语δ᾿ ὡς ἀνθρώπους,不过,[是]作为人的。δ᾿示意转折口气。ὡς ἀνθρώπους,作为人的,关系副词短语,限定前面的μακαρίους。ἀνθρώπους,人,阳性复数宾格。

376 祈使句。动词是διωρίσθω,辨析,不定过去时,第三人称单数命令式。περὶ μὲν τούτων,对于这些问题,介词短语,限定διωρίσθω。ἐπὶ τοσοῦτον,到这里,介词短语,限定διωρίσθω。

377 简单句。主语是τὸ μὲν μηδοτιοῦν συμβάλλεσθαι,[关于已故者]完全不受……影响[的观念],名词性不定式短语,中性单数主格。συμβάλλεσθαι,受……影响,不定式,现在时中被动。其逻辑主语是前面谈到的已故的人。μηδοτιοῦν,完全不,μηδὲ ὅτιοὖν的缩写形式,否定性副词。συμβάλλεσθαι的宾语是τὰς δὲ τῶν ἀπογόνων τύχας καὶ τῶν φίλων ἁπάντων,后人和所有朋友的运气,名词短语,阴性复数宾格。τὰς τύχας,运气,名词,阴性复数宾格。τῶν ἀπογόνων,后人,名词,阴性复数属格;τῶν φίλων ἁπάντων,所有朋友,名词短语,阳性复数属格,两者一起限定τὰς τύχας。动词是φαίνεται,似乎,现在时中被动,单数第三人称。λίαν,太过,的确,副词,限定φαίνεται。φαίνεται引出两个表语。一个是ἄφιλον,绝情的,不友好的,形容词,中性单数主格。另一个ἐναντίον,对立的,形容词,中性单数主格。ταῖς δόξαις,意见,名词,阴性复数与格,限定ἐναντίον。

378 省略了先行词τὰς τύχας的属格分词独立式,限定后面的整个句子。分词是ἐχόντων,有,中性复数属格。其逻辑主语是τῶν συμβαινόντων,偶性因素,中性复数属格。ἐχόντων引出两个逻辑表语。一个是πολλῶν,很多种,中性复数属格。另一个是παντοίας διαφορὰς,各种区别,名词短语,中性复数属格。παντοίας διαφορὰς引出两个μέν…δ᾿…对照结构的同位短语作进一步说明。一个是καὶ τῶν μέν μᾶλλον συνικουμένων,一些作用大些,属格分词短语,中性复数属格。分词是συνικουμένων,起作用,中被动,中性复数属格。μᾶλλον,大些,副词,限定συνικουμένων。另一个是τῶν δ᾿ ἧττον,另一些则小些,分词省略,性数格相同。

379 并列句。μέν…δὲ…对照结构。这里是第一句。主语是καθ᾿ ἕκαστον μὲν διαιρεῖν,逐一地详加讨论,不定式短语。διαιρεῖν,详加讨论,剖析,不定式,现在时。καθ᾿ ἕκαστον,逐一地,介词短语,限定διαιρεῖν。系动词是φαίνεται,看来是,中动,单数第三人称。表语是μακρὸν καὶ ἀπέραντον,旷日持久、永无终结的,形容词短语,中性单数主格。μακρὸν,旷日持久的。ἀπέραντον,永无终结的。

380 这里是第二句。主语是καθόλου δὲ λεχθὲν καὶ τύπῳ,总括地、概要地谈谈,分词短语。分词是λεχθὲν,谈,说,不定过去时被动式,中性单数主格。καθόλου,总括地,副词,限定λεχθὲν。τύπῳ,概要,名词,阳性单数与格,作副词用,限定λεχθὲν。动词是ἂν ἔχοι,也许就是,祈愿语气,单数第三人称。表语是ἱκανῶς,足够了,副词。τάχ᾿,也许,副词,限定ἱκανῶς。

381 这是一个长句,由两个并列条件从句与一个主句构成。

这里是第一个条件从句,由εἰ δή引导。复合句。由一个方式状语从句和条件句主句构成。

这里是其方式状语从句,由καθάπερ(正如)引入。省略式τὰ μὲν…τἀ δ᾿…对照结构并列句。第一个分句是τὰ μὲν ἔχει τι βρῖθος καὶ ῥοπὴν πρὸς τὸν βίον,有的对生命有重大影响和改变。主语是τὰ μὲν…,有的,名词性短语,中性复数主格。τῶν περὶ αὑτὸν ἀτυχηματών,那些与我们自己有关的不幸,名词性短语,中性复数属格,限定τὰ μὲν。τῶν ἀτυχηματών,那些不幸,名词短语,中性复数属格。περὶ αὑτὸν,与我们自己有关的,介词短语,限定τῶν ἀτυχηματών。动词是ἔχει,有,发生影响,现在时,单数第三人称。宾语是τι βρῖθος καὶ ῥοπὴν,一些重大的影响和改变,名词短语,中性单数宾格。τι,一些,不定代词,中性单数宾格。βρῖθος,重大影响,名词,中性单数宾格。ῥοπὴν,改变,名词,阴性单数宾格。πρὸς τὸν βίον,对于生命,介词短语,限定ἔχει。

第二个分句是τὰ δ᾿ ἐλαφροτέροις ἔοικεν,有的则看起来较轻些。主语是τὰ δ᾿,有的,名词性短语,中兴复数主格。系动词是ἔοικεν,看起来,单数第三人称。表语是ἐλαφροτέροις,较轻些,形容词,阳性复数与格。

382 这里是第一个条件从句中的主句。主语是τὰ περὶ τοὺς φίλους ἅπαντας ὁμοίως,与所有朋友有关的那些类似[不幸],名词性短语,中性复数主格。τὰ ὁμοίως应做τὰ ὁμοίως ἀτὺχηματα,那些类似[不幸],ἀτὺχηματα省略。περὶ τοὺς φίλους ἅπαντας,与所有朋友有关的,介宾短语,限定τὰ。τοὺς φίλους,朋友,阳性复数宾格。ἅπαντας,所有的,形容词,阳性复数宾格,限定前面的τοὺς φίλους。动词是ἔχει,同于方式从句,省略。οὕτω,这样,副词,限定省略了的ἔχει。

383 从διαφέρει开始的这个句子当读做这个长句的省略了εἰ的第二个条件从句,两个条件句之间有递进关系。主语是[τὰ] τῶν παθῶν ἕκαστον συμβαίνειν,每一种不幸……发生的[重大影响与改变],冠词+不定式短语名词化短语。短语前面省略了[τὰ],中性复数主格。省略的[τὰ]当指上文所说的βρῖθος(重大影响)和ῥοπὴν(改变)。συμβαίνειν,发生,现在时不定式,限定省略的τὰ。其逻辑主语是τῶν παθῶν ἕκαστον,每一种不幸,名词性短语,中性复数属格。τῶν παθῶν,不幸,名词短语。ἕκαστον,每一种,形容词,中性单数宾格,做名词用。περὶ ζῶντας ἢ τελευτήσαντας,对于活着的还是已故的[朋友],介词短语,限定[τὰ] συμβαίνειν。ζῶντας,活着的,分词,现在时,阳性复数宾格。ἢ,还是,连词。τελευτήσαντας,已故的,分词,不定过去时,阳性复数宾格,与ζῶντας一道做περὶ的宾语。从句的动词是διαφέρει,区别很大,现在时,单数第三人称。

πολὺ μᾶλλον远远大过,副词短语,限定διαφέρει。μᾶλλον,大过,副词比较级。μᾶλλον引出名词性短语,ἢ τὰ παράνομα καὶ δεινὰ προϋπάρχειν ἐν ταὶς τραγῳδίαις ἢ πράττεσθαι,在那些悲剧中[是]已经发生过了的那些罪行和可怕事情,还是正在被表现的[那类事情]之间的那种区别,名词性短语,中性复数主格。短语前面的ἢ示意与前面一组[τὰ]…事物间的区别比较。短语中间的ἢ则示意短语的两个名词性短语之间的比较。第一个名词性短语是τὰ παράνομα καὶ δεινὰ προϋπάρχειν,那些已经发生了的罪行和可怕事情,名词性不定式短语,中性复数主格。προϋπάρχειν,已经发生了的,不定式,现在时。其逻辑主语是τὰ παράνομα καὶ δεινὰ,那些罪行和可怕事情,名词性短语,中性复数主格。ἐν ταὶς τραγῳδίαις,在那些悲剧中,介词短语,限定προϋπάρχειν。第二个名词性短语是[τὰ] πράττεσθαι,那些正在被表现的,冠词+不定式名词性短语,前面省略了[τὰ],只保留了中被动不定式πράττεσθαι(正在被表现的),中性复数主格。

384 这里是这个长句的主句。动形词συλλογιστέον(应当考虑)无人称句。其逻辑主语可视为我们或一个人。其支配的宾语是ταύτην τὴν διαφοράν,这个区别,名词短语,阴性单数宾格。ταύτην,这同一个,代词,阴性单数宾格,起强调作用。

385 主句的延伸并列句,<ἔτι>为理查兹抄本所加。ἔτι,还,副词连词。复合句。主句的主谓语同前。μᾶλλον δ᾿ ἴσως,也许更[应当考虑],副词短语,限定省略的συλλογιστέον。省略的主句动形词συλλογιστέον(应当考虑)引出两部分宾语。一个是τὸ διαπορεῖσθαι περὶ τοὺς κεκμηκότας,那种对已故者的怀疑,冠词+不定式名词性短语,中性单数宾格。διαπορεῖσθαι,怀疑,不定式,现在时中被动。περὶ τοὺς κεκμηκότας,对已故者的,介词短语,限定διαπορεῖσθαι。κεκμηκότας,已故的,分词,完成时,阳性复数宾格。

另一个是εἴ τινος ἀγαθοῦ κοινωνοῦσιν ἢ τῶν ἀντικειμένων,他们是否真能分享某些善或相反的东西,与第一个宾语短语同位的宾语从句,对第一个宾语做进一步的说明。主谓语是εἴ κοινωνοῦσιν,他们是否能分享,现在时,复数第三人称。有两个间接性宾语。一个是τινος ἀγαθοῦ,某种善,中性单数属格。另一个是ἢ τῶν ἀντικειμένων,或相反的东西,名词性分词短语,中性复数属格。ἀντικειμένων,相反的,分词,被动式,中性复数属格。

386 上述长句的原因从句,由两个并列复合句构成。这里是第一个复合句。让步条件从句的主语是εἴτ᾿ ἀγαθὸν εἴτε τοὐναντίον,或者善或者相反的东西,名词化形容词短语,中性单数主格。εἴτ᾿…εἴτε…,或者……或者……。τοὐναντίον,相反的东西,τὸ ἐναντίον的缩写。动词是διικνεῖται,的确有影响,现在时被动式,单数第三人称。πρὸς αὐτοὺς,对于他们,介词短语,限定διικνεῖται。ὁτιοῦν,不论是什么,不定代词,插入语。

主句的主语同于从句,即εἴτ᾿ ἀγαθὸν εἴτε τοὐναντίον。动词是ἔοικε,看起来是,单数第三人称。ἐκ τούτων,根据这些考虑,介词短语,限定主句动词ἔοικε。其宾语是εἶναι ἀφαυρόν τι καὶ μικρὸν,是某种不很重要的因素且微不足道,不定式短语。εἶναι,是,不定式。ἀφαυρόντι καὶ μικρὸν,某种不重要和微不足道的因素,不定代词短语,中性单数主格,做εἶναι的表语。ἀφαυρόν,不重要的;μικρὸν,微不足道的,形容词,中性单数宾格。ἢ ἁπλῶς ἢ ἐκείνοις,要么总体上要么对这些人,并列副词短语,限定εἶναι。ἁπλῶς,总体上,副词。ἐκείνοις,这些人,指示代词,阳性复数与格。

387 这里是第二个复合句。让步条件从句为省略形式的εἰ δὲ μή,而且即便不是这样,即,即便某种或者善或者相反的东西具有的影响不是不很重要的和微不足道的。主句的主语仍然是上句中的εἴτ᾿ ἀγαθὸν εἴτε τοὐναντίον,或者善或者相反的东西,此处省略。动词也仍然是ἔοικε,看起来是,省略。

省略的动词ἔοικε引出两个不定式短语宾语。第一个是ὥστε μὴ ποιεῖν εὐδαίμονας τοὺς μὴ ὄντας,不足以使那些不是[幸福]的人幸福。ὥστε μὴ,不足以。ποιεῖν,使,不定式。其宾语是τοὺς μὴ ὄντας,那些不是[幸福]的人,名词性分词短语,阳性复数宾格。其间接宾语或宾语补语是εὐδαίμονας,幸福,形容词,阳性复数宾格。

第二个是[ὥστε μὴ ποιεῖν] μηδὲ τοὺς ὄντας ἀφαιρεῖσθαι τὸ μακάριον,不足以使那些是[幸福]的人被剥夺掉那份至福,[ὥστε μὴ ποιεῖν]省略。其宾语是τοὺς ὄντας,那些是[幸福]的人,名词性分词短语,阳性复数宾格。其间接宾语或补语是τὸ μακάριον,那份至福,名词短语,中性单数宾格。ἀφαιρεῖσθαι,剥夺,分词,现在时被动式。τοσοῦτόν γε καὶ τοιοῦτον,在程度与性质上,指示代词短语,中性单数主宾格,在此作副词,限定ποιεῖν不定式短语。

388 转折并列句。οὖν,因此,连系副词,承接上句。第一句的主语是αἱ εὐπραξίαι τῶν φίλων,朋友的好实践,名词性短语。αἱ εὐπραξίαι,好实践,名词短语,阴性复数主格。τῶν φίλων,朋友的,形容词,阴性复数属格,限定αἱ εὐπραξίαι。αἱ εὐπραξίαι引出一个同格位的插入语ὁμοίως δὲ καὶ αἱ δυσπραξίαι,但那些坏行为也同样。αἱ δυσπραξίαι,那些坏行为,名词短语,阴性复数主格。动词是φαίνονται,看起来,现在时,复数第三人称。其宾语是συμβάλλεσθαι,有影响,不定式,现在时中被动。τι,一些,不定代词,作συμβάλλεσθαι的宾语。τοῖς κεκμηκοσίν,已故者,分词,阳性复数与格,做不定式συμβάλλεσθαι的间接性宾语。

第二句为省略式,只保留的进一步补充说明不定式συμβάλλεσθαι的状语部分τοιαῦτα δὲ καὶ τηλικαῦτα,但只具这样的性质,只到这样的程度,形容词短语,中性复数宾格,δὲ示意转折地承接前面的部分。τοιαῦτα,这样的性质,形容词,中性复数宾格。τηλικαῦτα,这样的程度,形容词,中性复数宾格。

τοιαῦτα δὲ καὶ τηλικαῦτα引出一个做进一步说明的副词短语ὥστε μήτε τούς εὐδαίμονας μὴ εὐδαίμονας ποιεῖν,既不足以使幸福的人不幸,副词性不定式短语。μήτε…μήτ᾿…,既不……又不……。μήτε τούς εὐδαίμονας μὴ εὐδαίμονας ποιεῖν,既不能使幸福的人不幸,不定式短语,限定ὥστε。ποιεῖν,使得,不定式。其宾语是τούς εὐδαίμονας,幸福的人,名词性形容词短语,阳性复数宾格。其补语是μὴ εὐδαίμονας。μήτ᾿ ἄλλο τῶν τοιούτων [ποιεῖν],也不能造成其他某种这类事情,不定时短语,限定ὥστε,不定式ποιεῖν省略。ἄλλο,其他某种,形容词,中性单数宾格。τῶν τοιούτων,这类的事情,名词性形容词短语,中性复数属格,限定ἄλλο。μηδέν,否定副词,加强否定语气。

389 复合句。主句的主谓语是ἐπισκεψώμεθα,让我们来思考,不定过去时虚拟式,复数第一人称。περὶ τῆς εὐδαιμονίας,关于幸福,介词短语,限定ἐπισκεψώμεθα。宾语是由πότερα…ἢ…(究竟是……还是……)引导的宾语从句。从句的主谓语ἐστὶν,它(指εὐδαιμονία)是。谓述语是πότερα τῶν ἐπαινετῶν ἢ μᾶλλον τῶν τιμίων,属于所称赞的事物还是更属于荣耀的事物。τῶν ἐπαινετῶν,所称赞的事物,名词短语,阴性复数属格。τῶν τιμίων,荣耀的事物,阴性复数属格。句首的Διωρισμένων δὲ τούτων(在厘清这些问题之后)是独立属格分词短语,表伴随情况。Διωρισμένων,厘清,分词,完成时中动,阳性复数属格,逻辑主语为我们。τοῦτων,这些问题,中性复数属格。

接续的部分是由δῆλον γὰρ(因为显然)引出的原因从句。δῆλον无人称句。实际主语从句的主谓语是ἔστιν,它(即幸福)是。表语是τῶν δυνάμεων,具有能力的事物,名词性短语,阴性复数属格。

390 复合句。这里是主句。主语是πᾶν τὸ ἐπαινετὸν,所有可称赞的事物,名词性代词短语,中性单数主格。πᾶν,所有的。动词是φαίνεται,看起来是,单数第三人称。宾语是ἐπαινεῖσθαι,受到称赞,不定式,现在时中被动。τῷ ποιόν τι εἶναι καὶ πρός τί πως ἔχειν,由于它是某种性质的并同某个事物有某种关系,名词性不定式短语,中性单数与格,限定ἐπαινεῖσθαι。它包含两个并列的不定式短语。一个是τῷ ποιόν τι εἶναι,由于它具有某种性质。ποιόν τι,某种性质。另一个是τῷ…πρός τί πως ἔχειν,由于它同某个事物有某种关系。

391 原因从句,γὰρ示意承接前面。主谓语是ἐπαινοῦμεν,我们称赞,现在时,复数第一人称。它引出两组宾语。第一组宾语是τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀνδρεῖον,正义的人和勇敢的人,名词性形容词短语,中性单数宾格。καὶ ὅλως,总之,副词短语,引出上述宾语的一个同位短语τὸν ἀγαθὸν καὶ τὴν ἀρετὴν,好人和德性,名词性形容词短语,中性单数宾格。διὰ τὰς πράξεις καὶ τὰ ἔργα,由于那些实践和那些活动,介词短语,限定ἐπαινοῦμεν。τὰς πράξεις,那些实践,名词短语,阴性复数宾格;τὰ ἔργα,那些活动,名词短语,中性复数宾格,做介词διὰ的宾语。

392 这里是由主谓语ἐπαινοῦμεν(我们称赞)引出的第二组宾语。τὸν ἰσχυρὸν καὶ τὸν δρομικὸν καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον,强壮的人,善跑者和每一种其他的人,名词性形容词短语。τὸν ἰσχυρὸν,强壮的人;τὸν δρομικὸν,善跑的人,名词性短语,阳性单数宾格。τῶν ἄλλων ἕκαστον,每一种其他的人,名词性短语阳性单数宾格。ἕκαστον,每一种人,代词,阳性单数宾格。τῶν ἄλλων,其他的,代词短语,阳性复数属格,限定ἕκαστον。

中性单数与格冠词τῷ引出两个并列的不定式短语,做ἐπαινοῦμεν的原因状语。第一个是ποιόν τινα πεφυκέναι,因自然原因而具有某些性质。πεφυκέναι,因自然原因而具有,不定式。其宾语是ποιόν τινα,某些性质,形容词短语,中性复数宾格。第二个是ἔχειν πως πρὸς ἀγαθόν τι καὶ σπουδαῖον,与某种善的和严肃的事物具有某种联系。ἔχειν,具有,不定式。πως πρὸς…,与……有某种联系。ἀγαθὸν τι καὶ σπουδαῖον,某种善的和严肃的事物,形容词短语,中性单数宾格,做介词πρὸς的宾语。

393 复合句。这里是主句部分。主语是τοῦτο,这一点,代词,中性单数主格。动词是ἐστὶν,省略。表语是δῆλον,很明显。ἐκ τῶν περὶ τοὺς θεοὺς ἐπαίνων,从那些对众神的称赞来看,介词短语,限定省略系动词的系表结构。τῶν ἐπαίνων,那些称赞,名词短语,阳性复数属格,做ἐκ的间接性宾语。περὶ τοὺς θεοὺς,对众神的,介词短语,限定τῶν ἐπαίνων。

394 这里是原因从句,由γὰρ承接主句。转折并列句。第一句的逻辑主语是主句中的τῶν ἐπαίνων,称赞,名词,阳性复数属格。动词是φαίνονται,显得是,现在时,复数第三人称。表语是γελοῖοι,可笑,形容词,阳性复数主格。πρὸς ἡμᾶς ἀναφερόμενοι,[众神在]对照我们来被指说,独立分词结构,表明伴随情况。ἀναφερόμενοι,被指说,分词,被动式,阳性复数主格。πρὸς ἡμᾶς,对照我们,介词短语,限定ἀναφερόμενοι。

第二句转折承接第一句。主语是τοῦτο,这件事情,指πρός ἡμᾶς ἀναφερόμενοι,代词,中性单数主格。动词是συμβαίνει,在发生,现在时,单数第三人称。从συμβαίνει引出了用于说明原因的介词短语διὰ τὸ γίνεσθαι τοὺς ἐπαίνους δι᾿ ἀναφορᾶς,因为那些称赞[总要]借助参照。τὸ γίνεσθαι,成为,名词性不定式短语,做διὰ的宾语。γίνεσθαι,不定式,现在时,中被动。τοὺς ἐπαίνους,那些称赞,名词短语,阳性复数宾格,这里作不定式γίνεσθαι的逻辑主语。δι᾿ ἀναφορᾶς,借助参照物,介词短语,做γίνεσθαι的表语。ἀναφορᾶς,参照物,名词,阴性复数宾格,做介词δι᾿的宾语。ὥσπερ εἴπομεν,如已说过的,插入语。

395 复合句,δ᾿示意转折承接前句。条件从句的主语是ὁ ἔπαινος,称赞,名词短语,阳性单数主格。系动词是ἐστὶν,是,现在时,单数第三人称。表语是τῶν τοιούτων,这样性质的事物,名词性形容词短语,阳性复数属格。

主句呈现为δῆλον(显然的)无人称句。关系代词ὅτι引导事实上的主语从句。从句的主语是οὐκ ἔπαινος‚ ἀλλὰ μεῖζόν τι καὶ βέλτιον,不是称赞,而是某种更大更好的东西。τι,某物,不定代词,中性单数主格。μεῖζόν καὶ βέλτιον,更大更好的,形容词比较级短语,中性单数主格。系动词是ἐστὶν,是。表语是τῶν ἀρίστων,[属于]最好的事物,形容词短语。ἀρίστων,最好的,形容词最高级,中性复数属格。καθάπερ καὶ φαίνεται,像它显现的那样,它即τι(某物),插入语。φαίνεται,显现,动词,现在时,单数第三人称单数。

396 承接上句的对原因的解释。并列句。这里是第一句。主谓语是动词μακαρίζομεν,我们把……称为至福的,和εὐδαιμονίζομεν,我们把……称为幸福的,现在时,复数第一人称。其宾语是τοὺς θεοὺς,众神,名词,阳性复数宾格。

καὶ(也)连接后半句。主谓语是μακαρίζομεν,我们把……称为至福的。宾语是动词τοὺς θειοτάτους,那些最像神的人。θειοτάτους,最像神的人,形容词θεῖος的最高级,阳性复数宾格。τῶν ἀνδρῶν,人、人类,阳性复数属格,限定τοὺς θειοτάτους。

397 这里是第二句。主语省略,当指最善的事物。系动词省略。表语是ὁμοίως,同样,副词。τῶν ἀγαθῶν,善的事物,名词短语,中性复数属格。

398 从第二句引出的原因从句。γὰρ示意承接。转折并列句。首句的主语是οὐδεῖς,没有人,此处为代词,阳性单数主格。动词是ἐπαινεῖ,称赞,现在时,单数第三人称。宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词,阴性单数宾格。关系副词καθάπερ引导一个省略了动词的方式从句,只保留了动词的宾语τὸ δίκαιον,正义的事物,名词性形容词短语,中性单数宾格。次句由ἀλλ᾿引入,示意转折对照。主谓语是μακαρίζει,他(指首句中的“没有人”所指的人)把……称为至福的,现在时,单数第三人称。宾语仍然是τὴν εὐδαιμονίαν,省略。ὡς θειότερόν τι καὶ βέλτιον,像某种更似神的、更好的东西那样,关系副词短语,限定μακαρίζει。ὡς,像……那样,关系副词,引导短语。θειότερον τι καὶ βέλτιον,某种更似神的、更好的东西,形容词短语,比较级,中性单数宾格,与前面的τὸ δίκαιον同格位。τι,某物,不定代词,中性单数宾格。

399 简单句。主语是Εὔδοξος,欧多克索。动词是δοκεῖ,似乎在,现在时,第三人称单数。宾语是συνηγορῆσαι,为……争得[地位]、争辩,过去时不定式。συνηγορῆσαι引出间接性宾语τῇ ἡδονῇ,快乐,名词,阴性单数与格。περὶ τῶν ἀριστείων,在最好的奖赏中,介词短语,做τῇ ἡδονῇ的补语。τῶν ἀριστείων,最好的奖赏,名词短语。做περὶ的间接宾语。ἀριστείων,最好的奖赏,名词,中性复数属格。

400 上句引出的原因从句。并列句。这里是第一句。复合句。主句的主语仍然是Εὔδοξος。动词是ᾤετο,相信,过去时中动,第三人称单数。其宾语是τὸ μὴ ἐπαινεῖσθαι,[快乐]得不到称赞,名词性不定式短语,中性单数宾格。ἐπαινεῖσθαι,得到称赞,不定式,现在时中动。τῶν ἀγαθῶν οὖσαν,是属于善的事物,分词短语,限定μὴ ἐπαινεῖσθαι,表伴随情况。οὖσαν,是,分词,阴性单数宾格。τῶν ἀγαθῶν,善的事物,此处阴性复数属格,限定οὖσαν。

宾语补语是μηνύειν,表明,不定式,现在时。μηνύειν引出宾语从句,由ὅτι引导。主谓语是ἐστι,[快乐]是,单数第三人称。表语是κρεῖττον,更强大的,更有能力的,形容词比较级,阳性单数宾格。τῶν ἐπαινετῶν,得到称赞的那些事物,中性复数属格,用作被比较项。

401 这里是接连的第二句。主谓语同第一句,即ᾤετο(他相信),省略。宾语是τὸν θεὸν καὶ τἀγαθόν,神和那个善。补语是τοιοῦτον εἶναι,就是这样的事物,不定式短语。τοιοῦτον,这样的事物,代词,中性单数宾格,做εἶναι的表语。

τοιοῦτον εἶναι引出一个说明其原因的不定式短语,由γὰρ承接。ἀναφέρεσθαι,参照……来被指说,中被动不定式。其逻辑主语是τἆλλα,其他事物,代词,中性复数宾格。ἀναφέρεσθαι的宾语是ταῦτα,它们,代词,中性复数宾格,指τὸν θεὸν καὶ τἀγαθόν。

402 从上述原因从句引出的进一步的原因解释。并列句,ὁ μὲν… τὰ δ᾿…示意两个部分构成对照。第一句为复合句。主句的主语是ὁ ἔπαινος,称赞,阳性单数主格。系动词省略。表语是τῆς ἀρετῆς,德性,名词短语,阴性单数属格。主语引出省略形式的原因从句。从句的逻辑主语是人,阳性复数主格,省略。系动词省略。表语是πρακτικοὶ,倾向去做,形容词,阳性复数主格。τῶν καλῶν,高尚的事,名词短语,中性复数属格,限定πρακτικοὶ。ἀπὸ ταύτης,由于它的缘故,介词短语,限定省略系动词的系表结构。

第二句的主语是τὰ ἐγκώμια,赞誉,短语,中性复数主格。系动词省略。表语是τῶν ἔργων,活动,成就,此处指成就,名词短语,中性复数属格。从τῶν ἔργων引出了同位语短语σωματικῶν καὶ τῶν ψυχικῶν,身体的[成就]与灵魂的[成就],中性复数属格。σωματικῶν,身体的,形容词。τῶν ψυχικῶν,灵魂的,形容词。ὁμοίως,都同样,副词,限定σωματικῶν καὶ τῶν ψυχικῶν。

403 由ἀλλὰ引出的转折句。简单句。主语是ταῦτα ἐξακριβοῦν,探讨这些问题,不定式短语。ἐξακριβοῦν,探讨,弄清楚,不定式,现在时。其宾语是ταῦτα,这些问题,代词,中性复数宾格。系动词省略。表语是οἰκειότερον,更适合……的,形容词比较级,中性单数。ἴσως,也许,副词。τοὶς πεπονημένοις,那些从事研究的人们,分词短语。πεπονημένοις,从事研究,分词,完成时,阳性复数与格。περὶ τὰ ἐγκώμια,对于那些赞誉,介词短语,限定πεπονημένοις。

404 上句的并列句。复合句。主句为形容词δῆλον(显然的)无人称句。实际主语是下面将分析的主语从句。δῆλον引出两个限定语。一个是ἡμῖν,我们,复数第一人称宾格,此处做副词。另一个是ἐκ τῶν εἰρημένων,从上面所说的,介词短语。εἰρημένων,所说的,分词,完成时中被动分词,中性复数属格。

主语从句由ὅτι引导。主语是ἡ εὐδαιμονία,幸福,名词短语,阴性单数主格。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是τῶν τιμίων καὶ τελείων,属于那些荣耀的、完善的事物的,名词短语,中性复数属格。

405 简单句。主谓语是ἔοικε,它(指幸福)看来,完成时,单数第三人称。其宾语是οὕτως ἔχειν,是这样的,不定式短语。διὰ τὸ εἶναι ἀρχή,从[幸福]是一个本原这一点[来审视],介词短语,限定οὕτως ἔχειν。τὸ εἶναιἀρχή,是一个本原,名词性不定式短语,中性单数宾格,做διὰ的宾语。ἀρχή,本原,名词,做不定式εἶναι(是)的表语。

406 承接上句的原因从句。并列句。这里是第一句。主谓语是πάντες πράττομεν,我们所有人做……,现在时,复数第一人称。πράττομεν,我们做。πάντες,所有人,每一个人,关系代词,此处做副词,限定πράττομεν。其宾语是τὰ λοιπὰ πάντα,所有其他事情,名词性代词短语。中性复数宾格。ταύτης χάριν,都由于它,名词性短语,阴性单数属格,做副词短语用。ταύτης,它,代词,阴性单数属格。χάριν,由于……,宾格名词,起介词作用,但受跟随的属格名词支配。

407 这里是第二句。简单句。主谓语是τίθεμεν,我们看作是,现在时,复数第一人称。宾语是τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ αἴτιον,那个本原,那个原因,名词短语。τὴν ἀρχὴν,那个本原,阴性单数宾格。τὸ αἴτιον,那个原因,中性单数宾格。τῶν ἀγαθῶν,善事物,名词短语,中性复数属格,限定τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ αἴτιον。补语是τίμιόν τι καὶ θεῖον,某种荣耀的和神圣的东西,名词性短语,中性单数宾格。τίμιόν καὶ θεῖον,荣耀的和神性的,形容词短语,中性单数宾格。τι,某种东西,不定代词,限定τίμιόν καὶ θεῖον,并使其名词化。

408 复合句。ἐπεὶ δ᾿(既然……)引导让步从句。从句的主语是ἡ εὐδαιμονία,幸福,名词,阴性单数主格。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是ψυχῆς ἐνεργεία τις,灵魂的某种实现,名词短语,阴性单数主格。ψυχῆς ἐνεργεία,灵魂的实现。ψυχῆς,灵魂,名词,阴性单数属格,限定ἐνεργεία(实现)。τις,某种,不定代词,阴性单数主格,限定ἐνεργεία。κατ᾿ ἀρετὴν τελείαν,依照完善的德性的,介词短语,限定ἐνεργεία。

主句是动形词ἐπισκεπτέον无人称句。ἐπισκεπτέον,必须考察,动形词,来自动词ἐπισκέπτομαι,中性单数主格。περὶ ἀρετῆς,对于德性,介词短语,限定ἐπισκεπτέον。ἀρετῆς,德性,名词阴性单数属格,做借此的间接性宾语。

409 上面一句的原因从句。主谓语是ἂν θεωρήσαιμεν,我们能思考,过去时,祈愿语气,复数第一人称。περὶ τῆς εὐδαιμονίας,对于幸福,介词短语,限定θεωρήσαιμεν。τάχα,也许,副词;οὕτως,这样,副词,限定θεωρήσαιμεν。βέλτιον,更好的,形容词比较级,中性单数宾格,这里作副词,限定θεωρήσαιμεν。

410 简单句。主语是ὁ κατ᾿ ἀλήθειαν πολιτικὸς,真正的政治家,名词性短语,阳性单数主格。ὁ πολιτικὸς,政治家。κατ᾿ ἀλήθειαν,真正的,合乎真实的,介词短语,限定πολιτικὸς。ἀλήθειαν,真实,名词,阴性单数宾格,做介词κατ᾿的宾语。动词是δοκεῖ,看来是,单数第三人称。其宾语是ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι,最操心这个,不定式短语。πεπονῆσθαι,操心,不定式,完成时中被动,其宾语是ταύτην,这个,阴性单数宾格,指ἀρετῆς。μάλιστα,最,副词最高级,限定πεπονῆσθαι。

411 上句的原因从句。主谓语是βούλεται,他愿意,单数第三人称。宾语是τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους,使公民好并且遵守法律,不定式短语。ποιεῖν,使得,不定式。其宾语是τοὺς πολίτας,公民,阳性复数。补语有两个。一个是ἀγαθοὺς,好,阳性复数宾格。另一个是τῶν νόμων ὑπηκόους,遵守法律,形容词短语,阳性复数宾格。ὑπηκόους,守法律的,形容词,阳性复数宾格。τῶν νόμων,法律,名词短语,中性复数属格,限定ὑπηκόους。

412 并列句。第一句的主谓语是ἔχομεν,我们有,复数第一人称。其宾语是τοὺς νομοθέτας,立法者们,名词,阳性复数宾格。Κρητῶν καὶ Λακεδαιμονίων,克里特的和斯巴达的,名词短语,阳性复数属格,限定τοὺς νομοθέτας。παράδειγμα τούτων,这类[政治家]的典范,名词短语,中性单数宾格,用做副词短语,限定ἔχομεν。παράδειγμα,典范,名词,中性单数宾格。

第二句是一个省略了主句的条件从句。从句的主语是τινες ἕτεροι τοιοῦτοι,某些其他这类[政治家],代词短语,阳性复数主格。τινες,某些,不定代词,阳性复数主格。ἕτεροι τοιοῦτοι,其他这类[政治家],名词短语,阳性复数主格。动词是γεγένηνται,曾经存在过,完成时,复数第三人称。παράδειγμα,典范,名词。

413 复合句。εἰ δὲ(而如果)引导条件从句。从句的主语是ἡ σκέψις αὕτη,这种研究自身,名词短语,阴性单数主格。ἡ σκέψις,这种研究,名词。αὕτη,自身,反身代词。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是τῆς πολιτικῆς,政治学,名词,阴性单数属格,限定前面被省略了的主格定冠词。

主句是由δῆλον(……是显然的)引导的无人称句。关系代词ὅτι(那个)引导实际的主语从句。主语是ἡ ζήτησις,这种寻求,相当于说“我们的寻求”,名词,阴性单数主格。动词是γίνοιτ᾿ ἂν,应当……来进行,祈愿语气,单数第三人称。表语是κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς προαίρεσιν,按照从一开始[就做出]的选择,介词短语,限定γίνοιτ᾿。τὴν προαίρεσιν,选择,名词,阴性单数宾格,做介词κατὰ(按照……)的宾语。ἐξ ἀρχῆς,从一开始,介词短语,限定。ἀρχῆς,本原,开端,名词,阴性单数属格,做介词ἐξ的间接性宾语。

414 省略复合句。主句是由δῆλον(……是显然的)引导的无人称句。关系代词ὅτι(那个)引导实际的主语从句。从句是动形词ἐπισκεπτέον(要考察的,中性单性主格)引导的无人称句。动形词ἐπισκεπτέον引出介词短语περὶ ἀρετῆς… ἀνθρωπίνης,关于人的德性,做间接性宾语。ἀρετῆς… ἀνθρωπίνης,人的德性,名词短语,阴性单数属格,做介词περὶ的间接性宾语。ἀνθρωπίνης,人的,形容词,阴性单数属格,限定ἀρετῆς(德性)。

415 上句的原因从句。主谓语是ἐζητοῦμεν,我们在寻求,未完成时,复数第一人称。宾语是τἀγαθὸν ἀνθρώπινον καὶ τὴν εὐδαιμονίαν ἀνθρωπίνην,人的善和人的幸福。τἀγαθὸν ἀνθρώπινον,人的善,名词短语,中性单数宾格。τὴν εὐδαιμονίαν ἀνθρωπίνην,人的幸福,名词短语,阴性单数宾格。

416 并列句。第一句的主谓语是λέγομεν,我们说,现在时,复数第一人称。其宾语是ἀρετὴν ἀνθρωπίνην,人的德性,名词短语,阴性单数宾格。补语是οὐ τὴν τοῦ σώματος ἀλλὰ τὴν τῆς ψυχῆς,不是身体的德性,而是灵魂的德性。τὴν τοῦ σώματος,身体的德性,名词短语,单数阴性宾格。τὴν即τὴν ἀρετὴν,德性,名词,阴性单数宾格。τοῦ σώματος,身体,名词短语,中性单数属格,限定τὴν。τὴν τῆς ψυχῆς,灵魂的德性。τὴν同前解。τῆς ψυχῆς,灵魂,名词短语,阴性单数属格,限定τὴν。

第二句的主谓语相同。宾语是τὴν εὐδαιμονίαν,幸福,名词短语,阴性单数宾格。补语是ψυχῆς ἐνέργειαν,灵魂的实现,名词短语,阴性单数宾格。ψυχῆς,灵魂,名词,阴性单数属格,限定ἐνέργειαν。

417 复合句。εἰ引导条件从句。主语是ταῦθ᾿,这些事情,代词,中性复数主格。动词是ἔχει,获有,单数第三人称。表语是οὕτως,这样地,副词。

主句是由δῆλον(……是显然的)无人称句。关系代词ὅτι(那个)引导实际的主语从句。从句是δεῖ(要,必须)无人称句。以宾语形式呈现的逻辑主语是τὸν πολιτικὸν,政治家,阳性单数宾格。δεῖ的宾语是εἰδέναι,了解,不定式。εἰδέναι的宾语是τὰ περὶ ψυχῆς,有关灵魂的事情,冠词+介词短语名词性短语,中性复数宾格。πως,以各种方式,副词,限定εἰδέναι。

418 上述主句的方式状语从句,由ὥσπερ(就好像)引入,结构同主句。以宾语形式呈现的逻辑主语是τὸν ὀφθαλμαοὺς θεραπεύσοντα,治疗眼睛的人。θεραπεύσοντα,治疗……的人,分词,将来时,阳性单数宾格。ὀφθαλμοὺς,眼睛,名词,做θεραπεύσοντα的宾语。δεῖ及其相同的宾语不定式εἰδέναι省略。εἰδέναι宾语是πᾶν <τὸ> σῶμα,整个身体,名词短语,中性单数宾格,<τὸ>为莱姆索尔(Ramsauer)本所加。

419 上述主句引出的递进并列句。复合句。主句为省略句,只保留强调的副词状语μᾶλλον ὅσῳ,更要如此。ὅσῳ,如此,关系副词。μᾶλλον,更要,副词,限定ὅσῳ。

ὅσῳ引出比较从句τιμωτέρα καὶ βελτίων ἡ πολιτικὴ τῆς ἰατρικῆς,政治学比医学更荣耀、更好。主语是ἡ πολιτικὴ,政治学,阴性单数主格。系动词省略。表语是τιμωτέρα καὶ βελτίων,更荣耀、更好,形容词比较级短语,中性复数主格。τῆς ἰατρικῆς,医学,名词短语,阴性单数属格,作为被比较的部分。

420 上述并列句的延伸部分。简单句。主语是τῶν δ᾿ ἰατρῶν οἱ χαρίεντες,那些教养良好的医生。οἱ χαρίεντες,教养良好的人,名词短语,阳性复数主格。τῶν δ᾿ ἰατρῶν,医生,名词短语,阳性复数属格,限定οἱ χαρίεντες。动词是πραγματεύονται,下功夫去[获得],复数第三人称。περὶ τὴν τοῦ σώματος γνῶσιν,关于身体的知识,介词短语,限定πραγματεύονται。πολλὰ,总是,副词,限定πραγματεύονται。

421 动形词θεωρητέον(应当思考)无人称句。并列句。第一句的逻辑主语是τῷ πολιτικῷ,政治家,阳性单数与格。περὶ ψυχῆς,对灵魂,介词短语,构成θεωρητέον的间接性的宾语。

第二句结构相同,省略了τῷ πολιτικῷ。δὲ示意语气的转折。τούτων χαρίν,为着这些事情,指灵魂的实现活动,介词短语,限定θεωρητέον。χαρίν,外部的美好事物,阴性单数宾格,此处做副词,作用相当于介词。其间接宾语是τούτων,这些事情,中性复数属格。

422 上述第二句的状语部分的引申。ἐφ᾿ ὅσον,到……的程度,介词短语,限定θεωρητέον。ἱκανῶς,足以,关系副词,引出状语从句。从句为形式主语句,主谓语是ἔχει,它具有,此处的意义相当于,它适合,现在时,单数第三人称。表语是πρὸς τὰ ζητούμενα,对于所寻求的那些事物,介词短语,限定ἔχει。τὰ ζητούμενα,所寻求的那些事物,名词性分词短语。ζητούμενα,所寻求的,分词,中被动,中性复数宾格。

423 上述并列句的原因从句。主语是τὸ γὰρ ἐπὶ πλεῖον ἐξακριβοῦν,更深入地弄清楚[灵魂],名词性分词短语,中性单数主格。ἐξακριβοῦν,弄清楚,分词,现在时,中性单数主格。ἐπὶ πλεῖον,更深入地,介词短语,限定ἐξακριβοῦν。系动词是ἐστὶ,是,单数第三人称。表语是ἐργωδέστερον,更劳神的,形容词ἐργώδης(劳神的,辛苦的)比较级,中性单数主格。τῶν προκειμένων,眼下的思考,名词性分词短语,中性复数属格,作与τὸ ἐξακριβοῦν进行比较的对象。προκειμένων,眼下的事情,分词,中性复数属格。

424 并列句。这里是第一句。主语是ἔνια,一些要点,不定代词,中性复数主格。περὶ αὐτῆς,关于这个的,即关于灵魂的,介词短语,限定ἔνια。动词是λέγεται,已经谈得,单数第三人称。ἀρκούντως,很充分了,副词,限定λέγεται。ἐν τοῖς ἐξωτερικοῖς λόγοις,在那些外围课程讨论中,介词短语,限定λέγεται。τοῖς ἐξωτερικοῖς λόγοις,那些外围课程的讨论,名词性短语。ἐξωτερικοῖς,外围课程的,形容词,中性复数与格。

第二句是动形词χρηστέον无人称句。χρηστέον,应当采用,动形词。其逻辑主语是αὐτοῖς,这些[要点],代词,指ἔνια,中性复数与格。

425 上面第二句的延伸。从αὐτοῖς引出的两个例证,τὸ μὲν…τὸ δὲ…(一个……另一个……)对照结构。一个是τὸ μὲν ἄλογον αὐτῆς εἶναι,属于它的一个部分是反逻各斯的,名词性不定式短语,中性单数主格。τὸ μὲν,一个部分,中性单数主格。αὐτῆς,它,指ψυχῆς,阴性单数属格。εἶναι,是,不定式。其表语是ἄλογον,反逻各斯的,中性单数主格。另一个是τὸ δὲ,另一个部分。ἔχον,有,分词,现在时,中性单数主格。其宾语是λόγον,逻各斯,名词,阳性单数宾格。

426 复合句。主语从句呈现πότερον…ἢ…(是……还是……)并列句形式。在πότερον…部分,主语是ταῦτα,它们,代词,指上面所说的τὸ μὲν…τὸ δὲ…两个部分,中性复数主格。动词是διώρισται,被分开,完成时被动,单数第三人称。καθάπερ τὰ τοῦ σώματος μόρια καὶ πᾶν τὸ μεριστόν,像身体的部分和所有能分成部分的事物那样地,副词短语,限定διώρισται。καθάπερ,像……,连接副词。τὰ τοῦ σώματος μόρια,身体的部分,名词短语,中性复数主格。μόρια,部分,名词,中性复数主格。πᾶν τὸ μεριστόν,所有能分成部分的事物,名词短语,中性单数主格。μεριστόν,能被分成部分的,形容词,中性单数主格。

在ἢ…部分,主语同于前一部分,省略。系动词是ἐστὶν,是,单数第三人称。表语是δύο,二,两个,数词。τῷ λόγῳ,说明,概念,名词短语,阳性单数与格,限定系表结构。ἀχώριστα περιφερείᾳ,而在自然上不可分,分词短语,表伴随情况。περιφερείᾳ,在自然上是,分词,完成时,中性复数主格。其表语是ἀχώριστα,不可分的,形容词,中性复数主格。καθάπερ… τὸ κυρτὸν καὶ τὸ κοῖλον,就像凸面和凹面那样,副词短语,限定ἀχώριστα περιφερείᾳ。τὸ κυρτὸν καὶ τὸ κοῖλον,凸面和凹面,名词性形容词短语,中性单数主格。ἐν τῇ περιφερείᾳ,圆弧上的,介词短语,限定τὸ κυρτὸν καὶ τὸ κοῖλον。

427 这里是主句的基本结构部分。上面分析的两个并列的主语从句构成主语。动词是οὐθὲν διαφέρει,不重要,并无不同,现在时,单数第三人称。πρὸς τὸ παρόν,对目前的讨论,介词短语,限定διαφέρει。παρόν,所讨论的,现在时分词,中性单数宾格。

428 简单句。主语是τὸ μὲν,一个子部分,这里指在τοῦ ἀλόγου(那个反逻各斯的部分)之下的一个子部分,名词性短语,中性单数主格。系动词是ἔοικε,看来是,现在时,单数第三人称。表语是κοινῷ καὶ φυτικῷ,共有的、植物性的,形容词短语,中性单数与格。

429 接续前句,简单句。主谓语是λέγω,我说的是,现在时,单数第一人称。其宾语是τὸ αἴτιον τοῦ τρέφεσθαι καὶ αὔξεσθαι,营养和生长的那个原因,名词性短语,中性单数宾格。τὸ αἴτιον,那个原因,名词短语。τοῦ τρέφεσθαι καὶ αὔξεσθαι,营养和生长的,名词性不定式短语,中性单数属格,限定τὸ αἴτιον。τρέφεσθαι,营养,不定式,中动。αὔξεσθαι,生长,不定式,中动。

430 接续上句最后部分的原因从句。连动结构。分为两个部分。这里是第一个部分。简单句。主语是τις,一个人,阳性单数主格。动词是θείη ἂν,把……指定给……,τίθημι的过去时祈愿语气,单数第三人称。其宾语是τὴν τοιαύτην δύναμιν τῆς ψυχῆς,灵魂的这种能力,名词短语,阴性单数宾格。τὴν δύναμιν,这种能力。τοιαύτην,这种性质的,起强调作用。补语有二。一个是ἐν ἅπασι τοῖς τρεφομένοις,给所有那些发育的生物,介词短语。τρεφομένοις,发育的事物,中动分词,中性复数与格,做介词ἐν的间接性宾语。另一个是ἐν τοῖς ἐμβρύοις,给那些胚胎,介词短语。ἐμβρύοις,胚胎,中性单数与格,做介词ἐν的间接性宾语。

431 原因从句的第二个部分。主语与动词同前。宾语是τὴν αὐτὴν δὲ ταύτην,这同一种能力,名词性短语,阴性单数宾格。ταύτην,那个,指示代词,指δύναμιν,阴性单数宾格。补语是ἐν τοῖς τελείοις,给那些发育充分的事物,介词短语。τελείοις,最终的,这里指发育充分的,形容词,中性复数与格,做介词ἐν的间接性宾语。

432 第二个部分的进一步的原因从句,γὰρ示意这种连接。省略并列句。第一句的逻辑主语是θείη τις ἂν τὴν αὐτὴν δὲ ταύτην καὶ ἐν τοῖς τελείοις,一个人把这同一种能力指定给那些发育充分的事物。系动词省略。保留的部分是表语εὐλογώτερον,说得更好的,动形词的比较级。ἢ,而不是,关系连词,引入省略形式的第二句。其逻辑主语是[θείη τις ἂν] ἄλλην τινά [ἐν τοῖς τελείοις],把另一种能力指定给那些发育充分的事物,结构同于第一句的逻辑主语。保留的部分仅仅是ἄλλην τινά,一种不同的能力,名词性短语,阴性单数宾格。其余部分省略。

433 简单句。主语是τις ἀρετὴ,某种德性,名词短语,阴性单数主格。ταύτης,这种能力的,代词,指δύναμις,阴性单数属格,限定τις ἀρετὴ。动词是φαίνεται…,看来是……,第三人称单数。表语是κοίνη,共有的,形容词,阴性单数主格。οὐκ ἀνθρωπίνη,而非人[专有]的。ἀνθρωπίνη,人的,形容词,阴性单数主格。

434 原因从句。并列句。这里是第一句。主语τὸ μόριον τοῦτο καὶ ἡ δύναμις αὕτη,这个部分和这种能力本身。τὸ μόριον τοῦτο,这个部分,名词短语,中性单数主格。ἡ δύναμις αὕτη,这种能力本身,名词短语,阴性单数主格。动词是δοκεῖ,看起来,单数第三人称。宾语是ἐνεργεῖν μάλιστα,实现得最充分,不定式短语。ἐνεργεῖν,实现,不定式。μάλιστα,最充分,副词最高级,限定ἐνεργεῖν。ἐν τοῖς ὕπνοις,在睡眠中,介词短语,限定ἐνεργεῖν。ὕπνοις,睡眠,名词,中性复数与格,做介词ἐν的间接性宾语。

435 这里是第二句。主语是ὁ δ᾿ ἀγαθὸς καὶ κακὸς,好人与坏人,名词性短语,阳性单数主格。系动词省略。表语是ἥκιστα διάδηλοι,区别最小。διάδηλοι,区别,形容词,阳性复数主格。ἥκιστα,最小,形容词最高级,中性复数宾格,作副词用。καθ᾿ ὕπνον,在睡眠时,介词短语,限定省略系动词的系表结构。ὕπνον,睡眠,名词,阳性单数宾格,做介词καθ᾿的宾语。

436 复合句。ὅθεν,所以,关系副词,承接前句。主句主谓语是φασὶν,人们说,复数第三人称。宾语是τοὺς εὐδαίμονας,幸福的人,名词短语,阳性复数宾格。τῶν ἀθλίων,可怜的人,名词短语,阳性复数属格,作为与幸福的人对照限定前者。补语是οὐδὲν διαφέρειν,没有区别,否定不定式。τὸ ἥμισυ τοῦ βίου,生命的一半时间,名词性短语,中性单数宾格,做省略的介词ἐν的宾语,限定οὐδὲν διαφέρειν。ἥμισυ,一半的,形容词,中性单数宾格。

437 简单句。主语是τοῦτο,这种看法,代词,中性单数主格。动词是συμβαίνει,发生,单数第三人称。εἰκότως,很自然地,副词,限定συμβαίνει。

438 原因从句。复合句。主句的主语是ὁ ὕπνος,睡眠,名词,阳性单数主格。系动词是ἐστιν,是,现在时,单数第三人称。表语是ἀργία…τῆς ψυχῆς,灵魂的不活动状态,名词短语,阴性单数主格。ἀργία,ἀ-εργός的合拼,不活动,名词,阴性单数主格。

关系代词ᾗ引入ἀργία的定语从句。复合句。定语从句的主句的逻辑主语是前面的τῆς ψυχῆς。动词是λέγεται,要被说成,现在时被动,单数第三人称。补语是σπουδαία καὶ φαύλη,认真的和不经心的,形容词短语,阴性单数宾格。ᾗ,它,指ἀργία(不活动状态),关系代词,阴性单数与格,在主句中做状语,意义是,借助于它。

πλὴν εἴ,除非,连系副词,承接上面,引入定语从句中的让步条件从句。复合句。其主句的主语是τινες τῶν κινήσεων,[身体的]某些运动,名词性短语,阳性复数主格。τῶν κινήσεων,运动,名词,阴性复数属格,限定τινες。动词是διικνοῦνται,深入进来,现在时,复数第三人称。πῃ,以某种方式,副词,限定διικνοῦνται。κατὰ μικρὸν,极小程度地,介词短语,限定πῃ。

439 上述让步条件从句的结果状语从句,由ταύτῃ引导。ταύτῃ,这一点,指示代词,阴性单数与格,引导从句,并在从句中做状语。状语从句的主语是τὰ φαντάσματα τῶν ἐπιεικῶν,公道的人的梦,名词性短语,中性复数主格。φαντάσματα,梦境,名词,中性复数主格τῶν ἐπιεικῶν,公道的人的,形容词短语,阳性复数属格。动词是γίνεται,变得,现在时,单数第三人称。表语是βελτίω,更好的,形容词比较级。ἢ,在此处的意义是“比”,关系副词,引出被比较项。τῶν τυχόντων,做事碰运气的人的,名词性分词短语,阳性复数属格。τυχόντων,分词,做事碰运气的,阳性复数属格。

440 省略句,ἀλλὰ示意语气的转折。περὶ μὲν τούτων,关于这些问题,介词短语,限定被省略的动词。ἅλις,足够了,副词,保留的状语。

441 省略复合句。主句是动形词ἐατέον(应当放过去)无人称句。ἐατέον的逻辑宾语是τὸ θρεπτικὸν,这个营养的部分,名词性的形容词短语,中性单数宾格。

ἐπειδὴ,既然,副连词,引导让步从句。逻辑主语是前面的τὸ θρεπτικὸν。系动词是πέφυκεν,自然就是……,完成时,单数第三人称。表语是ἄμοιρον,并非一个部分,否定性形容词,中性单数主格。τῆς ἀνθρωπικῆς ἀρετῆς,人的德性的,名词性短语,阴性单数属格,限定ἄμοιρον。

442 简单句。δὲ示意从讨论植物性部分的语气的转折。ἄλλη τις φύσις τῆς ψυχῆς,灵魂的另一个自然本性,名词性短语,阴性单数主格。ἄλλη τις φύσις,另一种自然本性,名词短语。动词是ἔοικε,看来,单数第三人称。其宾语是εἶναι,是,不定式。其表语是ἄλογος,反逻各斯的,形容词,阴性单数主格。μετέχουσα μέντοι τῃ λόγου,然而又分有逻各斯,分词短语,表伴随情况。μετέχουσα,分有,分词,阴性单数主格。其宾语是λόγου,逻各斯,名词,阳性单数属格。τῃ,以某种方式,副词,限定μετέχουσα。μέντοι,然而,副词,表语气的转折。

443 原因从句。主谓语是ἐπαινοῦμεν,我们称赞,现在时,复数第一人称。宾语是τὸν <μὲν> λόγον καὶ τῆς ψυχῆς τὸ λόγον ἔχον,逻各斯和灵魂的有逻各斯的部分,名词性短语,阳性单数宾格。τὸν <μὲν> λόγον,逻各斯,名词,阳性单数宾格,<μὲν>为理查兹本所加。τῆς ψυχῆς τὸ λόγον ἔχον,灵魂的有逻各斯的部分,名词短语,阳性单数宾格。τὸ ἔχον,有……的,分词短语,中性单数宾格。τοῦ ἐγκρατοῦς καὶ ἀκρατοῦς,在自制者和不自制者身上,名词性短语,阳性单数属格,限定ἐπαινοῦμεν。

444 进一步的原因从句。主谓语是παρακαλεῖ,它召唤,现在时,单数第三人称。ὀρθῶς,正确地,副词,限定παρακαλεῖ。ἐπὶ τὰ βέλτιστα,朝向最好的事物,介词短语,限定παρακαλεῖ。

445 复合句。主句的主语是ἄλλο τι,另一个因素,不定代词短语,中性单数主格。动词是φαίνεται,似乎还有,中动现在时,单数第三人称。ἐν αὐτοῖς,在他们那里,介词短语,限定φαίνεται。αὐτοῖς,他们,指自制者和不自制者,代词,阳性复数与格。παρὰ τὸν λόγον πεφυκός,自然地生长在逻各斯之外的,分词短语,中性单数主格。πεφυκός,自然地生长的,分词,完成时,中性单数主格。

ὃ,关系代词,指ἄλλο τι,引出定语从句,在从句中作主语。动词是μάχεται καὶ ἀντιτείνει,反对和抵抗,现在时,单数第三人称。其间接性的宾语是τῷ λόγῳ,那个逻各斯,名词短语,阳性单数与格。

446 原因从句。句首部分ἀτεχνῶς καθάπερ τὰ παραλελυμένα τοῦ σώματος μόρια,完全就像身体的麻痹的部分的情形,副词短语作状语。ἀτεχνῶς,完全,副词,引导短语,限定整个句子。καθάπερ,就像,关系副词。τὰ παραλελυμένα τοῦ σώματος μόρια,身体的麻痹的部分,名词性短语,中性复数主格。τὰ μόρια,部分,名词短语。τοῦ σώματος,身体的,名词性短语,中性单数属格,限定τὰ μόρια。παραλελυμένα,麻痹的,分词,完成时被动,限定τὰ μόρια。

跟随的部分εἰς τὰ δεξιὰ προαιρουμένων κινῆσαι,当(人们[指肢体麻痹者])选择向右移动时,独立分词短语,表伴随状况。προαιρουμένων,选择……,想……,分词,现在时中动,复数属格。其宾语是κινῆσαι,移动,中动不定式。εἰς τὰ δεξία,向右,介词短语,限定κινῆσαι。

句子的主要结构是εἰς τὰ ἀριστερὰ παραφέρεται,它们偏偏错误地转向左边。παραφέρεται,错误地转向,动词,现在时中动,单数第三人称。εἰς τὰ ἀριστερὰ,向左,介词短语,限定παραφέρεται。τοὐναντίον,即τὸ ἐναντίον,相反的,用作副词,表示动作的方向。

447 这里是上面长句的省略了句子主要结构的并列句,καὶ并接上句。ἐπὶ τῆς ψυχῆς οὕτως,灵魂中的情形[也是]这样。

448 上句最后部分的原因从句。主语是αἱ ὁρμαὶ τῶν ἀκρατῶν,不自制者的冲动,名词短语,阴性复数主格。αἱ ὁρμαὶ,冲动,名词。动词παραφερένται(转向)省略。ἐπὶ τἀναντία,向相反的方向,介词短语,限定省略的动词。

449 并列句。μὲν…δὲ…结构示意它们构成对照。第一句的主谓语是ὁρῶμεν,我们看得到,虚拟语气,复数第一人称。宾语是τὸ παραφερόμενον,错误转向,名词性分词短语,中被动,中性单数。ἐν τοῖς σώμασι,在身体上,介词短语,限定ὁρῶμεν。

第二句的主谓语相同,但为否定式,οὐχ ὁρῶμεν,我们看不到。ἐπὶ δὲ τῆς ψυχῆς,而在灵魂那里,介词短语,限定οὐχ ὁρῶμεν。

450 并列句。第一句为省略句。指示代词与系动词省略。保留的部分是比较性的副词短语οὐδὲν ἧττον,并不亚于……,比照的方面是身体方面的错误转向。ἴσως,也许,副词,限定οὐδὲν ἧττον。

第二句是动形词νομιστέον(应当认为)无人称句。鉴于前面的讨论,逻辑主语可理解为我们。其宾语是εἶναί,存在,不定式。其表语是τι,某个东西,不定代词,中性单数主格。παρὰ τὸν λόγον,在逻各斯之外的,介词短语,限定εἶναί。ἐναντιούμενον τού τῳ καὶ ἀντιβαῖνον,反对和抵抗着它(指τὸν λόγον),独立分词短语,中性单数主格,逻辑主语是前面的τι。ἐναντιούμενον,反对,分词,中性单数主格。ἀντιβαῖνον,抵抗,分词,中性单数主格。

451 省略复合句。主语从句主语是ἕτερον,这另一个,形容词,中性单数主格。系动词省略。表语是πῶς,怎样地,副词。主句的动词是οὐδὲν διαφέρει,并无不同,现在时,单数第三人称。

452 括号前的句子的转折并列句。简单句。主语是τοῦτο,这个部分,中性单数主格。动词是φαίνεται,看来,现在时,单数第三人称。其宾语是μετέχειν,分有,不定式。μετέχειν的宾语是λόγου,逻各斯,阳性单数属格。ὥσπερ εἴπομεν,如所说过的,插入语。

453 并列句。第一句的主语是τὸ τοῦ ἐγκρατοῦς,在自制者那里的这个部分,名词性短语,中性单数主格。τὸ,定冠词,在这里表示这个部分。τοῦ ἐγκρατοῦς,自制的,名词性形容词短语,阳性单数属格,限定τὸ。动词是πειθαρχεῖ,服从,现在时,单数第三人称。宾语是τῷ λόγῳ,逻各斯,阳或中性单数与格。γοῦν,至少,副词,限定πειθαρχεῖ。

第二句的主语是τὸ τοῦ σώφρονος καὶ ἀνδρείου,在节制者和勇敢者那里的这个部分,形式同于τὸ τοῦ ἐγκρατοῦς。系动词是ἐστι,是,单数第三人称。表语是εὐηκοώτερόν,更听话的,形容词比较级,中性单数主格。ἔτι δ᾿ ἴσως,也许就,副词短语,限定ἐστι。

454 从上述并列句第二句引出的原因从句。主谓语是ὁμοφωνεῖ,它(指在节制者和勇敢者那里的这个部分)与……说得一样,现在时,单数第三人称。其间接性宾语是τῷ λόγῳ,逻各斯,名词,阳性单数与格。πάντα,所有事情,形容词,中性复数宾格,此处做副词用,限定ὁμοφωνεῖ。

455 简单句。δὴ示意语气上的转折。主语是τὸ ἄλογον,这个反逻各斯的部分,名词性短语,中性单数主格。动词是φαίνεται,看来是,现在时,单数第三人称。表语是διττόν,两重性的,形容词,中性单数主格。

456 原因从句。并列句。μὲν…δ᾿…结构示意它们构成对照。第一句的主语是τὸ μὲν φυτικὸν,那个植物性的部分,名词性短语,中性单数主格。动词是οὐδαμῶς κοινωνεῖ,一点也不参与,现在时,单数第三人称。其宾语是λόγου,逻各斯,阳性单数属格。

第二句的主语是τὸ δ᾿ ἐπιθυμητικὸν καὶ ὅλως ὀρεκτικὸν,那个欲望和一般意义的欲求的部分,名词性短语,中性单数主格。τὸ,那个部分。ἐπιθυμητικὸν,欲望的,形容词,中性单数主格。ὅλως ὀρεκτικὸν,一般意义的欲求的,形容词短语,中性单数主格。ὀρεκτικὸν,欲求的,形容词。ὅλως,一般地说,副词,限定ὀρεκτικὸν。动词是μετέχει πως,以某种方式分有,现在时,单数第三人称。πως,以某种方式,副词,限定μετέχει(分有)。

由πως引出同位状语从句,ᾗ κατήκοόν ἐστιν αὐτοῦ καὶ πειθαρχικόν,以那种[一个人]是听从它的和服从的方式。ᾗ,以那种方式,关系代词,阴性单数与格,做从句的状语。从句主谓语是ἐστιν,[一个人]是,单数第三人称。表语是κατήκοόν ἐστιν αὐτοῦ καὶ πειθαρχικόν,听从它(指逻各斯)和服从的,形容词短语,中性单数主格。αὐτοῦ,它,指λόγου,指示代词,阳性单数属格,做κατήκοόν(听从的)的间接性宾语。πειθαρχικόν,服从的,形容词,中性单数主格。

457 对上面ᾗ从句做进一步解说的同位状语从句。οὕτω,以这种方式,关系副词,引出状语从句,并在从句中做状语。复合句。第一句的主谓语是φαμὲν,我们说,现在时,复数第一人称。直接宾语当为某个人,省略。宾语补语是ἔχειν λόγον,有逻各斯,不定式短语。λόγον引出一个属格名词性短语τοῦ πατρὸς καὶ τῶν φίλων,父亲的和朋友的,作为限定语。πατρὸς,父亲,阳性单数属格。τῶν φίλων,朋友的,形容词短语,阳性复数属格。

后一部分的主谓语相同,省略,οὐχ示意句式为否定。ὥσπερ τῶν μαθηματικῶν,像数学的那样的[逻各斯],副词短语,限定省略了的前置定冠词ἔχειν λόγον(有逻各斯)。ὥσπερ,此处,像……那样的,关系副词τῶν μαθηματικῶν,数学的,形容词短语,中性复数属格,限定省略了的λόγον。

458 复合句。主句的主语是ἡ νουθέτησις καὶ πᾶσα ἐπιτίμησίς τε καὶ παράκλησις,劝诫、所有的指责以及激励,并列名词短语,阴性单数主格。νουθέτησις,劝诫;πᾶσα ἐπιτίμησίς,所有的指责;παράκλησις,激励,名词,阴性单数主格。动词是μηνύει,表明,现在时,单数第三人称。μηνύει引出一个宾语从句,由关系代词ὅτι(那,那个)引导。从句的主语是τὸ ἄλογον,那个反逻各斯的部分,名词短语,中性单数主格。动词是πείθεται,被说服,现在时被动态,单数第三人称。πως,以某种方式,副词,限定πείθεται。ὑπὸ λόγου,被逻各斯,介词短语,限定πείθεται。

459 复合句。条件从句为χρὴ(必须……)无人称句。其宾语是φάναι…,表明……,不定式短语。φάναι的宾语是τοῦτο,这个部分,代词,中性单数宾格。补语是λόγον ἔχειν,有逻各斯,不定式短语。

主句的主语是τὸ λόγον ἔχον,有逻各斯的部分,名词性短语,中性单数主格。系动词是ἔσται,是,将来是,单数第三人称。表语是διττόν,两重性的,形容词,中性单数主格。

460 上句主句ἔσται διττόν引出的进一步解释。并列名词性短语。μὲν…δὲ…结构示意它们构成对照。第一个是τὸ μὲν κυρίως καὶ ἐν αὑτῷ,一个部分在严格意义上和在自身中[有],名词性短语,省略了分词结构λόγον ἔχον(有逻各斯)。κυρίως,在严格意义上,副词;ἐν αὑτῷ,在自身中,介词性短语,共同限定省略了的分词ἔχον。

第二个是τὸ δ᾿ ὥσπερ τοῦ πατρὸς ἀκουστικόν [τι],另一个则[是]像听从父亲那样地[有],省略结构解释同上。ὥσπερ τοῦ πατρὸς ἀκουστικόν,像听从父亲那样地,关系副词短语,表方式,限定省略了的λόγον ἔχον(有逻各斯)。τοῦ πατρὸς ἀκουστικόν,听从父亲的,名词性形容词短语。ἀκουστικόν,听从的,与上文κατήκοόν近义。τοῦ πατρὸς,父亲,名词短语,阳性单数属格,做动形词ἀκουστικόν的间接性宾语。

461 简单句。主语是ἡ ἀρετὴ,德性,名词单数主格。动词是διορίζεται,区分,现在时,中被动,单数第三人称。κατὰ τὴν διαφορὰν ταύτην,依据这个区别,介词短语,限定διορίζεται。τὴν διαφορὰν,区别,名词短语,阴性单数宾格,做介词κατὰ的宾语。

462 原因从句。简单句。主谓语是λέγομεν,我们把……称为……,现在时,复数第一人称。它引出两组宾语,并以μὲν…δὲ…结构示意每对之内的两个的对照关系,且两组宾语中又各自包含直接宾语与间接宾语或宾语补语。第一组是αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰς τὰς δὲ ἠθικὰς,[把]它们当中的一些[称为]理智的[德性],[把]另一些[称为]伦理的[德性],名词短语,阴性单数宾格。两个相互对照的直接宾语是τὰς μὲν与τὰς δὲ,一些,另一些,名词性短语,阴性复数宾格。αὐτῶν,它们,指德性,代词,阴性复数属格,限定τὰς μὲν与τὰς δὲ。两个相互对照的间接性宾语是διανοητικάς,理智的,形容词,阴性单数宾格,和ἠθικάς,伦理的,形容词,阴性单数宾格。

第二组是对第一组的举例解释:σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν διανοητικάς, ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνην ἠθικάς,[把]智慧、理解和明智[称为]理智的[德性],[把]慷慨与节制[称为]伦理的[德性],名词短语,阴性单数宾格。其中包含两组相互对照的直接宾语。第一组:σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν,智慧、理解和明智,名词短语。σοφίαν,智慧;σύνεσιν,理解;φρόνησιν,明智;阴性单数宾格。第二组:ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνην,慷慨与节制,名词短语。ἐλευθεριότητα,慷慨,性单数宾格。σωφροσύνην,节制,阴性单数宾格。两个相互对照的间接宾语是διανοητικάς(理智的)和ἠθικάς(伦理的)与第一组中的两个间接宾语相同。

463 上述第二组区分的原因从句。连动结构。开首部分,λέγοντες περὶ τοῦ ἤθους,在我们说到[一个人的]伦理习性时,独立分词短语,表明论说的语境。λέγοντες,我们说到,分词,现在时,阳性复数第一人称。περὶ τοῦ ἤθους,关于[一个人的]伦理习性,介词短语,限定λέγοντες。τοῦ ἤθους,伦理习性,名词短语,中性单数属格,做介词περὶ的间接性宾语。ἤθους,伦理习性,名词,中性单数属格。

句子的主谓语是οὐ λέγομεν…, ἀλλ᾿…,我们不说……,而说……,现在时,复数第三人称。在οὐ λέγομεν…部分,宾语从句是ὅτι σοφὸς ἢ συνετὸς,[他是]智慧的或理解的,从句的系动词省略。σοφὸς ἢ συνετὸς,智慧的或理解的,形容词短语,阳性单数主格。在ἀλλ᾿…部分,宾语从句是ὅτι πρᾶος ἢ σώφρων,[他是]温和的或节制的,系动词省略。πρᾶος ἢ σώφρων,温和的或节制的,形容词短语,阳性单数主格。

464 并列句。δὲ示意语气的转折。第一句的主谓语是ἐπαινοῦμεν,我们称赞,现在时,复数第一人称。宾语是τὸν σοφὸν,智慧的人,名词短语,阳性单数宾格。κατὰ τὴν ἕξιν,依据他的品性,介词短语,限定ἐπαινοῦμεν。τὴν ἕξιν,他的品性,指智慧的品性,名词短语,阴性单数宾格,做介词κατὰ的宾语。

第二句的主谓语是λέγομεν,我们把……称为……,现在时,复数第三人称。宾语是τὰς ἐπαινετὰς,值得称赞的,名词性短语,阴性复数宾格。τῶν ἕξεων,品性,名词短语,阴性复数属格,限定τὰς ἐπαινετὰς。间接宾语是ἀρετὰς,德性,名词,阴性复数宾格。 vF6Mlv/Cy+V2SnyYMp6+1NTJVK+xdgJclqMPY6Lbc44aLC1zeshwbILidR0ILV2/

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×