《货币国定论》初版于1905年,随后在1918年、1921年、1923年依次出版了第二、三、四版。本书英文版系基于第四版译出。
当本书在德国面世后,便在英国1922年3月号的《经济学杂志》(Economic Journal)上得到了博纳(J.Bonar)博士的评论。
没有其他评论要比该评论更加恰如其分地阐明本书几分新奇的特征的了。
随后,英国皇家经济协会便决定着手出版本书的英译缩减本。本书共四章,目前只有前三章被排除万难、精准无误地译出。如目录所示,第四章包含了英国、法国、德国和奥地利的货币史。作为本书的作者,我并不建议如此删减,但或许出于成本考虑,这样做也情有可原。
并且,这种缩减同样在1922年由宫田喜代藏(Kiyozo Miyata)翻译、东京出版的日译本中出现。如此看来,德国作家似乎要比外国作家更加重视历史。
无论如何,我要向协会承担这项无疑有所牺牲的工作表示感谢。特别是,我要感谢凯恩斯(Keynes)先生和博纳先生,以及我尊敬的译者——卢卡斯(Lucas)夫人,和她的顾问——桑格(Sanger)先生。
格奥尔格·弗里德里希·克纳普
1924年5月16日于达姆施塔特