购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

练习题

1 译文补充

下列句子摘自《习近平谈治国理政》,其中都有“理念”一词,请根据具体语境将划线部分翻译为英文,注意对应与转换译法的运用。

(1)我们党以巨大的政治勇气和强烈的责任担当,提出一系列新理念新思想新战略。

Our Party has demonstrated tremendous political courage and a powerful sense of mission as it has developed new __________, new thinking, and new strategies.

(2)坚定不移贯彻新发展理念,坚决端正发展观念、转变发展方式,发展质量和效益不断提升。

We have remained committed to the new development __________, adopted the right approach to development, and endeavored to transform the growth model. The result has been a constant improvement in the quality and effect of development.

(3)必须坚定不移贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念。

We must pursue with firmness of purpose the __________ of innovative, coordinated, green, and open development that is for everyone.

(4)加大全民普法力度,建设社会主义法治文化,树立宪法法律至上、法律面前人人平等的法治理念。

We will redouble efforts to raise public awareness of the law, develop a socialist culture of rule of law, and increase public awareness of the __________ underlying rule of law that the Constitution and the law are above everything else and that everyone is equal before the law.

(5)我们秉持“两岸一家亲”理念,尊重台湾现有的社会制度和台湾同胞生活方式,愿意率先同台湾同胞分享大陆发展的机遇。

Guided by the __________ that we are all of the same family, we respect the current social system and way of life in Taiwan and are ready to share the development opportunities on the mainland with our Taiwan compatriots first.

(6)必须推进马克思主义中国化时代化大众化,建设具有强大凝聚力和引领力的社会主义意识形态,使全体人民在理想信念、价值理念、道德观念上紧紧团结在一起。

We must continue to adapt Marxism to China's conditions, keep it up-to-date, and enhance its popular appeal. We will develop socialist ideology that has the ability to unite and the power to inspire the people to embrace shared ideals, convictions, __________, and moral standards.

(7)树立安全发展理念,弘扬生命至上、安全第一的思想。

We will promote ______________________, and raise public awareness that life matters most and that safety comes first.

2 句子翻译

下列句子摘自《习近平谈治国理政》,其中都有一个“观”字,请根据具体语境将下列句子翻译为英文,注意对应与转换译法的运用。

(1)社会主义核心价值观是当代中国精神的集中体现,凝结着全体人民共同的价值追求。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

(2)广泛开展理想信念教育,深化中国特色社会主义和中国梦宣传教育,弘扬民族精神和时代精神,加强爱国主义、集体主义、社会主义教育,引导人们树立正确的历史观、民族观、国家观、文化观。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

(3)坚持正确义利观,树立共同、综合、合作、可持续的新安全观。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

(4)中国秉持共商共建共享的全球治理观。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

(5)树立大食物观,发展设施农业,构建多元化食物供给体系。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

3 段落翻译

以下段落摘自第三十四届韩素音国际翻译大赛竞赛原文,请将其翻译为英文,注意对应与转换译法的运用。

非物质文化遗产是中华优秀传统文化的重要组成部分,是我国各族人民宝贵的精神财富,体现着中华文明5000多年的继往开来,需要进行系统性保护、传承与发展。不久前,第五批国家级非物质文化遗产代表性项目名录公布,一批具有重大历史、文学、艺术、科学价值的非遗项目列入了名录予以保护。截至目前,国家级非遗代表性项目已达1557项。我国已建立起了具有中国特色的国家、省、市、县四级的名录体系,共认定非遗代表性项目10万余项。这既是非遗代表性项目名录体系建设的成果,也是中华文明与世界其他文明交流对话的重要资源。

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________ 8WXyD5NJQxIpyjUayjtufPh6MuVPkV23/HXyeot6hOAUcfxB0k3KexqcF0+8D0ou

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×