王力先生因语言学泰斗的身份为大众熟知,但他在文学和翻译等领域同样取得了不凡建树。散文集《龙虫并雕斋琐语》即是他生花妙笔的硕果之一。丰富的人生经历、广博的知识修养、细致的生活观察,以及对语言艺术的纯熟领悟和掌握,使得王力先生以朴素平实的笔触描绘世情、记录时代、抒发哲思,给我们回甘悠久的体会。
面世后的大半个世纪以来,《龙虫并雕斋琐语》数次再版,所收录的篇章有过增删,文字上也产生了流变。本书最早由上海观察社于1949年1月出版,当时是《观察丛书》的第15种,此为“初版本”。1982年6月,中国社会科学出版社根据观察社初版本重印此书,当时的出版说明指出“只对极个别字句做了一点技术性的更动,删掉四篇在今天看来意义不大的文章”,并请张双棣先生做了注释,实则删去了初版本《老妈子》《简称》《标语》《寄信》《开会》五篇文章。1993年12月,中国社会科学出版社又出版此书增订本,纠正了1982年版的不少错字,将被删去的五篇文章恢复,同时又增补十五篇文章作为“增补拾遗”。今将1982年版、1993年版统称“再版本”。此后本书多次重印,均据再版本再编辑。
此次新版《龙虫并雕斋琐语》,我们选用初版本为底本,用再版本(主要是第二次再版本)与之校勘,做了以下工作:
1.我们集中对各本异文进行了校勘,对个别确属再版本误删误改的异文均考察文意,在最大程度体现底本原意的基础上定夺字句,并出校记体现版本差异。
2.修正了底本中出现的极个别知识误差或错字。如“梓橦帝君”应作“梓潼帝君”,“洗夫人”应作“冼夫人”,“些那”应作“那些”等,做了必要的更正,并出校记予以注明。
3.按照现行语言文字规范,调整了部分异形字词,如将“那”改为“哪”,“澈底”改为“彻底”,“想像”改为“想象”,“部份”改为“部分”等;同时也按照现行语言文字规范对标点符号做了必要的规范。这类修正较为烦琐,除极个别特殊情况,不出校记。
4.文中数字的用法,我们尽量尊重了作者原意。仅对文末出处中数字的格式做了统一。原用民国纪年的,格式也做了必要的校正。
5.我们沿用了张双棣先生为本书再版本所做的注释,对注释中个别提法和格式做了必要的修正,增补了极个别编者注。
6.为保持本书的丰富性,我们参考再版本补充了“附”部分,并增入《我所知道闻一多先生的几件事》一文。
由于编校水平有限,本书难免存在不足,敬请读者不吝指正。
后浪出版公司