熟悉西方汉学的人都知道,蒲立本(E. G. Pulleyblank)教授有一本名著,叫《安禄山叛乱的背景》( The Background ofthe Rebellion of An Lu-shan ),1955年出版,列为《伦敦东方学丛刊》第4种。这本书在考证安禄山的出身来历之后,重点分析安禄山叛乱之所以发生的经济、政治、军事背景,还具体分析了河北地方的形势与李林甫在中央政府专权对安禄山幽州起兵的影响。今天看来,虽然篇幅不长,但确是一本鞭辟入里的唐前期政治史,对西方唐史研究产生巨大的影响。蒲立本撰著本书的时期,正好是二战后学术精英荟萃英国的年代,他周边不仅有一些熟悉唐朝文史的汉学家,还有通安禄山、史思明这些九姓胡人的母语——粟特语的专家,可以相互切磋,如恒宁(W.B. Henning)教授帮他所做的汉语专名的粟特语还原,就是一例。
遗憾的是,由于此书出版时,正是中国与西方学界基本隔绝的年代,中国学者能够见到此书的,寥寥可数。直到“文化大革命”结束后,学者们才有机会阅读此书,方知义宁之学,海外亦有传人。1984年我远渡重洋,到荷兰莱顿大学汉学研究院进修,得以系统收集蒲立本教授的论著,方知他已改弦更张,转而研究汉语音韵学了。虽然在音韵学领域,蒲立本仍然是叱咤风云的人物,但对于唐史学界来说,不无遗憾。记得20世纪80年代后期或90年代初蒲立本来京参加汉藏语言学大会,业师张广达先生带我去拜见过他,其时已经完全不谈唐史,而只就于阗文书年代和于阗文拼写的汉语文献相互交流。
[加]蒲立本著、丁俊译《安禄山叛乱的背景》
我因为随张先生治隋唐史,又关注昭武九姓,对《安禄山叛乱的背景》一书情有独钟,曾多次从北大图书馆借出此书阅读,甚至有动手翻译的念头。1991年见到香港大学的黄约瑟先生,他说已经翻译完稿,交给台湾某家出版社了。约瑟先生为隋唐史名家,尤其熟悉唐前期政治史,而英文极佳,是翻译此书最合适不过的人选。可惜这本译著始终没见出版,而约瑟先生英年早逝,1994年就离开我们。此后我时而询问处理约瑟先生后事的香港中文大学刘健明先生,也说杳无音讯。后来健明先生也移民加拿大,我们连打听消息的线索都没有了。
可喜的是,这本书现在由丁俊君汉译完稿,即将由中西书局付梓。丁俊是中国人民大学孟宪实教授弟子,钻研唐前期政治史之外,兼做吐鲁番文书,也参加我与宪实教授主持的“新获吐鲁番出土文献”项目,撰有研究唐前期勾征文书的长文。其硕士论文研究李林甫,于蒲立本《安禄山叛乱的背景》一书曾反复阅读。其后又随宪实教授继续攻读博士学位,研究安史之乱的财政背景,并将杜希德(D. Twitchett)《唐代财政》( Financial Administration Under the T’ang Dynasty )一书译出。可以说,不论是从唐史背景来讲,还是从专业英语来说,丁俊都是翻译此书的最佳人选。当她和我说起这个意向时,我极力鼓动,并建议把蒲立本《内蒙古的粟特聚落》也一并译出,因为最近二十年兴起的“粟特热”,蒲立本的这篇文章又备受关注。
现在,所有译文已经厘定,丁俊和中西书局李碧妍女史都希望我来写序。回想我从唐史到于阗,再到粟特,其实还有月氏、龙家、吐火罗,诸项探讨都离不开与蒲立本的论著交涉,拙撰《安禄山的种族与宗教信仰》一文正是在蒲氏本书的基础上有所发挥,故此我很愿意借此机会,将有关此书前前后后的因缘略加交代,是以为序。
(2018年2月1日完稿于北京大学大雅堂。本书2018年4月由上海中西书局出版。)