5 月 30 日,接到出版社轉來一位住在江蘇鹽城的潔心(柏立志)先生之來信,他寫到:“我學了呂尚老師的《老子不為》後,發覺老子講的內容是一個國家的規範,或者說是老子思想下關於國家的規範。分成六大塊:論德、論做人、論做事、論道、論聖人、論治邦(含軍事)。所以我給這個筆記起了一個名字叫《老子的「國家」規範》。請您轉達呂尚教授,我的筆記這樣是否妥當,包括裡面的內容,能請幫忙審閱一下,是否符合老子本義。如果合適的話,能否請教授幫忙寫個序、推薦或後記?感恩出版社編輯,感恩呂教授。”同時也發來《老子的國家規範》全書pdf文檔。
相信任何一位作者能接到讀者如此的信函,內心都會很高興,難得遇到如此一位同頻的人。而且正好 6 月 15、16 日兩天,我要赴上海出席由恆道書院主辦之首屆《中華道學國際論壇》,想想鹽城到上海不遠,就請出版社回復,邀請柏先生如果時間可以的話,歡迎他來上海參會。
果然,柏先生出席了道學國際論壇,我們雙方也見面了,內心很高興,遇到有緣共同來推動老子原義工作的人,雖然相處兩岸,但目標是一致的。
在此必須說明一下,2015 年 3 月之前,我從來讀不下《道德經》,不知為何,總是有排斥感,沒想到就在 3 月突然收到一股宇宙傳來之訊息,從此開啟一段離奇之經曆,也讓我得知老子五千言的原文。後經過一年考證比對馬王堆漢墓帛書甲乙本、湖北郭店楚簡、西漢竹簡等,並且比對出通行本王弼注道德經是篡改了超過 1300 字的後世版本,難怪大家都認為道德經很難懂,也難怪各個老師講解的都不一致,因為那是老師們解讀的道德經,不是老子原文的道德經。這些過程都寫在台灣版的《老子的N維傳訊》裡頭。
也必須提一點:老子年代說的是中原古音河洛話,不是今日之普通話,所以真要研究道德經,必須用保留河洛音最多的閩南話來理解老子遣詞用字之美。這個觀點也是全球道學研究學者專家們從未提過的大哉觀點。
現在柏立志(潔心)先生能將《老子的N維傳訊》原文做個人的心得整理,真是讀者的福氣。在此謝謝柏先生能發揚光大,也希望《老子的N維傳訊》能有機會出版簡化字版,但光是閱讀是無法體會老子之用心,我也很樂意親自來國內各地講解給想要透徹理解老子思想原義的文化人。
祝福與老子有緣的中國人!
《老子的N維傳訊》《道德正經:老子到底寫了什麼?》作者:
現任:中華道學文化現代發展協會會長、
臺灣兩岸關係發展促進會
<老子德道經原義研究中心>執行主任