购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

08
夜曲

作者:[西班牙]费德里科·加西亚·洛尔迦 朗读:李泓良

我极为害怕

死去的树叶,

害怕缀满

露水的草场。

我要去睡了;

你若不唤醒我,

我会把我冰凉的心

留在你身旁。

“远处的声响

那是什么?”

“爱人,

是风吹动玻璃窗,

我的爱人!”

我用曙光的宝石

串成项链给你。

为何要把我

遗弃在这路上?

你若去了远方,

鸟儿哭泣,

嫩绿的葡萄园

也再不会有佳酿。

“远处的声响

那是什么?”

“爱人,

是风吹动玻璃窗,

我的爱人!”

雪之谜题,

你永远不会知道

我本可以

怎样爱你

在一个个

暴雨如注的破晓

干枯的树枝上

散落了鸟巢。

“远处的声响

那是什么?”

“爱人,

是风吹动玻璃窗,

我的爱人!”

汪天艾 译
选自《提琴与坟墓:洛尔迦诗选》,
雅众文化|北京联合出版公司

–诗歌作者–

费德里科·加西亚·洛尔迦

Federico García Lorca,1898—1936

20世纪最伟大的西班牙诗人、群英荟萃的“二七年一代”的代表人物。其代表性的谣曲和深歌诗作完美结合了现代诗歌技巧及西班牙民间歌谣传统的语言特色,对世界诗坛产生了巨大的影响。主要作品有诗集《吉卜赛谣曲集》《歌集》《诗人在纽约》,戏剧《血的婚礼》等。

解读:

我们近在咫尺,又隔着万水千山

朱艳平/文

月亮出来的时候,

海水覆上陆地

心脏就像

无尽里的岛

——洛尔迦

一个人心里的话,认真说出来能被理解的究竟有多少?又剩下多少是只能深埋于心独自消解?

相顾无言,一种是我不必说,因为知道你会懂;另一种是明白你不会懂,所以我也不必说。

洛尔迦这首暗夜中谱下的歌,正让人体悟到后一种。诗歌以不断迭起的内心呢喃,以回环往复的对答,使越来越热烈的内心对峙现实始终如一的平静,最终呈现出一种精微的心灵奇观,即我们是如此近,又如此远——

我内心早已千回百转,但只化作微风,内心的滚滚爱意成了无法被破解的谜题。

茨威格在《一个陌生女人的来信》中以更加直白的方式描述此种苦恋的滋味:“我整个的一生,我的一生一直是属于你的,而你对我的一生却始终一无所知。”

毛姆将人在爱情里的失去写得透彻:“每当我想到你跟我在一起是愉悦的,每当我从你的眼睛里看到欢乐,我都狂喜不已。我尽力将我的爱维持在不让你厌烦的限度,否则我清楚那个后果我承受不了。我时刻关注你的神色,但凡你的厌烦显现出一点蛛丝马迹,我便改变方式。”

爱情何止是千丘万壑,更是一场冒险,也或许你只是在一扇紧闭的大门外苦苦等待。

心有千言万语,谱成一首只有自己听见的夜曲。 wLqvrLq+dmaoIDyXwg1ZP0rmab87sEJuPArvsSazkYi6dgzF2uhoqLZGZ52ADri7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×