



第二天,奥尔登家的四个孩子走路前往商店,买了很多东西,回来放到爱德华的橱柜里。他们买了成袋成袋的苹果、牛奶、面包、鸡蛋、鸡肉、生菜、西红柿、洋葱、橙子、葡萄、豌豆、青豆、橙汁、燕麦、松饼,还有汉堡肉。
回到家时,他们小心地把这些食物放了起来。之后,他们给每一件家具都进行了除灰。
“你们还记得爱德华让我们把地下室的橱柜拿上来吗?”维奥莱特说。
“噢!”本尼大叫,拍了拍手。“我们可以探索一下地下室吗?”
亨利咯咯笑了,说:“我准备好了,你呢,杰西?”
“我当然准备好了。”她一边说,一边往楼梯那里走去。
亨利第一个下了楼,后面跟着杰西、维奥莱特,最后是本尼。
箱子都堆在角落,一台跟亨利差不多高的落地灯立在中间。本尼盯着四处散落的东西,眼睛睁得大大的。“我们从哪儿开始呢?”他问。
亨利迈过一个老旧的加热器时,把一个空箱子弄倒了。“你想从哪里开始都可以,本尼。爱德华说,我们可以把任何我们能用的东西拿上去。”
“噢,天哪!”本尼说着,他走向一个黑暗的角落,跪下来打开一个旧铁盒。他拿起了一个小玩意。“多漂亮啊。”他举起一个橘黑色相间的小装饰物说道。
“看!”亨利说着,指了指一个木制的柜子。“这个一定是爱德华提到的那个柜子。”他打开两扇柜门,往里瞧了瞧。“这个用来放他的杂志和报纸正合适。”
维奥莱特用手摸了摸这个深色的木头柜子,说:“我敢打赌,这个柜子有一百年那么老了。”
“没准这是他妈妈的缝纫柜,”杰西说,“爱德华说他在这个房子里长大,所以我猜这些东西很多都是他父母的。”
 
   “我们把它拿上去吧。”亨利说。他抬起了一端,维奥莱特和杰西抬起了另外一端。然后,他们开始往楼上走。
他们把这个柜子放在客厅靠近爱德华的椅子的地方。
“你们注意到了火炉旁边的书柜吗?”杰西问。
“完美!”维奥莱特兴奋地叫道,“我们可以把爱德华的一些书放到那个书柜里。”
于是他们把书柜也搬了上去。“这是什么?”杰西问,她在架子的底下那一层拿起了一本册子。
维奥莱特坐了下来,翻动着老相册。她凑近一张老照片,盯着看了看,说:“看!这是爱德华!”
亨利越过她的肩膀看了过去,激动地大声说:“爱德华是第二次世界大战中的一位飞行员。这要不是在日本,就是在德国。这两个地方是战争的主要战场。”
“飞行员!”维奥莱特惊讶地喊,“谁能想到?爱德华看起来是那么绅士的一个人。”她拿起了这张小照片。“这肯定是爱德华穿着飞行员的衣服,看,在他的皮夹克的领子上别着一对银色翅膀。背景是一架飞机,上面写着‘野猫号’。”
杰西拿过这张照片,仔细研究起来。“爱德华旁边是一只被拴着的真正的野猫。你们觉得,那是他们的吉祥物吗?”
“我敢确定,”亨利说,“我想要问问他这些事。”说完,他走开了。只听他“哎哟”一声,他痛苦地哼哼起来,手摸着小腿。“我被这堆书绊倒了。”
杰西笑了笑,说:“现在可不只是一堆了,地上到处都是书呢。”
亨利研究着这个书柜:“我们可以把这个涂上颜色,再把它放在爱德华大椅子的另外一边。”
身后传来的声响让杰西转过身去。突然她因为惊讶而张大了嘴。“噢,不,”她低声说,“本尼,你干了什么?”
本尼低头看了看自己的衬衫,骄傲地说:“我打扮了一下我自己。”
“噢,”维奥莱特说,语气中透出惊慌,“你确实打扮了一下你自己。”在一堆红色和白色钩子中,她摸了摸其中一个。“你钻进爱德华的渔具箱了。”
本尼摸了摸其中一个别在自己衬衫上的鱼钩。几十个五颜六色带羽毛的鱼钩别在他衬衫上。亨利试着弄一个下来,但是钩子牢牢钩住了本尼的衣服。
“还好这是一件旧衬衫,”杰西冷静地说,“我们得把每个钩子都剪下来。”
本尼问:“我做错什么了吗?”
“鱼钩是很难松开的,并且——”维奥莱特用严厉的语气说,“它们很危险,你不应该玩。”
“我下次不会了。”本尼承诺。
“我知道你不会了。”维奥莱特说。
杰西小心地把每一个鱼钩剪了下来。本尼的衬衫上布满了洞,他问:“我现在应该怎么处理它呢?”
“别担心,本尼,”亨利说,“你可以用这件衬衫来帮我们擦亮这个柜子。”
随后他们都加入其中,把柜子擦得闪闪发亮,然后他们把这个老柜子放到了爱德华的椅子旁边。
“它的加入让客厅漂亮不少呢!”杰西后退了几步说。
“是啊,那可不!”维奥莱特同意道,并把她发现的一个蓝色花瓶放到了最上面。
布置结束之后,孩子们准备了一顿美味的晚餐。
当爱德华看见透亮的玻璃,以及圆桌中间的两支蜡烛,他挑了挑他的眉毛。“我以前不知道我的房子能这么漂亮。”爱德华说。上菜的时候,爱德华笑了笑。烤鸡、豌豆、土豆泥、小松饼,还有甜点,热乎乎的苹果派上抹上了冰激凌。
“我的孙子孙女真能干。”爷爷自豪地说。
那天晚上,所有人都睡得很好。毕竟忙碌了一天,孩子们都很累。
第二天早上,亨利说:“我在迈克杂货店对面发现了一家书店,不如我们去看看里面有什么?”
“噢,走吧。”杰西急切地说。
“我们不去动物园了吗?”本尼说,声音显得有点失望。
“当然去,”维奥莱特回答,“我们先去书店,再去动物园。”
进了书店之后,一个瘦瘦高高的男人和孩子们打了招呼,这个人戴着眼镜,头上光秃秃的。“请进。”他欢迎道。他弯下腰问本尼:“你喜欢看什么样的书?”“关于动物的书。”本尼很快说道。
“啊哈。”这个瘦瘦的男人说着,把眉毛挑得老高,接着看了看大一点的孩子们。
杰西哈哈笑了笑,说:“是的,我们都对动物感兴趣。”
“特别是动物园里的动物。”亨利说。
“我知道了。”这个男人摸了摸他的下巴。
“您知道吗?”维奥莱特接着说,“我们在拜访爱德华·马洛,也就是动物园的主人。我们会花很多时间和动物在一起。”
“哦。”一个奇怪的表情从他瘦削的脸上闪过,但是很快消失了,接着他把架在他长长鼻子上的眼镜往上推了推。
“好,我会给你们找到所有关于动物的书,”他说,“顺便说一句,我是马克·撒切尔,这家书店的主人。”
“我是亨利·奥尔登,”亨利说,一边把手搭在本尼的肩膀上,“这是我的弟弟——本尼,我的两个妹妹——维奥莱特和杰西。”
“很高兴见到你们。”马克·撒切尔说,他歪着头,仔细观察着每个人。紧接着他给了本尼一本书,说:“这是一本不错的书,讲的是关于动物园的动物,还有它们平时吃什么的。”他把另外一本书给了维奥莱特,说:“这本讲的是它们怎么被抓起来,然后带到动物园的,还有这一本——”他说着,把一本书递给杰西,“是讲动物园的动物宝宝。”
“太好了!”本尼一边说着,一边翻看骆驼、犀牛、大象、狮子、海豹、色彩艳丽的鸟儿,还有猴子的照片。
马克·撒切尔把书堆起来,速度很快,孩子们甚至来不及看上一眼,同时他在给他们讲述各种类型的动物。有讲丛林动物的书,各种各样猴子的书,有一本讲非洲狮子的书,还有一本讲孟加拉虎的书。有讲猩猩、熊,还有河马的书。
“停一停,”维奥莱特请求道,“您给我们这么些书,我都跟不上您啦。”
“撒切尔先生,您一定知道很多关于动物的事情。”本尼羡慕地说。
“叫我马克就行,”他语气亲切地说,“是的,我很了解动物。”
“您经常待在动物园吗?”本尼问。
但是马克没有回答。他突然转身,拿了另外一本书。
“你经常待在动物园里吗?”维奥莱特又问了一次,她以为他没有听到本尼说什么。
马克盯着她,但是双唇紧紧闭着,没有回答。