奥尔登家的四个孩子早早就来到机场等罗里了。他们的爷爷和麦格雷戈太太也去了。大家都兴奋不已,猜想着罗里长什么样子。
“他在那儿!”本尼挥着手喊道,“他看到我们了!”
“天啊,这孩子真是长大了不少啊。”麦格雷戈太太说。
对十岁的孩子来说,罗里确实长得十分健硕,而且他很健谈。
亨利开车,罗里就坐在副驾驶。他说:“亨利,你开车技术不错。我现在还不能开汽车,但在我们的农场上,我可以开拖拉机。”
本尼凑到前座边上说道:“你才十岁,怎么能开呢?”
“只有在家的时候我才开,而且是在田野里。我不能开汽车,但我可以开锄地机和播种机。那种纯汽车我是开不了的。”
本尼笑着说:“我想开纯汽车对你来说可能是小菜一碟。”
“我也觉得,”罗里也这么想,“但是我不能开上高速。我不知道怎么在车流里开车。”
奥尔登一家都没有对罗里的加拿大口音妄加评价,反倒是罗里先拿口音的事开起了玩笑,他说:“本尼,你们说话真好玩。你们说‘关于那座房子’,而我说‘至于那座房子
’。”
大家都被逗乐了,确实,罗里和大家对同一个词的发音都各有不同。这也让拥有这么一位加拿大朋友变得十分有趣。
“你在农场上还做什么呢?”本尼问。
“爸爸砍树的时候,我会搭把手。树被砍下来之后,我负责把树枝剪掉,然后再帮着爸爸把树桩拔出来。”
“为什么要砍树呢?”本尼问。
“砍树是为了让花园有更多空间,树桩太碍事了。我们有一个花园,还有一个菜园。”
亨利说:“哦,这工作听上去很费力啊。”
“系
。”罗里答道。“我的意思是‘是’,”他又补充道,“我父亲是苏格兰人。”
“和麦格雷戈太太一样,”杰西说,“她以前总是按苏格兰的叫法称呼维奥莱特为‘小妮子
’。”
“就是这儿了!”本尼说,“罗里,这就是我们的住处,大家快下车!”
爷爷说:“希望你在这儿玩得愉快,罗里。我会在晚餐的时候回来。”
亨利和本尼连忙把罗里的行李搬到了楼上。
本尼说:“想让我帮你挂衣服吗?”
“啊呀,好的,”罗里答道。说着便一头栽到大摇椅上摇晃了起来。他打量着整个房间。
“墙纸不错,”罗里说,“我喜欢玫瑰,那个红色床罩也不错。这个衣柜对男孩来说也太大了。还有这照片上的房子和漂亮女孩是怎么回事?”
本尼笑着说:“罗里,你对什么都很感兴趣,是吗?也许爷爷可以回答你的问题,我也不知道答案。”
“是的,就没有我不感兴趣的事。”罗里郑重其事地说道。他也不怕本尼笑话。“我喜欢探索。”他又加了一句。
“是的,麦格雷戈太太已经告诉我们了。”本尼答道。本尼把罗里的夹克挂在了衣柜里,又拿出了一件外套挂了进去。
“这个衣柜看起来有点奇怪,”罗里说,“我看不大明白。”
“怎么了呢?”亨利从走廊走过来问道。
“嗯,我觉得这个衣柜里外都应该是长长的,但它里面差不多是个正方形。”罗里解释道。
本尼敲了敲衣柜后面的门板,是木头的,而不是塑料的。
“我可以给你解释,”本尼说,“你看,我的房间就在隔壁。我的衣柜后面正对着你的衣柜。这个木墙正好把空间隔开了。我给你画个图就明白了。”
“明白了,”罗里说,“你写的R就是我的房间,B就是你的房间。”
本尼说:“来我房间看看,我指给你。”
两个孩子说着便跑向了本尼的房间。本尼打开衣柜门,把里面的衣服都拿了出来。
“看到了吗?这是同一面墙。”本尼说着,还敲了敲。
罗里说:“等我跑回我的房间,我在我那边敲一敲。”
“好的。”本尼说。不一会儿,他就听到了那边传来的敲墙声,但是却没有他想的那么大声音。本尼又敲了一下,罗里很快就回来了。
“本尼,你听到我的声音了吗?”他问,“我听见你敲的声音了,但是不算大。”
“太可惜了,我本来想着我们可以在早上互传信号呢。”本尼失望地说。
罗里想了想,问道:“你说我们在两个房间之间做一个电报机怎么样?”
“电报机?”本尼开始感受到罗里的奇思妙想了,“你是说用那种粗绳子把两个屋子连起来吗?”
“你看,衣柜的背墙是木头的,也许那上面有裂缝或者小洞,可以让我们把绳子穿过去。”罗里说道。
“我们还可以在绳子上拴个沉一点的东西,可以敲墙,或者挂个铃铛。”本尼也思如泉涌了。
“就这么办,”罗里说,“如果我在这边拽绳子,你那边就会有响声。”
说罢,本尼就去找来了手电筒,两个孩子从上到下仔仔细细地查看了木墙。本尼那一侧密不透风,没有一点小洞或者裂缝。
他们又跑到罗里那一边。这边确实有个小裂缝,板子也有些松动,但是却不够把绳子穿进去。
“你说我们要不要自己钻个洞?”罗里提议,“奥尔登老爷
会不会不同意?”
本尼笑着说:“他不会介意的,你为什么要叫老爷啊?”
“这个嘛,”罗里回答说,“在加拿大,我生活的那个地方,我们就是这么叫的。我自然而然就脱口而出了,就像你们叫‘祖父’一样。”
两个男孩说完就跑到地下室,拿上锯子、锤子和其他工具,又一溜烟儿跑了回去。他们闹出了好大的动静,惹得亨利走上楼来,看看他们在搞什么鬼。
“我们要架一个电报机,”本尼解释说,“但是我们得把衣柜的板子切下一小块来穿线。”
“这电报机要怎么工作啊?”亨利问。
本尼不紧不慢地说道:“是这样,我们会在绳子两端各挂上一个类似铁块的东西。我在这边拉绳子,罗里那边就有响声了。”
罗里又补充道:“我们叫它电报机是因为我们会有一些暗号。响一下意思是‘你醒了吗?’,如果醒了,就敲两下。”
“我们不需要给否定回答设信号了,”本尼说,“如果没回答,那罗里肯定还睡着呢。”
亨利听过他们的发明想法后乐坏了。他说:“我得问问爷爷,他让不让你们在衣柜上弄个洞啊。要是我没回来告诉你们结果,那就是爷爷同意了,你们就可以开干了。”
亨利去了就没再回来。这下可没人能阻止他们的电报大计了。两个人很快就在双层木墙上钻了个圆孔。但是钻得有点大了,他们都能把手指甚至整只手伸进去了。
随后,他们又找来了绳子,还在工具箱里找到了两个旧铁钩。罗里把一个钩子系在他房间的绳子末端,同样,本尼也把钩子系在了他那边的绳子上。
不知不觉,几个小时过去了。
“大功告成!”罗里说,“明天一早我们就可以用上这个高级电报机了。”
他们还叫来了麦格雷戈太太,让她欣赏他们的发明。麦格雷戈太太早就听到了楼上的响动,还担心罗里会搞什么破坏呢。
她说:“罗里,我以为你要把房子给砸了呢。你可得注意,这不是你家呀。”然后麦格雷戈太太对这个新电报机大加赞赏,还听到了响亮的敲墙声。但很快她就说:“本尼,罗里还没参观房子的其他地方呢,还有院子。”
于是,本尼带罗里参观了房子,还骑了自行车。罗里知道怎么骑车,因为在家的时候,他都是骑车去上学的。
本尼和罗里还爬上梯子,跑到树屋里玩耍了一阵。这树屋是奥尔登一家的邻居帮忙盖的。他们的邻居杰弗里·比奇和萨米·比奇都出去度假了。
晚餐时分,罗里说:“奥尔登老爷,我的房间里有一张图片,应该是张照片。”
“罗里,就是照片。”奥尔登先生答道。
“照片里有一家人正从门口的台阶走下来,”罗里继续说道,“这一家人像是爸爸妈妈还有一个小女孩。”
“你又说对了,我的孩子,”奥尔登先生笑着说,“你还真是打破砂锅问到底啊。”
“我确实是呀!”罗里也很同意这个说法,“您知道他们是谁吗?”
“知道的,”爷爷答道,“在我买这座房子之前,他们是这房子的主人。当时我也住在这条街上,离这里不远。但我对这家人并不熟悉。只知道他们姓肖,孩子的名字是‘丝蒂芙尼’。肖先生卖了这座房子,他们都去法国生活了。我再也没听过他们的消息。也许有人知道,但我确实不知道。我只是买房子的时候和他们打了交道,也就仅此而已。”
“那照片里漂亮的小女孩叫丝蒂芙尼·肖了?”本尼锲而不舍地问道。
“对。”爷爷再次肯定。
“但是我们的房子和照片里有的地方不大一样,”本尼反驳道,“前门和门廊倒是一样的。”
爷爷点点头,说:“那是因为我又增加了房间,让这个房子更大一些。这工程用了好长时间。大概一年吧,我才搬进来住。”
“扩建的时候遇到什么麻烦了吗?”罗里问,“我是说您和肖一家之间?”
爷爷沉思了一会儿,然后开口道:“没有,也不算什么麻烦。但我觉得肖一家本可以在法国给我写信的。”
“这确实让人伤心。”杰西说。
“他们一家人就好像消失了一样,”奥尔登先生说,“而且人们很快就忘记了肖一家在这里住过的事情。就好像这里一直都是奥尔登的房产。”
正在这时,麦格雷戈太太端着甜点走了进来。“爷爷说得对,”她说,“奥尔登家在这里住了很多年。”
“可是,”维奥莱特说,“这里曾经是小丝蒂芙尼的家啊。我真想知道她现在怎么样了。”
“我想那可能是个谜了。”罗里说。
“也许吧,”本尼说道,“但有我们在,也许就不是个谜了。”