环滁 (一) 皆山也。其西南诸峰,林壑 (二) 尤美。望之蔚然而深秀 (三) 者,琅琊 (四) 也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉 (五) 也。峰回路转,有亭翼然 (六) 临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏 (七) 开,云归 (八) 而岩穴暝。晦明变化 (九) 者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者 (一〇) ,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携 (一一) ,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌 (一二) 。山肴野蔌 (一三) ,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹 (一四) ,射 (一五) 者中,弈 (一六) 者胜,觥筹交错 (一七) ,起坐而諠哗者,众宾懽 (一八) 也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳 (一九) ,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐 (二〇) 也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵 (二一) 欧阳修也。
题解: 这篇文章是宋仁宗庆历六年(一〇四六)欧阳修被贬为滁州太守时所作。作者通过对滁州优美风景的描写,展现了一幅封建社会里官民同乐的图画,抒发了自己的政治理想。全篇语言骈散兼行,音调和谐。特别是文中用了二十一个“也”字,成为文赋的一种新形式。
注释: (一)滁:即滁州,今安徽滁县。(二)林壑:树林和山谷。(三)蔚然:草木茂盛貌;深秀:幽深秀丽。(四)琅琊(yá):山名,在滁县西南约十里。(五)酿泉:因水清可以酿酒,故名。(六)翼然:如鸟展翅貌。(七)林霏:树林间的雾气。(八)云归:傍晚时分,云雾聚集山间。(九)晦明变化:指天气阴晴明暗的变化。(一〇)“野芳”四句:分别说春、夏、秋、冬四季的景色。秀,茂盛;繁阴,一片浓密的树阴。(一一)伛偻(y ǔ lǚ羽吕):弯腰曲背的老人;提携:指被搀扶的小孩。(一二)冽:同“洌”,清澈。(一三)山肴野蔌(sù,素):野味和野菜。(一四)非丝非竹:丝,弦乐器;竹,管乐器。此处泛指音乐。(一五)射:古代的一种游戏,用箭投入壶中,以中否决胜负。(一六)弈(yì,义):下棋。(一七)觥筹交错:杯子和筹码相错杂,形容喝酒尽欢之状。觥(ɡōnɡ,工),用犀牛角做的酒杯;筹,行酒令时用来表输赢的竹签。(一八)懽:同“欢”(一九)阴翳(yì,义):树木遮蔽成阴。(二〇)乐其乐:(太守)所乐就是因为看到他能使滁人和众宾得到快乐。(二一)庐陵:今江西吉安市。欧阳修即出生于此。