从小丘西行百二十步,隔篁竹 (一) ,闻水声,如鸣佩环 (二) ,心乐之。伐竹取道,下见小潭。水尤清冽 (三) ,全石以为底。近岸,卷石底以出,为坻 (四) ,为屿 (五) ,为嵁 (六) ,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀 (七) ,参差披拂 (八) 。潭中鱼可 (九) 百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然 (一〇) 不动。俶尔 (一一) 远逝,往来翕忽 (一二) ,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行 (一三) ,明灭可见。其岸势犬牙差互 (一四) ,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 (一五) 。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵、龚古、余弟宗玄。隶 (一六) 而从者,崔氏二小生 (一七) :曰恕己,曰奉壹。
题解: 本文选自《永州八记》。柳宗元因参加王叔文集团,被贬官到永州(今湖南省零陵县)后,常以游览山水自娱,到处搜奇觅胜,先后经他发现的胜景很多,并一一作文记载,写成《始得西山宴游记》《钴鉧潭记》《钴鉧潭西小丘记《《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》等八篇,是为《永州八记《。
本篇集中写小石潭境地的清幽美妙和日光下澈时潭鱼的活泼生趣,宛如一幅优美的风景画,写得极为精美。
注释: (一)篁竹:竹林。(二)佩环:佩带上的玉环。(三)清冽:水泉寒洁。冽:寒冷。(四)坻(chí,池):水中高地。(五)屿:小岛。(六)嵁(kān,刊):不平的岩石。(七)蒙络摇缀:覆盖缠绕,摇摆下垂。(八)披拂:随风飘荡。(九)可:大约。(一〇)佁(yǐ,以)然:静止不动的样子。(一一)俶(chù)尔:忽然,突然。(一二)翕(xī,希)忽:迅捷貌。(一三)斗折蛇行:形容溪流曲折像北斗七星,蜿蜒有如游蛇。(一四)参(cī,疵)互:像犬牙般相互交错。(一五)悄怆(qiǎ o chuàng)幽邃:寂静得令人忧伤。(一六)隶:随从,跟从。(一七)小生:年轻人。