购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Ⅲ.Translation for Traditional Chinese Wisdom

Directions: Translate the following quotations from Chinese to English and reflect on the importance of innovation to contemporary people based on the materials in this unit.

1. 《易》穷则变,变则通,通则久,是以“自天祐之,吉无不利”。(《周易 · 系辞下》)

【中文释义】 《周易》揭示出,事物达到极限则发生变化,发生变化则能通顺,通顺则能长久,所以能够“从上天降下佑助,吉祥而无所不利”。

2. 汤之盘铭曰:“苟日新,日日新,又日新。”《康诰》曰:“作新民。”《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”是故君子无所不用其极。(《礼记·大学》)

【中文释义】 商朝的开国君主汤的浴盆上加铸的铭文说:“如果能够一天更新自己,就应保持天天更新,更新了还要再更新。”《尚书·康诰》上说:“激励民众弃旧图新,去恶向善。”《诗经》上说:“周虽然是古老的国家,却禀受了新的天命。”所以君子无时无处不尽心尽力地革新自己。 ahw+ExR9mBfvP20CHgOjD9nZJecIuSCPudxyp3Yo+yzH4FUQlQ5b/reS4V7jcXPC

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×