在我决心应英美朋友的要求,把我的《语言学习》( Sprog-undervising )一书翻译成英文时,我发现很难对原书内容进行取舍。在我看来,我所写的许多方法大概只适用于丹麦的学校和丹麦语的教学,由于我个人作为英语教师的实践经验和从事英语教科书编写的经验太少,我不是每次都很确定该不该保留这一句或那一句评论。
然而,我已经尽我所能做出了取舍,如果我的一些批评并不完全适用于英语教学,我恳请你们能够原谅,如果我们要实施彻底有效的现代语言教学,现在真正重要的不是摧毁糟糕的旧方法,而是积极地遵循新方法的指引。
奥托·叶斯柏森
哥本哈根附近,
根措夫特自治市