购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

艾布·卡提法

艾布·卡提法,全名为阿慕鲁·本·瓦立德·本·欧克巴·本·艾比·穆埃提。艾布·穆埃提的全名为艾班·本·艾比·阿慕鲁·本·伍麦叶·本·阿卜杜·谢姆斯·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库绥·本·吉拉布·本·穆拉·本·卡布·本·鲁维·本·厄里卜·本·费赫尔——至此,与古莱氏氏族联上了姻——本·马立克·本·纳达尔·本·尼扎尔·本·马阿德·本·阿德南。至此,谱系之枝中断。再往前,可接伊斯梅尔·本·伊卜拉欣。但这并不确知,谱系学家对此分歧很大。

笔者 言:西萨姆·本·阿迪在其所著《马萨里卜》一书中提到,艾布·阿慕鲁·伍麦叶曾是伍麦叶的奴仆,名叫扎克万。伍麦叶后来认其为子。书中还提到:谱系学家达厄法勒有一次晋见穆阿维叶哈里发,哈里发问他:你认为谁是古莱氏家族中的贵族?达厄法勒答:我认为是阿卜杜·穆塔里卜·本·哈希姆和伍麦叶·本·阿卜杜·谢姆斯两位。哈里发说:为我详细说说这两位。答:阿卜杜·穆塔里卜美颜白净,高高的个子,透着聪敏和威严。手下常有十人不离左右,就像十只狮子。问:你再说说伍麦叶。答:他是位盲人,又瘦又矮。他有一名奴仆名叫扎克万,一天到晚领着他。哈里发说:不对!那是他的儿子艾布·阿慕鲁。又说:这是你说的,而我所了解的是我刚才说的。

伊亚斯·本·穆斯尔的儿子们都被叫成贺恩蒂芙,这实际上是用他们母亲的名字来称呼他们。贺恩蒂芙是他们母亲的绰号,她的真名叫雷拉·宾特·侯勒万·本·伊姆兰·本·哈夫·本·古达。她是穆德里克(阿米尔)、塔比特(阿慕鲁)、卡马(欧麦尔)三个人的母亲。而他们都是伊亚斯的儿子。

伍麦叶·本·阿卜杜·谢姆斯一共生了十一个儿子,人们把其中五个孩子统称作艾阿亚斯 ,他们的名字是:阿斯、艾布·阿斯、伊斯、艾布·伊斯、欧维斯。另外六个孩子是:哈拉卜、艾布·哈拉卜、苏富扬、艾布·苏富扬、阿慕鲁、艾布·阿慕鲁。人们把这六个孩子统称为阿纳比斯 。因为他们一直占据欧卡兹 争斗不止,就像一群猛狮。当地人把狮子叫作阿纳比斯,一只狮子叫安巴萨。至于艾阿亚斯那五个孩子,阿卜杜拉·本·法拉达曾咏赞道:

艾阿亚斯个个雄,
良驹骏马难与争。

据说,阿卜杜拉·本·法拉达曾接触过瓦里比家族和阿萨德家族的人。他在阿萨德·本·呼宰玛部落找到了阿卜杜拉·本·祖拜尔,对他说:“我的驼骑蹄子磨破了,钱也花完了。”“牵来我看看!”他说,他把骆驼牵到他面前。“我给它掌上补一块皮子,再粘上点毛,你把它牵到高处去透透风。”他说,“以后,你只能在早晚凉快的时候骑它!”阿卜杜拉·本·法拉达生气了,说:“我吃苦受累来找你,不是听你耍嘴皮子开方子的!这该死的骆驼,怎么驮我到你这来了!”“该死的还包括骑骆驼的人!”祖拜尔回敬他。阿卜杜拉·本·法拉达转身离开,愤而吟道:

喝令我奴引驼行,
趁夜穿过麦加城。

无端过岭宰伊拉
误进卡祖 子孙中。

畜牲驮我行渐远,
水袋行囊挂不松。

我见胡贝 生计难,
不若伍麦叶子能。

艾阿亚斯个个雄,
良驹骏马难与争。

阿卜杜拉·本·祖拜尔有两个绰号:艾布·胡贝卜或艾布·伯克尔,常用艾布·伯克尔。艾布·胡贝卜只在遭人谴责时才用。当此诗传至祖拜尔耳中时,他说:“都是我那几个当妈的不好,他借机骂我。但她们比我的那些姑妈强多了。”

欧克巴·本·艾比·穆埃提曾为白德尔 之战时的一名俘虏,先知命令处死他,他随即被杀。执行的人是阿里·本·艾比·塔利卜 。又说是阿绥姆·本·萨比特·本·艾比·艾克拉赫,他是一名辅士 。然后,先知来到萨富拉,命令阿里杀死纳达尔·本·哈里斯·本·克拉达,此人为阿卜杜达尔人。阿里随即把他杀死。

笔者言:先知一生只杀过这两个俘虏,因为这两人当时对先知敌意甚深。欧克巴在先知正在礼拜时,扑上去用衣裳蒙住他的头,想闷死他。艾布·伯克尔赶上来救驾,说:“难道你们想加害一个正在诵赞‘我主真主’的人吗?”

至于纳达尔,当先知在诵读《古兰经》时,他说:“穆罕默德给你们讲的都是古人的传说,那些古人实际上都是古波斯国王。”

当欧克巴就刑时,曾问先知:“穆罕默德,我是不是古莱氏家族中有身份的贵族?”先知答:“是的。”他又接着问:“我的孩子们会怎样?”先知答:“下火狱。”因此,艾布·穆埃提的子孙后代就都被称为“火狱之子”。

欧麦尔·本·谢巴说:“纳达尔死在乌赛 。”

纳达尔的妹妹古苔拉·宾特·哈里斯听到了他的死讯后,曾以诗哀悼他:

啊!我的勇士!

平安离家仅五日,
乌赛已成不祥地。

妹之祝福声犹在,
惊闻坐骑哀声起。

以泪洗面听死讯,
哽咽泣啼不能抑。

倘若逝者仍可闻,
妹之悲唤可应语?

同父兄弟举仇剑,
至爱亲朋怒别离。

手足捆绑折磨尽,
艰辛备尝终负屈。

人心狠毒竟如此,
穆兄可是贵人裔?

年轻气盛若先劝,
怒火烧后必感激。

愿为赎命倾其有,
奈何穆兄不受理。

放其生路若如何,
必成悔过人第一。

欧麦尔说:先知当时说过这样的话:“假如行刑之前看到这首诗,我不会杀他。”有人据此认定,此悼诗为至真、至纯之苦主悼诗。

伊本·伊斯哈格说:“欧克巴死在祖比亚 。”

瓦立德·本·欧克巴·本·艾比·穆埃提是奥斯曼·本·阿凡 之弟。他们两人之母名阿尔娃·宾特·本·库立兹。而她的母亲同时也是哈基姆和贝达·宾特·阿卜杜·穆塔里卜·本·哈希姆·本·阿卜杜·玛纳夫的母亲。贝达是先知之父阿卜杜拉的孪生妹妹。阿凡死后,欧克巴娶了阿尔娃,阿尔娃为他生下了瓦立德、哈立德、欧马拉和乌姆·库勒苏姆。他们都是奥斯曼的同母弟妹。

奥斯曼委任瓦立德接替他管理库法 城,他喝醉了酒,礼拜时在众人面前出了丑,被告到奥斯曼面前。奥斯曼鞭打了他一顿。

艾布·卡提法·本·瓦立德·本·欧克巴本名阿慕鲁,俗称艾布·瓦立德。艾布·卡提法是他的绰号。

有一首艾布·卡提法写的诗里提到了他的父亲:

椰林美苑围一宫,
胜过吉门味无穷。

屋宇相接远朝殿,
隔断荒淫与丑行。

世人皆瞒我独醒,
至死难探隐秘情。

诗里所指的“宫”是位于阿尔萨的赛义德·本·阿绥的别墅。椰林是指别墅与园地间的枣椰树林。而园地也是属于赛义德的。所有这些房地产在赛义德死后都归属穆阿维叶了。

据说,当赛义德·本·阿绥躺在他的这所别墅中即将咽气之时,他的儿子阿慕鲁对他说:“如果现在住在麦地那就好了。”赛义德说:“孩子,我的族人不会拒绝白天抬我走的。我死的时候,你再通报他们。你还要到穆阿维叶那里去报丧,顺便问问他如何处理我的债务。我猜想他会承担全部债务,你不能听他的!你可提出用我的别墅抵债。它不是我花钱买来的,我也仅仅把它当作游乐消遣的地方。”赛义德死后,他儿子立刻报丧,乡亲们随后把他抬到墓地所在地巴基,葬在那里。当时,族民们在墓地举行了吊唁仪式,阿慕鲁的驼驾全部跪卧不起,慰别死者。穆阿维叶闻讯甚感悲痛,抚慰有加。他询问阿慕鲁:“他身后还遗有债务吗?”“是的。”“有多少?”“三十万迪尔汗 。”穆阿维叶马上说:“这些债务全都算我的了!”阿慕鲁随即说:“先父已猜到您会这样说,特嘱我不要同意。他吩咐我拿出一些房产来抵债,您可以认购。”“什么房产?”“位于阿尔萨的别墅。”“好,就用它来抵债!”“但先父要求您将它换成现钱,转到麦地那。”“好的!”穆阿维叶当即将他的别墅认购,将钱归还给债权人,但大部分都是空头支票。

不久,一位年轻的古莱氏族人带着一张欠条来找阿慕鲁,那是一张两万迪尔汗的欠款证明,上面有赛义德和债主的亲笔签名。阿慕鲁马上把家奴找来。家奴一看欠单就哭起来了,说:“是的,这是老先生生前亲笔写的。”阿慕鲁问他:“这是怎么回事,怎么冒出两万迪尔汗?这小子是不是个骗子?”“您听我跟您说,”家奴说,“有一次,老先生离职后独自一人走在路上,这个年轻人很关心他,就和他一起同行,一直陪他走到家门口。老先生很奇怪,就问他:‘你有什么事吗?’这个年轻人回答:‘没有什么事。我看你一个人走路,怕你出事,想保护你一下。’老先生当时对我说:‘去,拿张纸来!’我就找来了这张纸,他马上在上面写下了这笔债务。对年轻人说:‘你收着它,如果你有事了,就来找我们!’”阿慕鲁听完后,马上说:“无疑,这张欠单是真的。”随即,如数把两万迪尔汗付给了那位青年。

另有一说:那个人找赛义德要钱,正好他当时手头没钱,就对那人说:“我现在没钱,我可以给你写一张欠条。”说完就给他写了那张欠条。事后他对众人说:“我欠他钱了吗?没有。但他一定要跟我要钱,还和我打起来,脸上打出了血。后来他又派一个奴仆带着一个孩子来见我,说是孩子的父亲死了,想帮那个孩子成家。我说,我现在没钱,你们向我的委托人要吧!”赛义德死后,这个人就来找阿慕鲁,把事情给他讲了一遍。阿慕鲁问他:“你要多少?”“一万。”阿慕鲁对众人说:“你们谁见过比这更难办的事吗?仅凭先父一句‘可以向我的委托人要钱’的话,就可以拿走一万块钱!天哪!他要开口要十万,我也得给他!” aToqQ40lC3pTHmUhzKWktBcg58+NYR8UoOHkQaIHAteIFHbhUWnBwQva2uQShAlh

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×