购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一种定义

《格林词典》就同时代的德语中的“嫉妒”给出了一个定义,这个定义已经涵盖了我们的考察所需的所有基本要素:“在今天,就像在古代的语言中一样,‘嫉妒’表示一种报复性、内心煎熬的心态,即当一个人察觉到他人的繁荣和优势时,他会对这些东西心生嫉妒,并希望能够摧毁或自我占有这些东西。这种心态与‘羡慕’(Abgungst)、‘忌妒’(Mißgunst) 、‘眼红’(Scheelsucht)有相近的含义。”

我们现在来看看该定义的各个要素。

1. 报复心(Gehässig),内心的煎熬(innerlich quälend),不满(mißvergnügt)。这些代表着已经认识到自己的无力,并将部分攻击性和痛苦,甚至带有一些自虐,转移到自己身上。我们必须进一步研究,在何种程度上,极度和长期的嫉妒者实际上是一个因为某种原因而渴望消灭自己的人,但他无法忍受那些充满生命活力或至少勇敢的人比他活得长。

2. 看到他人的繁荣和优势令人痛苦。嫉妒显然是一种认知行为。正如我们将看到的,对于是什么刺激了嫉妒,没有客观的标准。政治平等主义者的错误就在于此,他们认为,只要一劳永逸地消除这个世界上的某些不平等现象,就能产生一个没有嫉妒的、平等的和谐社会。但是,那些有嫉妒倾向的人,无论如何都会在他人身上找到值得嫉妒的品质或财产。这方面的实验证据并不缺乏,特别是在儿童心理学领域。

3.人们嫉妒他人的个人价值或财富,并通常更倾向于破坏它们而不是自己去获取。与纵火犯相比,职业小偷更少受到嫉妒的困扰。在嫉妒者的潜在破坏欲之下的是,他意识到,长期拥有被嫉妒者的品质或财产将是一项非常苛刻的责任,而最好的世界是既没有被嫉妒者,也没有嫉妒者拥有它们。例如,一个以嫉妒为导向的政治家,就认为所有人的收入较低更容易忍受,而不是所有人的收入较高但却有一些富人的存在。

在古高地德语中,动词“neiden”是由“nid”派生出的弱变化动词“nidon”;在中高地德语中,它变为“niden”。在《格林词典》中,它的定义是:“出于‘忌妒’(Mißgunst)而满怀仇恨地追赶、憎恨。”

在路德的《圣经》译本(《创世记》,26:14—15)中,我们读到:“他拥有大量的小牲畜、大牲畜……因此,非利士人(die Philister)就嫉妒他,并堵塞了他父亲的仆人挖的所有井。”(自旧约时代以来,人类的本性几乎没有什么变化:在许多现代的乡村社区,比如在南美洲,嫉妒邻居的牲畜和对邻居的供水设施进行破坏都是日常行为。)

即使考虑到德语有一种特别的能力和倾向,可以将词语组合在一起,与“嫉妒”(Neid)相关的词语组合的数量也是惊人的,而且十分有启示性。这里是《格林词典》中最重要的几个:“Neidauge”(嫉妒之眼),“Neidbau”(嫉妒之筑),“neidenswert”(值得嫉妒的),“Neiderbrut”(嫉妒者的后代),“Neidesmilch”(嫉妒之乳汁)[在弗莱明(Fleming)的书中,有这样的说法,“你吸吮了蓝色的嫉妒之乳汁”],“Neidessporn”(嫉妒的刺),“Neideszeit”(嫉妒之时),“Neidfürst”(嫉妒之王),“Neidhals”(嫉妒之喉),“Neidhart”(嫉妒之心),“Neidhaß”(嫉妒之恨),“Neidhund”(嫉妒之犬),“Neidloch”(嫉妒之洞),“Neidpfad”(嫉妒之路),“Neidstück”(嫉妒之事)。在最后一个词(“Neidstück”)中,它显然是指在中世纪骑士比赛中发生的违反规则或道德的行为:“嫉妒之事”是比赛规则禁止的行为,也就是现代体育中被称为“犯规”或“不公平”的行为。

在现代德语中,你仍然可以将恶毒或讥讽的评论称为“maliziös”(恶意的)。在过去,你也可以使用外来词“Malice”来表示恶意。在英语中,“malice”(恶意)在日常语言和法律中仍然扮演着重要角色。例如,在某些诉讼中必须证明诽谤者或损害者是出于“malice”(恶意)行事的。英语中的“malice”(恶意)背后隐藏着“嫉妒”,这在英语中比在德语中更为理所当然。

1952年,牛津大学为一篇关于“恶意”(Malice)的论文颁发了奖项。作者F.乔治·斯坦纳(F. George Steiner)通过引用大量的资料,展示了嫉妒与恶意之间的紧密联系,以及两者在何种程度上是社会接近(soziale Nähe)的结果:弗拉芒谚语(flämische Sprichwort)说,“恶意源于熟悉”。当格劳秀斯(Hugo Grotius)提出在自然状态下没有恶意的人时,他心中想到的是那些在黄金时代的孤独生物。“恶意是由低矮的花园围栏产生的,它出现在狭窄的街巷里,在那里,人们不停地擦肩而过,这个人的果园给那个人的葡萄园投下了可怕的阴影。” 斯坦纳引用了英国圣公会礼拜仪式(anglikanische Liturgie)与拉丁诗人佩尔西乌斯(Persius)的诗篇,证明嫉妒是一种普遍的人类疾病。他认为,拉罗什富科(La Rochefoucauld)的最可怕的格言之一,是道德家指出,我们内心中有一种东西,在看到朋友的不幸时就会感到温暖。这就是产生嫉妒的隐秘恶意。

“Neid”(嫉妒)这个词与“Unheimlichen”(恐怖)、“Fluchtwürdigen”(值得逃避)和“Heimtückischen”(阴险)的连接,也体现在神话中的应用上,卡尔·西姆罗克(Karl Simrock)给出了如下的例子:“……当斯塔克特尔(Starkather)进行了一次‘Neidingswerk’(嫉妒之举),实际上行刑了一位国王,而这位国王原以为自己只是被选出来表演死亡,斯塔克特尔在行刑时说了一句:‘我将你献给奥丁(Odin)。’”

在北欧,人们还知道所谓的“Neidstange”(嫉妒之杆),顶端装有马头,由敌人和嫉妒者设立,以驱赶好的精灵,也就是土地的守护神[Landwätter,即小精灵(Wichter)]。然而,嫉妒之杆也可以在一场马祭之后被立起来,以驱赶邪恶的精灵,也就是嫉妒者。卡尔·西姆罗克猜测,德国农舍的山墙上刻有马头的动机可能也是类似的。 4CuGIJeKDxkDRljHxeoOfmoJBxjtzKcrwP3R5yNfD6KCSOmQTZ6waKDp73SgCVRf

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×