● 中 国 で 行 われたある アンケート で「 日 本 人 が 一 番 好 きな 動物 はどれなのか」という 項目 にその 答 えで 最 も 多 かったのが「 猫 」だ。 中 国 人 が 持 つ 猫 の イメージ にはおそらく 日 本 でのそれと 同じ く 人懐 こく て 甘 えん 坊 な 性格 だ。 日 本 発 の 猫 のイメージは 日 本 を 知 ることへの 過 程 で 強 化 されてきたという 事 実 もある。
● 在中国进行的民意调查表明,认为“日本人最喜欢的动物是猫”的人占多数。中国人对猫的性格的印象大概跟日本人一样,都是撒娇与缠人。从日本建立起来的有关猫的印象在了解日本的过程中得到了强化。
アンケート(【法】enquête) /(名)问卷调查;征询意见
イメージ(image) /(名)(心中的)形象;图像
同 じく /(接続)同,又;(副)同样
人 懐 こい /(形)(孩子或小动物)容易和人亲近的,不认生的
甘 えん 坊 /(名)撒娇的孩子
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 日 本 の 猫 は 中 国 で 大 人 気 、 亡 き 駅 長 のタマちゃんも 有名 。なぜか。われわれ 人間 は 死 を 避 けようとする 本能 を 持 っている。 猫 もそう。しかし 死 ぬ 間 際 の 猫 が 恐 怖 を 感 じているように 見 えない。 恐 怖 心 を 抱 く 間 もなく 命 が 尽 きてしまう から あきらめておく 。 日 本 人 と 同 じように 無 常 の 気 持 ちで 世 界 を 見 ているのか。
● 日本的猫在中国的人气很高。已故猫站长小玉也很有名。这是为什么呢?我们人类有一种回避死亡的本能,猫也如此。不过,临终的猫看上去并不觉得恐惧。一个怀有恐惧之心的生命是不值得推崇的。跟日本人一样,猫是不是也在以无常之心看待这个世界呢?
亡 き 駅 長 /(名)已故站长
避 ける /(他Ⅱ)避开,避免;不介入
間 際 /(名)正要……时候;紧挨
抱 く /(他Ⅰ)抱;怀有
間 もなく /(副)不一会儿
尽 きる /(自Ⅱ)罄尽;到头
諦 める /(他Ⅱ)(原为佛教语,意为把握真实、断绝贪恋)断念;放弃
~ようとする /(动词意志形+とする,表示努力尝试做某一行为)想要……
てしまう /(动词て形+しまう,表示动作、作用全部结束)……完,……了
ておく /动词て形+おく。(1)表示事先做好某种准备。预先……好,(做)……好。(2)使某种状态持续。
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 生物学 のレベルではないが、 人 は 人 以 外 の 生物 を 同 じように 見 る ことがある のではないのか。 単 なる 「この 世 に 生 まれて 生 きて、そして 死 ぬ」という 意 味 で、 猫 も 人 もまったく 同 じだ。 猫 の 生 きざま をよく 見 ていると 自 然 と 自 分 に 重 ね 、 人 はこんな 風 に 生 きられるのかと 考 える。 意 外 に シンプル だな。
● 这不是从生物学的角度而言的,但凡是人,看人之外的生物也是同样的。单从“生于此世,也死于此世”的意义上说,人与猫皆如此。仔细观察猫的活法,很容易就会将猫跟自己重叠,发现人也是这么活着的。这很简单,也很令人意外。
単 なる /(連体)仅仅,只是
生 きざま /(名)生存方式
重 ねる /(他Ⅱ)多次;重叠起来
シンプル(simple) /(形)简单的;质朴的
ことがある /(表示有时或偶然会出现某种事情)有时……,偶然……
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● どの 国 であっでも、たぶん 猫 には 相 手 が 必要 であろう、ある 特別 な 場 所 を 除 いて は。 北 京 市 内 でもっとも 切実 に「 猫 」が 熱 く 語 ら れていくのはたぶん 観 復 博 物 館 だと 思 っている。 館 長 さんも 猫 だというから、 心 のどこかでココが 好 きになることが 避 けられない 気 もした 。いいことだな。
● 无论在什么国家,除了特殊的场合,猫都是需要同伴的。北京市内,最真切地谈论猫的地方大约就是观复博物馆了。因为馆长也是猫,所以免不了会从内心喜欢上这里,这是挺好的事情。
相 手 /(名)伙伴;对手;对象
除 く /(他Ⅰ)除去,……除外
切 実 /(形動)迫切;切实
語 る /(他Ⅰ)讲述;说唱
観 復 博 物 館 /(名)观复博物馆
気 がする /(慣用)心里感到;总觉得;有心思
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● ここ 数 年 、北京に 戻 ると、 宿 はいつも 建国 飯店 に 決 まっている 。 生 まれ 育 ち のエリアでもあるし、 何 より 「 地気 」というものを 強 く 感 じたからだ。そして、 近 くの 猫 ちゃんと 親 しくなったということもここを 常 住 の 宿 にしたもう一つの 理 由 だった かもしれない 。 僕 の 故 郷 、北京。 猫 のいる 日 はいつもいい 日 だ。
● 这些年一回北京,必定住在建国饭店,因为这是我从小长大的地方,在这里我能强烈地感到“地气”。另外,跟附近的猫越来越熟悉也许是我常住这里的另一个理由。我的故乡是北京。有猫的日子是好日子。
宿 /(名)旅馆,投宿的地方
生 まれ 育 ち /(名)成长,生长;生物逐渐长大并成熟
何 より /(連語)比什么(都好);实在;最
地 気 /(名)地气,大地的生气
~に決まっている /一定、肯定
~かもしれない /也许、可能、没准儿
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 猫 は、 好 かれたいという 気持 ちを 持 っているわけではない。 何 によりも 快適 だと 感 じる 人 の 近 くに 寄 ってくるというから、 妙 に 納 得 した。というのも、 本日 の 散 歩 道 で 猫 も 気持 ちよく、すぐそばにいてくれたからとても 嬉 しかった。
● 猫虽然没有想被谁爱的心情,但喜欢靠近容易亲近的人,我觉得这个说法挺对的。今天在散步小路上,有一只猫靠近了我身旁,真让人高兴。
快 適 /(名·形動)舒适,惬意,心情非常愉快
納 得 /(名·サ変他)领会;同意;接受
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 愛 猫 ·クマちゃんが 天 国 に 行 ってしまい、 悲 しい 気持 ちから 立 ち 直 るために イラスト本『我想我猫』を 描 くことにした。しかし 今年 多 忙 で 時 間 がとれそうもなく 来 年 までにした。 最近 散 歩 道 でいつも 猫 と 出会 えて、 まるで 僕 のことを 知 っていたかの ように 。
● 爱猫阿熊去了天国,为了从悲伤中走出来,我打算画一个绘本《我想我猫》,不过今年太忙,只能拖到明年。最近总是在散步小路上遇见猫,猫就像察觉了我的一切一样。
立 ち 直 る /(自Ⅰ)恢复;喘息
多 忙 /(名·形動)繁忙;百忙
~ために /为了……
まるで~ようだ/に/で /像……一样,……似的
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 我々 夫 婦 と15 年 連 れ 添 った 愛 猫 に 先 立 た れて 既 に 一年 が 過 ぎた。 思 い 返 せ ば、 今 も 僕 の 中 でどこか 空洞 になったかのような 気 分 だ。 表 面 上 は 普 通 の 日 常 だが、 内面 ではいろんな 事 がどうでもよく 感 じるようになったかもしれない。 落 書 き 風 に 画 い てみた 。
● 跟我们夫妇一起生活了15年的爱猫已经走了整整1年。至今回想起来,我的心中还有某个地方空空的。表面上虽然过着和平常一样普通的日子,但内心深处似乎对很多事情都变得无所谓了。随手涂鸦,记录一下。
● もう10 年 も 過 ぎたのか。その 当 時 、 愛 猫 クマちゃんはとても 元 気 だった。 連 載 中 の 新聞 コラム にも 登 場 させたりした。きっと 喜 んでもらえるかと 思 っていたから、それまで 以上 に じっくり と 観察 する ことができた 。 猫 って 、やっぱりいいものだな。
● 10年都过去了。当时爱猫阿熊很精神,我还让它登上了报纸的连载。因为觉得它会高兴,所以比以往任何时候都仔细地观察了它。猫,真是好。
コラム (column)/(名)专栏
登 場 /(名·サ変自)登场,出场
じっくり /(副)慢慢地,仔细地,不慌不忙地
って /(用于提起某事物作为话题,给其下定义,表述其意义或者对其做出评价等,是比较随便的口语表达方式)……是……
~ことができる /(表示可以做某动作、行为)能,会,可以……
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 朝 はかならずこうである。テーブルの 真 正 面 でじっと 僕 を 見 ていたときのこと、 少 しだけ 外 の 音 の 断 片 が 耳 に 入 って くる と 、ふと 振 り 向 く 。なぜか 愉 快 な 雰 囲 気 が 漂 って いた 気 がする 。 昼 から 外 出 するが、わが 猫 「 熊 ちゃん」はもうすぐ 寝 てしまう だろう。
● 早上总是这样。它在桌子的正对面使劲看我,外界稍微发出一点儿声响,它马上就回头。这让我感觉有一种说不出来的喜悦的气氛。我白天外出,我们的猫阿熊差不多也快睡了。
断 片 /(名)断片;片段
耳 に 入 る /(慣用)听见,听进去
振 り 向 く /(他Ⅰ)回头;回顾
気 がする /(慣用)心里感到;好像;总觉得
雰 囲 気 /(名)气氛,氛围
漂 う /(自Ⅰ)飘荡;洋溢
~と /(表示恒常或假定条件)一……就……,只要……就……
~てしまう /(①表示动作结束②表示遗憾或事与愿违的结果)……完……了
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 新 刊 本 のために 休 日 でも 引 き 続 いて 挿 絵 を 描 いている。 なんだか 癒 さ れる 気 がしたのはクマちゃんが 残 し てくれたその 雰 囲 気 だけではなく 、たしかに 僕 と まったく 同 じ 空 間 に 居 たという 事 実 だったからだ。あの 世 でもクマちゃんは 元 気 かなぁ。
● 为了出版新书,我在休息日继续画插画。我有一种被治愈的感觉,这不仅是因为我感受到了阿熊留下的气氛,还有一个事实,即我与阿熊在同一个空间里。活在彼岸的阿熊还好吗?
挿 絵 /(名)插图,插画
癒 やす /(他Ⅰ)治疗(疾病、伤痛等);解除(悲伤、苦痛)
まったく /(副)全然;实在
残 す /(他Ⅰ)留下,剩下
なんだか /(副)总觉得;总有点
~だけでなく /不仅……而且……
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)
● 北 京 に 生 まれ 育 ち 、 日 本 で 暮 らし をしているぼくは 妻 といっしょにベルリンに 住 んでいたことも 含 めて 一 時 期 神 戸 市 で 二 階 建 ての 賃貸 一軒 家 を 除 けば 、どの 国 においても マンション 以 外 に 住 んだことがない。その 影 響 なのか 集 合 住 宅 好 きだ。 幼 少 期 を 過 ごした「 北 京 大 院 」の 動 画 を 見 つけた 時 は 感 動 した。
● 从小在北京长大的我一直居住在日本,除了跟妻子住在柏林,以及在神户市租住了一段时间的一幢两层小楼之外,无论在哪个国家住的都是公寓楼。可能是受此影响,我很喜欢集体住宅。最近看到北京大院的视频很感动,因为那里有我少年时代的回忆。
生 まれ 育 ち /(名)出生成长
暮 らす /(自Ⅰ)生活,度日
含 む /(他Ⅰ)包含,含有
賃貸 /(名)出租;出赁
除 く /(他Ⅰ)除掉;去掉
~ば /(表示对未成立的事情进行假定)如果……,假如……
~においても /(表示动作进行的场合和时间范围)在……时候,在……场合
(彭佳敏、郑景方、郭卫宁)