购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

致加里奇

让愁眉苦脸的凑韵专家,

佩戴着罂粟花还有荨麻,

热衷涂抹冷冰冰的颂诗,

无聊地编造荒唐的昏话,

就让他请将军赴宴去吧。

加里奇啊,你好酒贪杯,

喜欢午夜后的丰盛美味,

我呼唤你,懒散的哲人,

请快来欢畅的词苑诗林,

来这偏僻舒适之所聚会。

长久以来,我独处斗室,

当酒瓶罗列,朋友聚集,

独不见你那茶杯的踪影,

它曾是机智俏皮的见证,

长久饮宴引发欢声笑语!

你一向对创作缺乏热情,

请驾三套车把骏马策动,

飞快地驶向欢乐的小城;

撇开彼得堡和诸多公务,

来看犹太佬扎拉陀列夫,

看他跟我们共有的小屋;

让我们在那里团团坐就,

一杯一杯斟满红葡萄酒,

砰的一声紧紧锁上房门,

屋里只留下快乐的青春。

金黄色的啤酒泡沫喷涌,

桌子上还有神气的馅饼,

里外三层,朋友们拥挤,

亮晶晶的刀叉齐挥并举,

你陪同我们发起了猛攻,

顷刻之间城围便被夷平;

到后来你喝得晕晕沉沉,

头颅低垂几乎贴近双膝,

你想找一个安静的地方,

倒在枕头上能呼呼睡去,

不料满一杯酒被你碰洒,

洇湿了那天鹅绒旧沙发——

那时节什么赠诗与歌词,

什么歌谣、寓言和商籁,

统统从口袋里洒落在地,

懒人酣睡谁也叫不起来!……

但碰杯的响声惊醒了你,

精神焕发你又一跃而起,

揉皱了的枕头扔到一旁,

迷人的酒杯再一次高举,

屋里的盛宴又热闹非常。

加里奇,光阴去而不返,

当日益临近危急的时刻,

我倾听战斗荣誉的召唤,

将和这愉快的斗室告别,

并把鞑靼长袍一举抛却。

再见,纯洁的诗神缪斯!

再见,欢快的青春处所!

我将要穿上瘦腿的马裤,

让高傲的髭须弯弯翘起,

成对的肩章在闪闪发光,

我站在骑兵少尉的行列,

我——就是缪斯的骄子!

快来吧,快来!加里奇!

慵倦的沉睡正把你呼唤,

你的知心朋友不卑不亢,

高脚酒杯已经泡沫淋漓!

(1815) qF7EUx4tpUXBx1TMCRi/Noc/48XO6whg2yDPzZVpimviv5dYQ7cVjNfbltV7/yQW

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×