购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

序言
常说常新普希金

普希金和他的诗歌,是个常说常新的话题。

翻开俄罗斯文学史,你会看到普希金拥有许多辉煌的头衔,比如像“俄罗斯诗坛的太阳”“现代俄罗斯文学之父”“俄罗斯现实主义文学的奠基人”等等,这些都是后世的评论家、学者、教授们的说法。他们推崇诗人普希金的才华,充分肯定普希金在文学史上的地位,他们这样说自然有他们的道理。不过,这些赞美之词,都是诗人身后迟到的荣誉。

普希金的一生其实并不顺利,反倒是历经坎坷,屡遭苦难。他十一岁离开父母,在皇村中学上学,其间有欢乐也有烦恼;中学毕业后,诗人进入外交部担任译员,不久就因为创作《自由颂》引起沙皇震怒,因而遭受迫害,刚刚二十岁就被流放到俄国南方受上司监管,不得自由行动;二十四岁时,又因得罪南方总督,被解除公职再次流放,囚禁在北方普斯科夫省偏远的庄园米哈伊洛斯克,受当地官员和教会的双重监视。

看看普希金怎么样进行自我评价,对我们理解诗人的个性或许会有启发。1814年,十五岁的少年诗人用法语写了一首诗,题为《我的肖像》,其中有这样的诗行:

打从在课堂里面上课,

小小年纪我就很顽皮;

人不笨,说话不胆怯,

不扭捏也不故作谦虚。

我爱看芭蕾也爱看戏,

假如能更加坦率地说,

倘若我不在皇村学习,

我的爱好肯定会更多……

向来淘气的一个顽童,

相貌与猴子有些相像,

过于轻浮,不知稳重,

普希金就是这般模样。

1815年,普希金用调侃的文字写下了《我的墓志铭》:

这里埋葬着普希金,他一生快乐;

陪伴着年轻的缪斯,慵懒和爱神;

从没做过什么好事,不过老实说,

他从心眼里倒是个好人。

显然,追求快乐,钟情于诗歌创作,喜欢谈情说爱是普希金与生俱来的天性。然而,他的秉性跟他所处的社会环境产生了矛盾,沙皇统治下的专制农奴制社会,只有沙皇和贵族享有自由,诗人追求个性自由,同情受奴役的人民,抨击“王位上的罪恶”,自然会引起当权者的愤恨与报复,从而接连遭受迫害,颠沛流离也就在所难免。然而,诗人不改初衷,毕生坚持自己的理想和信念,写于1836年的《纪念碑》仿佛是对平生的最后总结:

我将受到人民的爱戴并且爱得长久,

因为是我的竖琴激发出美好的感情,

因为是我在严酷的时代歌颂自由,

呼吁对受难者给予宽容。

毕生保持善良情感,在严酷的时代歌颂自由,为惨遭镇压的十二月党人呼吁宽容,这的确是普希金的历史功勋。十二月党人是以他们的行动向专制政体宣战,普希金则以自己的诗歌为朋友呐喊助威:

朋友,让我们为了祖国,

奉献出满腔美丽的激情!

同志,请相信一颗福星——

迷人的星将在天边升起,

俄罗斯将从睡梦中苏醒……

十二月党人起义惨遭镇压以后,五名领袖被处以绞刑,一百多人被流放西伯利亚服苦役,普希金依然冒着危险写了《寄西伯利亚》《阿里安》,坚信他的歌声能穿越幽暗的铁门,给朋友们以鼓舞,带给他们勇气,希望他们坚持“高傲的忍耐”,坚信“牢狱会崩塌”,“枷锁将被打掉”,往日的战士,将会受到“自由的拥抱”。在争取民族解放和自由权利的斗争中,普希金的政治抒情诗成了俄罗斯人民宝贵的精神财富,被俄罗斯人视为历久不衰的战斗进行曲。

诚然,歌颂自由,只是普希金诗歌的一个组成部分,而不是全部内容。普希金以优美动听的语言赞美爱情,像《给克恩》《酒神之歌》《护身符》《圣母》,都是爱情诗当中的名篇。诗人一生珍惜同学朋友的情谊,《给恰达耶夫》《寄普欣》堪称赞美友情的杰作。对农奴出身的保姆罗吉昂诺夫娜,普希金一直怀着感激的深情,《冬晚》《给奶娘》,是诗人真挚情感的最好见证。此外,《生命的驿车》阐发了人生的哲理,《假如生活欺骗了你》揭示了智慧而豁达的处世态度,《先知》《致诗人》和《回声》刻画了诗人肩负的使命及其面临的困境,《我又造访了》则对于未来“陌生一代”表达了期望。

普希金的抒情诗能够引起世世代代读者的心理共鸣,其奥妙何在?他的诗歌作品究竟有哪些艺术特色呢?概括起来大致有以下几点:1.诗人关注社会人生,敢于针砭时弊,善于从现实生活汲取素材,作品具有浓郁的生活气息和时代精神;2.诗人既善于在继承中创新,又善于在借鉴中开拓,从而形成了自己的艺术风格:明朗、坚实、从容,他扩展了诗歌题材的领域,使诗的疆域日益宽广;3.普希金的诗歌语言简洁、准确、质朴、优美,诗句音韵和谐,朗朗上口,便于诵读,因而也便于流传;4.诗人高度重视诗歌的音乐性与艺术性,在体裁、格律和音韵方面勇于探索。由于具备了这些特点,普希金才把俄罗斯诗歌创作推进到一个前所未有的高峰。

果戈理在从事文学创作的道路上曾得到普希金无私的指点和帮助,他所写的小说《死魂灵》、剧本《钦差大臣》,题材就是普希金提供的。因此他对普希金怀着终生景仰的心情。他对诗人的评价既崇高又深刻:

“提起普希金,立刻就使人想到他是一位俄罗斯民族诗人。事实上,我们的诗人当中没有人比他高,也不可能比他更有资格被称为民族诗人。这个权利无论如何是属于他的。在他身上,就像在一部辞典里一样,包含着我国语言的一切财富、力量和灵活性。他比任何人都更多更远地扩大了我国语言的疆界,更多地显示了它的全部疆域。普希金是一个特殊现象,也许是俄国精神的唯一现象:他是一个高度发展的俄国人,这样的人说不定二百年以后才能再出现一个。在他身上,俄国大自然,俄国灵魂、俄国语言、俄国性格反映得如此明晰,如此纯美,就像景物反映在凸镜的镜面上一样。”

普希金在世的时候,他的作品尽管受到许多评论家的好评,但绝没有后来那样受到普遍的推崇与重视,真正认识普希金诗歌的文学价值,应当归功于杰出的批评家别林斯基,正是凭借他精辟独到、极有说服力的分析,广大读者才认识到普希金及其诗歌是俄罗斯文学中的无价瑰宝。这里不妨引用这位评论家的一段文字,看他如何评析诗人的情感及其作用:

“普希金每首诗的基本情感,就其自身说,都是优美的、雅致的、娴熟的;它不仅是人的情感,而且是作为艺术家的情感。在普希金的任何情感中永远有一些特别高贵的、温和的、柔情的、馥郁的、优雅的因素。由此看来,阅读普希金的作品是培育人的最好的方法,对于青年男女有特别的益处。在教育青年人的感情方面,没有一个俄国诗人能比得上普希金。”

果戈理和别林斯基——都不愧是诗人普希金的艺术知音!

普希金不仅在俄罗斯拥有数不胜数的读者,他的作品还被翻译成一百多种外语版本,拥有众多的国外读者。显然,普希金是享有国际声誉的世界性大诗人。普希金在中国同样是最受欢迎的外国诗人之一。我国一位学者,号称“天府藏书家”的戴天恩先生,2005年自费出版了《百年书影》(四川天地出版社),其中收集了自1903年到2000年我国出版的普希金译作封面图片及内容简介,译作竟多达130种180册,光《叶甫盖尼·奥涅金》就有十种译本。翻译普希金诗歌、小说、剧本、童话的中国翻译家多达上百人,这是任何一个外国诗人都难以企及的文学现象,堪称中外文化交流的奇观!

普希金从上中学时期,就开始写诗。他的诗充满了青春气息。但愿有更多的中学生和年轻读者,走近普希金,阅读普希金,欣赏普希金,喜爱普希金。

1999年是普希金200周年诞辰,10月27日晚,俄罗斯文化部长叶戈罗夫在俄罗斯驻中国大使馆为中国艺术家、学者、教授、翻译家颁发荣誉证书和普希金纪念奖章,以表彰他们为中俄文化交流,特别是翻译、研究和介绍普希金所做出的贡献。我也有幸成为获奖者之一。回想1988年至1989年,我赴苏进修,亲身体验了俄罗斯人对普希金的尊崇与挚爱,因而对诗人愈加景仰。回国二十多年来我翻译了普希金的抒情诗、叙事诗、童话诗,先后被收入《普希金七卷集》(人民文学出版社)、《普希金抒情诗全集》《普希金全集》(浙江文艺出版社),陆续出版了《普希金童话诗》(浙江文艺出版社)、《普希金爱情诗全编》(中国青年出版社)和《俄罗斯名诗300首》(漓江出版社)。我觉得是普希金的作品给了我巨大的精神力量。在获奖的日子里,我由衷感谢各位老师,他们过去培养我、教育我,至今仍然关心我、鼓励我;由衷感谢高莽先生、臧传真先生、曹中德老师,是他们引导我走上翻译普希金诗歌的道路;由衷感谢我的俄罗斯导师菲里波夫先生,是他帮助我加深了对普希金诗歌的理解并赠送给我珍贵的图书资料。经过多年的辛勤劳动,在获得承认的日子,愿借助自己写的一首诗《金色的秋天》,表达个人的情感。

亚历山大·普希金是太阳——

是俄罗斯诗坛灿烂的太阳,

他永远照耀俄罗斯旷原,

也使整个大地变得明亮。

中国北方平原有棵大树,

无数的叶子长在树上。

有一片小小树叶觉得幸福,

因为它听见了美妙的歌声,

因为它看见了北方的太阳。

秋天,万千树叶渐渐枯黄,

但小小的叶子并不忧伤,

它在心里说道:黄颜色

使人联想起金灿灿的阳光。

小小的叶子知道:普希金

最喜爱十月秋高气爽,

正是金秋在波尔金诺,

诗人谱写了最华美的诗章。

1999年10月27日

在《普希金诗选》再次出版的时刻,写出个人的感受作为序言。这次再版,重新校阅了书稿,纠正了几处疏忽与笔误,采用了我的俄罗斯朋友、画家恩格里·纳西布林专为普希金著作画的插图,使得图文并茂,相信会引起读者的阅读兴趣。

感谢周清老师、秦国娟女士和中国文史出版社编辑,为这本诗选的问世所给予的帮助。

谷羽
2016年9月21日
于南开大学龙兴里 6+0Vfo4W5RFfr1oDJzeDakoEQaE01UvCQzvcZobrR3h2tbcqDmFmG8qtXRqWQZ1t

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×