购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

翻译的人题

“唐于阗国三藏沙门实叉难陀译。”现在讲翻译这地藏经的人题。

“唐”是指中国的唐朝。

“于阗国”是西域国名之一,中国话叫“地乳”,形容这国家的地形比别人高像人的乳房一样,所以叫“地乳”。于佛灭后约二百三十四年建国,后来国王年老无嗣,祀毗沙门天而得子,初儿不饮人乳,地涌乳而育之,故名地乳。其地大约在今天的新疆省疏勒县东天山南麓一带。

“三藏”:指经藏、律藏、论藏,是后人把佛陀及祖师大德的论著给予分类而成。但是贯上“三藏”二字就不简单,那表示要贯通融会经、律、论,才能叫“三藏沙门”。

“沙门”华义“勤息”,是出家人的通称,简说是息灭贪嗔痴,勤修戒定慧之意。

“实叉难陀”是他的德号,翻中国话叫“学喜”,修三无漏学而得法喜也,三无漏学就是戒学、定学、慧学,都是了生死的学问叫无漏。“漏”是烦恼的别名。都是断烦恼的学问,叫三无漏学。戒、定、慧都修好了,在佛法上得了法喜。

“译”就是将这部经的梵文翻成中国文,是他翻译的。 WYS8gcCKfDfLtHOj+HNo+qG51l/DpDenjnbOG1oCS6q0+F/mxdD4k9kVwiYr6xDl

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×