购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

II.复数形式WITS

wits 常常以复数使用,原因有二。其一是古代心理学的五种内在 wits 与五种外在 wits 或感官。比如莎士比亚的《无事生非》中,班奈迪克与碧翠丝相见时,“four of his five wits went halting off”(他的五个感官停了倒有四个)。 123 不过在我看来,这种用法对wit一词的其它义项几乎没有影响。

第二个原因就有趣多了。人与人之间的差别不仅在于 wit 或智力的多少,还在于其类别不同。每个人的 wit 都有自己独特的装备、倾向和脾性;有的迅捷,有的迟缓,有的稳重,有的花哨,有的擅创造,有的精记忆。因此当我们说哪个“头脑”多疑或轻信、有创造力或善于分析, wits 既可以指头脑种类,或“心态”,也可以指拥有这些头脑的人。因此乔叟会这样写:

For tender wittes wenen al be wyle

Theras they can nat pleynly understande

(心智优柔之人看一切皆为诡计

因而无法简单理解事物) 124

心智“优柔”的人。这种用法的经典出处是阿斯克姆 * 在《校长》中所描绘的“迅捷”和“愚顽”的 wi ts

wit 的这一义项乍看之下并不重要,但实则为其几乎所有的后续词义发展开了路。若没有这一含义, wit 仅仅是所有理性生物的共有之物,或者至少所有有脑子的人。但这层含义却能对人作出区分,是个体的特性,他的大脑特征。

一个重要结果就是 wit 成了拉丁语词 ingenium 的英语翻译。至于长期以来 wit ingenium 的对应关系到底有没有影响前者的词义,还是说仅仅让我们更深入地了解它的词义,这我也不知道。不过,研究 wit 却不深入考虑它和 ingenium 的对应关系,这份研究不值一提;而若要对 wit 进行全面研究,其实还得花点时间讨论 ingegno 这个意大利语词,我就不尝试了。 tbU9heAbkyg2hCf6/ECpRMcgIM9T4df17nlLzr8fcYE0IN3KgLHj8obSOCqDczwi

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开