购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

玩出版

疫情期间,我视瘟疫为敌,它来势汹汹,怎么打这场仗?

我们不是科学家,发明不了疫苗对抗,但也不能坐以待毙,总得还手。最大的复仇,莫过于创作。每天做一些事,日子不会白白浪费。一浪费,魔头就赢了,我们如果能找些有意义的事来消磨时间,就更有意思。

在这段时间,我用写书法、烹调、制作酱料来对付,当然也包括阅读、看电影、看电视剧等等。玩得不亦乐乎时,疫魔一步步退却。

最新型的武器,是玩出版了。

我虽然还继续写,新书不断出版,但还有一个区域未涉及,那就是翻译。我以前的文章被翻译成日文和韩文,未译的是英文。

我一直有这个心愿,当今来完成,最适宜不过。但过往经验告诉我,文字一被翻译,怎么样都会失去味道,翻译是最难表现的一门功夫。

在这段时间,我想了又想,还是不靠别人来翻译,用自己的文字来写最传神。我的英文并不好,可以应付日常会话而已。多年来,我看了不少英文小说,多多少少学了一点英文写作方法,但当然也永远不会比将英文作为母语的人强。

不要紧,那么写就是了。

我的干女儿阿明,从小在父母生活的苏格兰小岛长大,没机会接触到中文。我的书她从来没有看过,也不会了解我这个干爹是做什么的。我要用我粗糙的英文来讲故事给她听,也希望其他不懂中文的友人能够读到。

就此而已。

我把这个原意告诉了她母亲,我数十年来合作的插图师苏美璐也认为这是一个好主意。她建议由住在同一个小岛上的一位女作家贾尼丝·阿姆斯特朗(Janice Armstrong)来润饰,我翻译过她写的《爱生气的老水手》(The Grumpy Old Sailor),相信这次也能合作得愉快。

我也写了电邮给我的老朋友俞志刚先生,他是英文书出版界的老前辈,请教他的意见。俞先生起初以为我想用英文介绍餐厅和美食,认为应该有销路,并推荐了一些出版社给我,建议我可以先印一千本试试看。

在回复电邮时,我说在这个阶段,名与利已淡然,如果再要去求出版社一定限制诸多,我还是采用Kindle(亚马逊电子书阅读器)的自助出版方式自由度较大。

当今这种简称为KDP的Kindle Direct Publishing(亚马逊电子书自助出版平台)已很普通,中文书的出版尚未成熟,但英文书已有一条健康的途径,在网上一查,便会出现各种介绍,Facebook(脸书)上更有有经验者仔细地把整个过程讲解给你听。

不过鸡还没生蛋,想这些干什么?

第一步一定要把内容组织起来,最初的文章得借助老友成龙了,我把他在南斯拉夫拍戏受伤的过程用英文描述,以引起读者的兴趣。人家不认识蔡澜,但知道成龙是谁。

接下来是在韩国拍戏时的种种趣事,和我早年旅行的经验,我一一写下来。

我每天花上四五个小时做这件事,每写完一篇就传给苏美璐,再由她交给贾尼丝·阿姆斯特朗去修改。

有时一些浅白的记载她也来问个清楚,我就知道这是西方人不可接受的描述,就干脆整段删掉,一点也不觉得可惜。就像监制电影时,我把拖泥带水的剧情一刀剪了,导演因为花了心血,一定反对。但我的文章,我自己不反对就是,一点也不惋惜,反正其他内容够丰富。

贾尼丝一篇篇读完,追着问我还有没有新的,我听到了心才开始安定了下来。

有了内容,才可以重新考虑出版的问题,俞志刚先生来电邮说,在过往十年中,英文书的出版市场已被五大集团吞并,分别为哈珀柯林斯(HarperCollins)、企鹅(Penguin)、麦克米伦(Macmillan)和贝塔斯曼(Bertelsmann),最后加上法国的阿歇特(Hachette)。不过,还有些国际出版的小公司。假设我找到一家英国的,再包一千本的销售量,合作的可能性就大了。

他还说如果有第一本样板,我不妨考虑去法兰克福,那里每年都有一个盛会,其间大小出版商云集,商谈版权转让、合作出版、地区发行等等,如果参与的话,一定有所斩获。

要是没有疫情的话,也许我会去走走,我的老友潘国驹的教科书出版集团每年都出席,跟他去玩玩也是开眼界的事,但疫情下还不知道什么时候可以旅行,这个构想太过遥远了。

目前要做的是一心一意把内容搞好,在KDP上尝试也不一定实际,不如请我生意上的拍档刘绚强兄帮忙,他拥有一个强力的印刷集团,单单一本书也可以印得精美,等到内容够丰富时,可请他印一两百本送朋友,心愿已达,不想那么多了。 piAXjEOVccL1ZiCAV1dbiufUlpSiRAUqXy9chbxhxHMHy0O+pSOs6aRo/2uJN94B

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×