购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1.7关系代词than

我们可以把than用作关系代词来引导定语从句,这一点也许很多考生还不熟悉,但却在历年考研真题中多次出现。请看下列真题例句:

真题再现:语法攻克考研“完形填空”——2004年第35题

71 Families have also experienced changes these years. More families consist of one parent households or two working parents; consequently, children are likely to have less supervision at home ______ was common in the traditional family structure.

A. than B. that C. which D. as

正确答案 A

妙语点睛 这里than在从句中充当主语,后面接谓语动词was,它指代的先行名词是supervision,比较的对象是现代家庭对孩子的supervision要比传统家庭少。

精品译文 这些年来家庭模式也经历了变化,更多的家庭是单亲家庭或者双职工家庭;其结果是,与传统家庭结构相比而言,孩子可能在现代家庭里所受的管教更少。

对于than作为关系代词的用法,很多考生会感到很不理解。下面将通过类比说明详细解释一下。上句中先行词supervision前面有一个比较级形容词less,而在结构上与比较级构成呼应的只能是than,也就是构成less...than这样的结构搭配(children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure)。为什么我们要把这个句子看作定语从句,而不是大家所熟悉的比较状语从句呢?为了解释清楚,现在我们试着把less...than这一结构从句子中去掉并稍加改写,原句:

Children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.

就变为:

Children are likely to have the supervision at home that was common in the traditional family structure.

这就是一个典型的定语从句了,that取代了than在从句中作主语。这句话的意思就成了“孩子们在现代家庭里可能有的管教,在传统家庭里也有”。我们还可以更进一步用上面提到过的the same...as来替换,原句就变为:

Children are likely to have the same supervision at home as was common in the traditional family structure.

这里as取代了than在从句中作主语。这句话意思是“孩子们在现代家庭里受到了与传统家庭里相同的管教”。说到这里,我们也就解释了为什么正确答案不是that,which 或as,因为它们都无法和less构成结构上的呼应关系。从上述这样的详细分析中,我们可以归纳总结出than引导定语从句的用法特点:

1)than可作关系代词引导定语从句,在从句中一般作主语(也可作宾语)。

2)than前面的主句需有形容词比较级形式。

3)比较级所修饰的名词即为先行词。

我们下面来看更多的真题例句:

真题再现:1995年语法

72 There ought to be less anxiety over the perceived risk of getting cancer than ______ in the public mind today.

A. exists B. exist C. existing D. existed

正确答案 A

妙语点睛 根据以上分析,我们知道,这个句子也是than引导的定语从句。在关系词than前边众多名词(如cancer, risk, anxiety)当中,哪个是先行词呢?大家只要按照我上面提到过的than用法特点3“比较级所修饰的名词即为先行词”,就很容易判断出这里的先行词是anxiety,先行词是单数,所以谓语动词应为exists。故正确答案为A。than就是指代anxiety在从句中作主语。这里我们再次看到正确判断先行词的重要性,找到了先行词,原句就好理解了,定语从句than exists in the public mind today表示的是存在于人们心中的是anxiety,不是cancer或risk。这样,整个句子的意思就明了了。

精品译文 人们不应该像如今这样担心患上癌症。

类似的考题在1999年再次出现:

真题再现:1999年语法

73 These proposals sought to place greater restrictions on the use and copying of digital information than ______ in traditional media.

A. exist B. exists C. existing D. to exist

正确答案 A

妙语点睛 只要掌握了than引导定语从句的上述特点,很快就能判断出在than前边的众多名词(如information, use, restrictions)当中,restrictions是先行词,因为它前面带有比较级修饰语greater。先行词是复数,所以谓语动词应为exist。故正确答案为A。定语从句than exist in traditional media表示的是存在于传统媒体中的restrictions,不是information或use。

精品译文 这些提案试图寻求一种对数字化信息的使用与复制比传统媒体更加严格的限制。

再看更多例句:

74 Don't drink more wine than is good for health .

75 Don't give him more money than is needed , since money will burn a hole in his pocket.

76 For any given task in Britain there are more men than are needed . Strong unions keep them there. In Fleet Street, home of some London's biggest dailies, it is understood that when two unions quarrel over three jobs, the argument is settled by giving each union two. That means 33 percent over-manning, 33 percent less productivity than could be obtained .

77 Somewhat surprisingly, Schwenk found that opinions about conflict varied systematically as a function of the type of organization. Specifically, managers in not-for-profit organizations strongly believed that conflict was beneficial to their organizations and that it promoted higher quality decision-making than might be achieved in the absence of conflict .

在上面讨论的than引导定语从句的例子中,than都是在从句中充当主语,下面我们来看两个than在从句中作宾语的例子:

78 For now, however, it does appear that the economy can sustain a higher growth rate than most people thought plausible just a year or two ago . In that limited respect, at least, we appear to be in a “New Economy”.

妙语点睛 这里higher所修饰的名词短语growth rate是先行词,than指代growth rate, 同时在从句中作谓语动词thought的宾语(plausible作宾语补足语)。所以,定语从句than most people thought plausible just a year or two ago意思是“目前经济的增长率要高于一两年前大多数人认为有可能的增长率”,换句话说,“目前的增长率在一两年前是绝大多数人认为不可能实现的”。

精品译文 不过,目前我们的经济确实实现了持续较快的增长,该增长率在一两年前是绝大多数人认为不可能实现的。所以,仅此而言,我们正处于一个“新经济时代”。

79 He soon found it easy to make more money by thieving than his father had done by a lifetime of honest work .

妙语点睛 这里more所修饰的名词money,即为先行词,than指代money, 同时在从句中作谓语动词had done(即had made)的宾语。定语从句than his father had done by a lifetime of honest work意思是:他父亲通过一辈子辛勤劳作所挣的钱。

精品译文 很快他就发现,盗窃比他父亲一辈子勤恳劳作容易挣到更多的钱。 ecDdSfpPNx1lFLEdZPO0zTUC9vd96iBmBNkZCTt7hxpV1W4yPZQkwLB3AOex0JRp



1.8关系副词when

讨论完关系代词,我们现在来分析一下关系副词的用法。在英语中,引导定语从句的关系副词主要有when, where, why,它们在从句中分别作时间状语、地点状语和原因状语。

1.8.1 用when引导定语从句,其先行词必须是表示时间的名词

可引导限制性和非限制性定语从句,其先行词是表示时间的名词,如day, year, time等。

80 Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.(2002年阅读第二篇)

妙语点睛 先行词是表示时间的1960s and 1970s,所以后面接的关系副词是when。

精品译文 虽然在20世纪60年代和70年代,人们一开始很乐观地认为,晶体管电路和微处理器的发展似乎将在2010年前能够模仿人类大脑的活动,但是最近研究人员已经开始将这个预测延后数十年,甚至是数百年。

81 Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.(1999年阅读第一篇)

妙语点睛 先行词是表示时间的early 1980s,所以后面接的关系副词是when。

精品译文 自20世纪80年代初以来公众就是这样想的,当时法庭开始让更多的公司对消费者的不幸负责。

82 By contrast, they saw in the preceding hundred years from 1650 to 1750 , when England was still a completely agricultural country, a period of great abundance and prosperity.(1998年完形填空)

妙语点睛 先行词是表示时间的1650 to 1750,所以后面接的关系副词是when。

精品译文 相比较而言,在之前的一百年里(从1650到1750,当时的英国还是一个全面的农业国),他们看到的是一个富有、繁荣的社会。

83 Most education experts today stress the importance of “life-long learning”. They point out that education never ends. It is a continuous process. The day when we stop learning is the day when we die.

妙语点睛 同样是表示时间的名词day用作先行词,所以用了when来引导定语从句。这个句子让我们知道,我们现在身处一个“终生学习(life-long learning)”的时代。大家不妨记住这个句子,也许在考研作文中能派上用场。

精品译文 如今,大多数的教育专家们都在强调“终生学习”的重要意义。他们指出,教育是一个连续的过程,永远不会停止,除非是我们离开了这个世界。

84 April Fool's Day is that special day of the year when you should play a joke on someone! Children's favorites are to put salt in the sugar bowl for Dad's morning coffee or put chalk on a desk chair at school so the teacher gets a white backside! But remember, if you play a joke after 12 noon, YOU are the April Fool!

妙语点睛 同样是表示时间的名词day用作先行词,所以用了when来引导定语从句。这段话向大家介绍了有关愚人节的一个小常识,我们不妨记住。

精品译文 愚人节是一年一度的特殊节日,在这一天人们可以捉弄别人。比如,孩子们最喜欢在老爸早餐咖啡的糖罐里放入盐,或是在学校的桌椅上撒上粉笔末,让老师蹭一后背白灰。不过千万要记住哟,若你在中午12点之后再捉弄人,那你就是“愚人”了。

1.8.2 先行词表示时间,不一定都用when引导定语从句

请大家将这里的标题与P21页1.8.1小节标题比较一下。看到这里的标题,大家也许有些不解。其实很简单:因为 用when来引导定语从句的前提条件不仅是先行词要表示时间,更重要的是when 要在定语从句中作时间状语 。换句话说,若定语从句不是缺状语,而是缺少主语或宾语,即使先行名词是表示时间的,我们也要用which或that来引导定语从句。请看例句:

85 a. I'll never forget the time which I spent on campus.

b. I'll never forget the day when we first met in the park.

妙语点睛 在这a,b两句话里,尽管先行词都是表示时间的名词time和day,但用的关系词不同。在a句里,由于定语从句中的谓语spent缺宾语,因此填入的关系词要充当宾语,故要用which。在b句中,定语从句不缺主语或宾语,而是缺少时间状语,故关系词用when,这里when作时间状语,修饰met。

精品译文 a. 我永远不会忘记在大学校园里度过的时光。

b. 我永远不会忘记我们第一次在公园见面时的情景。

86 The hours ______ the children spend in their one-way relationship with television people undoubtedly affect their relationships with real-life people.(2000-12 CET-4)

A. when B. on which C. that D. in which

正确答案 C

妙语点睛 本题考查定语从句的关系词。在这句话里,尽管先行词是表示时间的名词hours,但由于定语从句中的谓语spend缺宾语,因此填入的关系词要充当宾语,故正确答案是C。

精品译文 孩子们花费很多时间看电视,他们与电视中的人物建立一种单向的关系,这势必会影响到他们在现实生活中的人际交往。

真题再现:1996年改错

87 Mercury's velocity is 【A】 so much greater than the 【B】 Earth s that it completes more than four revolutions around the Sun in the time 【C】 that takes the Earth to complete 【D】 one .

正确答案 C,改为that it。

妙语点睛 此题有一定的难度,很多考生认为这里that作定语从句的主语,所以认为C是正确的。其实,这里定语从句的结构应该是:It takes somebody some time to do something. 所以that后面少了形式主语it(指代不定式to complete one),而that指代先行词the time在定语从句中充当takes的直接宾语(the Earth是间接宾语)。故将C改为that it。我们看到,尽管先行词是表示时间的名词time,但由于定语从句中的谓语takes缺少直接宾语,因此关系词要充当这一宾语,所以这里我们用了关系代词that,而不是关系副词when。

精品译文 水星的公转速度远远超过了地球,所以,在同样的时间里,水星绕太阳转四圈以上,而地球只能转一圈。

1.8.3 如何区分when引导定语从句与when引导时间状语从句

也许很多读者并没有意识到when引导的从句还存在这样的区分,或者认为没必要区分。之所以要让大家意识到并且能够很好区分when的这两类从句,是因为很多时候,若不区分就会导致误解。我们先来看考研“英译汉”中的真题。

真题再现:语法攻克考研“英译汉”——2001年第73题

88 Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.

妙语点睛 这个句子的关键就在于要正确理解that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place这部分。很多考生将这里when从句当作时间状语从句,生硬地译成“当……时候”,结果造成各种误译。比如“这给我们最新的日期正当我们期待成百上千的进步和发现进行的时候”。其实,这里when从句是一个定语从句,修饰前边的时间名词the latest dates(“最迟的日期”,不是“最新的日期”)。另外,这里的不定式短语to produce a unique millennium technology calendar表示的是结果,而并非目的,有考生混淆了这点,而误译成:“皮尔森为了制造出一种独一无二的千年历技术,集合了世界上百余位研究者的成果,这种千年历技术能提供给我们上百个发生了新突破和发现的关键时刻。”或译成:“皮尔森将世界范围内数百名研究人员的研究成果拼凑在一起制作成一份独一无二的千禧工艺日历。日历将呈现一系列最新的日期,这些日期内将会产生我们所期望的世界范围内数百个重大突破和发现。”

精品译文 皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的 最迟日期

89 While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.(2005年阅读第四篇)

妙语点睛 这里when引导的是一个时间状语从句,因为其前面没有时间名词作先行词,所以翻译的时候可以译成“当……时”,比如“当人们伏案写作时”。

精品译文 在20世纪60年代之前,当人们伏案写作时,即使受教育不多的人也追求一种高雅的风格,而从那以后,即使是令人景仰的文章作品也在追求一种口语风格。

通过比较上述两句,我们很容易区分when引导的这两种从句:

1)when引导定语从句时,when前面必然有表示时间的名词(如上文中的the latest dates),即先行词。若when引导时间状语从句,则其前面往往没有表示时间的名词(当然,也不是说一定没有时间名词)。

2)其次,从翻译角度来看,引导定语从句的关系副词when翻译时很灵活,比如第一句中when并没有直接译出来,或译成“当时,那时”。而引导时间状语从句的when通常都译成“当……时候”。

我们再来看下面的例句:

90 This near-tripling of oil prices calls up scary memories of the 1973 oil shock, when prices quadrupled, and 1979-80, when they also almost tripled. Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline.(2002年阅读第三篇)

妙语点睛 when前边有表示时间的名词1973 oil shock和1979-80,所以应该是一个定语从句。因此,这里when不可译为“当……时”,而要译成“当时”,句中两个when引导的定语从句可以分别译成“当时油价涨了四倍”、“那时油价也涨了近三倍”。

精品译文 这次近三倍的涨价唤起了人们对1973年油价暴涨的可怕记忆,当时油价涨了四倍,也唤起了人们对1979~1980年的可怕记忆,那时油价也涨了近三倍。前两次油价的暴涨都造成了两位数的通货膨胀率和全球性的经济衰退。

真题再现:语法攻克考研“英译汉”——1996年第72题

91 This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

妙语点睛 when前面有表示时间的名词the Second World War,所以when引导的应该是一个定语从句。因此,when不能译成“当……时”,而要译成“当时”,when从句可以译成“当时一些国家的政府得出结论”。

精品译文 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。 ecDdSfpPNx1lFLEdZPO0zTUC9vd96iBmBNkZCTt7hxpV1W4yPZQkwLB3AOex0JRp

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×