购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

关于本书所用奥斯丁著作版本的说明

本书所使用的简·奥斯丁小说均为Janet Todd主编的剑桥版(The Cambridge Edition of the Works of Jane Austen)。具体如下:

Juvenilia ,2006,ed. by Peter Sabor,中译《少年习作》,简称《少作》。

Sense and Sensibility (缩写 SS ),2006,ed. by Edward Copeland,中译《理智与情感》,简称《理智》。

Pride and Prejudice (缩写 PP ),2006,ed. by Pat Rogers,中译《傲慢与偏见》,简称《傲慢》。

Mansfield Park (缩写 MP ),2005,ed. by John Wiltshire,中译《曼斯菲尔德庄园》,简称《曼园》。

Emma ,2005,ed. by Richard Cronin & Dorothy Macmillan,中译《爱玛》。

Northanger Abbey (缩写 NA ),2006,ed. by Barbara Benedict & Deirdre Le Faye,中译《诺桑觉寺》,简称《诺寺》。

Persuasion (缩写 Per ),2006,ed. by Janet Todd & Antje Blank,中译《劝导》。

Later Manuscripts ,2008,ed. by Janet Todd & Linda Bree,中译《后期文稿》。

本书正文中奥斯丁作品引文的出处附在引文之后的括号里。括号内的罗马数字(I,II,III)标示卷数,阿拉伯数字标示章数。之所以不标注页码而注章节,是考虑到奥斯丁著作版本极多,而每章篇幅不大。有关汉语译文参考了多种译本,包括孙致礼(六部主要小说)、秭佩(《傲慢》和《曼园》)、王科一(《傲慢》)、李文俊(《爱玛》)以及张玲(《傲慢》)、常立(《后期文稿》)等人的译著。 IxSsCMH9rKglRxOyk4c0x/I7B/RcHcfsarTxiHsB/biiMWqqbwldVhQFdHlt+GaT

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×