一、本书以中国国家图书馆藏《西游记记》稿本为底本进行整理,采用横排简体字排印。其中,正文以宋体字排版,批语(含总批、眉批、夹批等)以楷体字排版,批语中的词牌、曲牌、注释等,以更小的宋体字排版。
二、本书的整理原则是,既要尽可能清除底本阅读障碍,为普通读者和专业学者的阅读提供方便,又要尽可能尊重底本原貌,不过多影响其文献研究价值。
三、底本中的《西游记》正文,是朱敦毅(自称“怀明”)对其他明清版本《西游记》正文进行较大幅度删改基础上形成的。整理者以人民文学出版社2020年版《西游记》为重要参考,酌情对标点加以调整。
四、底本中有一些手绘的图案,包括对部分《周易》卦象进行修饰而形成的特殊图案,难以仿制,即以“(图略)”标示。
五、底本中的繁体字均转化为对应的简体字,但个别繁体字,因其批语专门谈论其字形结构,所以在其简体字后加上繁体字,并用括号标示。
六、底本文字的衍、讹、脱、倒处,出校记。校记置于此字后面,用六角括号(〔〕)标示。
七、底本中因笔误造成的错字,径予订正,如:“杳看”订正为“查看”,“夜义”订正为“夜叉”,“湾腰”订正为“弯腰”,等等。底本中的“蜜”字,根据语境,区分为“蜜”和“密”,径改。这两种情况,不出校记。
八、底本中的避讳字,一般径改回本字,如:“伭奘”改为“玄奘”等。
九、底本中有的字在不同的地方虽以不同的字形出现,却表示完全相同的字义,如“金兜洞”有时也写作“金 洞”,这种情况维持原貌,不强行统一。
十、底本中个别字是批注者朱敦毅自造的字,如“ ”“ ”等,则按其原貌造字。底本中个别字漫漶不清,无法辨认,即以缺字符(□)标示。