购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

桓公五年

王夺郑伯政 ,郑伯不朝。

秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之 。王为中军;虢公林父将右军 ,蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军 ,陈人属焉。

【注释】

①王:周桓王。郑伯:郑庄公。

②御:抵御,抵抗。

③虢公林父:虢公名林父,周王卿士。

④周公黑肩:周桓公名黑肩,此时代郑伯为卿士。

【译文】

周王剥夺了郑伯的官职,郑伯不再朝见周王。

秋,周王率领诸侯讨伐郑国,郑伯出兵抵御他。周王亲自统率中军,虢公林父率领右军,蔡军、卫军隶属于他;周公黑肩率领左军,陈军隶属于他。

郑子元请为左拒以当蔡人、卫人 ,为右拒以当陈人,曰:“陈乱 ,民莫有斗心,若先犯之,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝 ,固将先奔。既而萃于王卒 ,可以集事 。”从之。

【注释】

①子元:郑庄公子公子突之字。拒:方形阵势。当:同“挡”,抵挡,阻挡。

②陈乱:指前陈桓公死,于是陈佗杀太子免而代立事。

③枝:同“支”,支撑,支持。

④萃:集中,聚积。

⑤集:成。

【译文】

郑国的公子元请求设置左方阵来抵挡蔡军、卫军,设置右方阵来抵挡陈军,说:“陈国刚发生动乱,民众没有人有斗志,假如首先进犯它,一定会奔逃。周王的士卒看到这种情况,必定会混乱,蔡军、卫军不能支撑,就会首先奔逃。接着集中我军攻打周王的军队,可以成就战事。”郑伯听从了他的建议。

曼伯为右拒 ,祭仲足为左拒 ,原繁、高渠弥以中军奉公 ,为鱼丽之陈 ,先偏后伍 ,伍承弥缝 。战于葛 ,命二拒曰:“ 动而鼓 。”蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之。王卒大败。祝聃射王中肩 ,王亦能军。祝聃请从之 。公曰:“君子不欲多上人 ,况敢陵天子乎 !苟自救也,社稷无陨,多矣。”

夜,郑伯使祭足劳王 ,且问左右。

【注释】

①曼伯:郑庄公子太子忽之字。

②祭仲足:《隐公元年》篇中之祭仲,郑大夫。

③原繁、高渠弥:当皆为郑大夫。

④鱼丽之陈:阵势名。陈,同“阵”。

⑤先偏后伍:杜预注云:“《司马法》:车战二十五乘为偏,以车居前,以伍次之,承偏之隙而弥缝阙漏也。五人为伍。此盖鱼丽陈法。”

⑥承:继承,继续。弥缝(fèng):补救缺失。弥,弥补。缝,缝隙,缺失。

(xū)葛:长葛,郑地,当在今河南长葛市东北。

(kuài):大将所执以指挥号令军队的旗帜。鼓:用作动词,击鼓进攻。

⑨祝聃:人名。中(zhòng):射中。

⑩从之:指追逐之。

⑪上人:在人之上,凌驾于别人之上。

⑫陵:同“凌”,欺凌,侵犯,凌驾。

⑬劳(lào):慰劳,慰问。

【译文】

曼伯率领右方阵,祭仲足率领左方阵,原繁、高渠弥率领中军拱卫郑伯,摆列了名叫鱼丽的阵势,前列偏,后列伍,伍弥补偏的缝隙,在 葛开战。郑伯命令左右两个方阵说:“看到帅旗挥动,就击鼓进攻。”蔡军、卫军、陈军都奔逃了,周王的军队也混乱了,郑国军队集中进攻它,周王的军队也大败了。祝聃射周王射中了肩膀,周王也还能指挥队伍。祝聃请求追击他。郑庄公说:“君子不想太多地凌驾在别人之上,何况胆敢欺凌天子呢!假如能救助自己,国家没有颠覆,这就足够了。”

夜晚,郑伯派遣祭足去慰劳周王,并且问候周王的左右随从。 CtLezLp0BGq8NS8cJagcsJmJFZ30d3f0zDFlmqySXTVySQmJEqnishK4gKZ7LW/t

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×