冬,秦饥,使乞籴于晋,晋人弗与。庆郑曰 ① :“背施无亲,幸灾不仁 ② ,贪爱不祥 ③ ,怒邻不义 ④ 。四德皆失,何以守国?”虢射曰 ⑤ :“皮之不存,毛将安傅 ⑥ ?”庆郑曰:“弃信背邻,患孰恤之?无信患作,失援必毙,是则然矣。”虢射曰:“无损于怨而厚于寇,不如勿与。”庆郑曰:“背施幸灾,民所弃也。近犹仇之,况怨敌乎?”弗听。退曰:“君其悔是哉!”
①庆郑:人名,晋大夫。
②幸:庆幸。
③贪爱:贪恋所爱的财物。
④怒邻:使邻国怒,惹怒邻国。
⑤虢射:晋大夫。
⑥傅:通“附”,附着。此二句皮以比喻所许秦城,毛以比喻籴。意谓既背弃了秦国的施与,为怨已深,虽与之粟,犹毛之无皮,无所附着,即不赞成与粟于秦。
冬,秦国发生饥荒,派使者到晋国乞求购买粮食,晋国人不肯给。庆郑说:“背弃别人的施舍,就没有人亲近;庆幸别人的灾害,这是不仁爱;贪恋所爱的财物,这是不吉祥;惹怒邻国,这不合道义。四种德行都有缺失,凭什么来守护国家?”虢射说:“皮都不存在了,毛还附着在哪里?”庆郑说:“抛弃诚信,背叛邻国,有了忧患谁来同情你?没有诚信,忧患就会发生;失去支援,必定会败坏。就是这样的情况了。”虢射说:“对于怨恨没有减损,而对于敌人大有好处,不如不要给予。”庆郑说:“背弃别人的施与,庆幸别人的灾害,这是民众所厌弃的。近旁的人还仇视你,何况是怨恨你的敌人呢?”晋惠公不听从。庆郑退了出来,说:“君主是要后悔这件事的。”