购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

僖公五年

晋侯使以杀大子申生之故来告 。初,晋侯使士 为二公子筑蒲与屈 ,不慎,置薪焉。夷吾诉之。公使让之 。士 稽首而对曰 :“臣闻之,无丧而戚 ,忧必仇焉 。无戎而城 ,仇必保焉。寇仇之保,又何慎焉?守官废命不敬,固仇之保不忠,失忠与敬,何以事君?《诗》云 :‘怀德惟宁,宗子惟城 。’君其修德而固宗子,何城如之?三年将寻师焉 ,焉用慎?”

【注释】

①杀大子申生之故来告:《春秋》书曰:“五年春,晋侯杀其世子申生。”杀申生在四年,记在五年,是根据晋国的报告。

②二公子:指公子重耳与公子夷吾。

③让:责备。

④稽首:旧时所行的跪拜礼。行跪拜礼时,头至地。一说,两手拱至地,头至手,不触及地。

⑤戚:忧。

⑥仇:相应。

⑦戎:兵戎,战争。

⑧《诗》:指《诗经》。下引诗见《诗经·大雅·板》。

⑨宗子:宗族子弟。此指公子重耳与公子夷吾。一说,指嫡子,谓太子申生。

⑩寻:用,使用。

【译文】

晋侯派使者把杀了太子申生的缘故来鲁国报告。当初,晋侯使士替两位公子修筑蒲地和屈地的城墙,修筑得不牢固,城墙里放置了柴草。夷吾将此事告知了晋献公,晋献公派人责备士。士叩头回答说:“我听说,没有丧事而忧愁,忧愁就必定来跟它做伴;没有兵事而修筑城墙,仇敌就一定会据有为乱。被敌人占据,又何必牢固呢?担任官职而废弃君主的命令,这是不敬;巩固仇敌的占据,这是不忠。失去了忠和敬,还凭什么来侍奉君主?《诗经》说:‘心里藏着德行就是安宁,有宗族的子弟就是金城。’君主只要修好德行并巩固宗族子弟的地位,什么城墙能像这个坚固?三年之后就会对它用兵,哪里用得着牢固?”

退而赋曰:“狐裘尨茸 ,一国三公,吾谁适从 ?”及难,公使寺人披伐蒲 。重耳曰:“君父之命不校 。”乃徇曰 :“校者吾仇也。”逾垣而走 。披斩其袪 ,遂出奔翟

【注释】

①狐裘:狐皮制的皮衣。尨(méng)茸:皮毛纷乱貌。

②适(dí):主,专主。

③披:寺人名。一名勃鞮。

④校:较量,抵御。

⑤徇:向众宣示。

⑥垣:矮墙。

⑦袪:袖口。

⑧翟:通“狄”,我国古代北方地区民族名。

【译文】

他退了出来就写诗说:“狐皮袍子蓬蓬松松,一国有了三位主公,我该向谁专心听从?”等到祸难发生,晋献公使寺人披去攻打蒲地。公子重耳说:“君主和父亲的命令不能抵抗。”就向众人宣示说:“抵抗的人就是我的仇人。”他就翻越过矮墙逃跑,寺人披砍断了他的袖口,他就逃跑到了狄人那里。

晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也 。虢亡,虞必从之。晋不可启 ,寇不可玩 ,一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依 ,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也 。”

【注释】

①表:外,外表。

②启:开。谓开导其野心。

③寇:敌军。玩:轻慢,轻忽。

④辅车:颊辅与牙床,比喻相依之物。辅,通“腮”,颊辅。车,指牙床。一说,辅,车两旁的挡板。大车载物必用辅支持,故车与辅有相依的关系。

⑤虞、虢之谓:“谓虞、虢”的倒置。

【译文】

晋侯再一次向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝阻说:“虢国是虞国的外面屏障,虢国灭亡,虞国必定跟着它灭亡。晋国的扩张野心不可开导,敌国军队不可轻慢。借一次就可以说过分了,哪里还可以再一次出借呢?俗话说‘颊辅和牙床互相依靠,嘴唇破了牙齿就寒冷’,这说的就是虢国和虞国的关系。”

公曰:“晋,吾宗也 ,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲 ,大王之昭也 。大伯不从 ,是以不嗣。虢仲、虢叔 ,王季之穆也 ,为文王卿士 ,勋在王室,藏于盟府 。将虢是灭 ,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎 ?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮 ,不唯逼乎 ?亲以宠逼 ,犹尚害之,况以国乎?”

【注释】

①宗:同宗,晋国、虞国都是姬姓的诸侯国。

②大伯:太伯,和虞国的始封君虞仲,都是太王的儿子。

③大王:太王,周文王的祖父。昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,子在左,称为昭;子之子在右,称为穆。周以后稷为始祖,太王为后稷第十二代孙故为穆;其子太伯、虞仲、王季都为昭。

④大伯不从:太王欲立王季为嗣,太伯知之,逃至荆蛮,未随从太王,故曰不从。

⑤虢仲、虢叔:皆为王季之子。虢仲封东虢,就是郑国灭掉的制邑。虢叔封西虢,虢公即其后代。

⑥王季:太王之子,周文王之父。穆:王季是太王之子,为昭,故其子为穆。

⑦文王:周文王。

⑧盟府:掌管保存盟书的官府。古代策勋之时,必有誓词。策勋的策文和誓词,皆须收藏在盟府。

⑨将虢是灭:“将灭虢”的倒置。

⑩桓、庄:桓叔、庄伯。桓叔,晋文侯子,始封于曲沃,称曲沃桓叔,桓叔生庄伯,庄伯生晋武公,晋武公生晋献公,则庄伯为晋献公之祖,桓叔为曾祖。

⑪以为戮:晋献公用士计谋,尽杀群公子。事见《庄公二十五年》篇。

⑫唯:只,仅,副词。

⑬宠逼:亲近而又造成威胁。

【译文】

虞公说:“晋国是我国的同宗,难道会危害我国吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲是太王的儿子,太伯没有跟从太王,所以没有继承他的君位。虢仲、虢叔是王季的儿子,做过周文王的卿士,对周王室有功勋,策勋的策文和誓词收藏在盟府。晋国打算消灭虢国,对虞国又有什么爱惜的呢?并且虞国能够比桓叔、庄伯还亲近吗?关于对他们的亲近,桓叔、庄伯的族人有什么罪过?晋献公却都把他们消灭掉,不只是因为他们对晋献公有威胁吧?亲近的人因为受宠而造成威胁,还要杀害他们,何况我们是一个国家呢?”

公曰:“吾享祀丰洁,神必据我 。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲 ,惟德是依 。故《周书》曰 :‘皇天无亲 ,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨 。’又曰:‘民不易物 ,惟德繄物 。’如是,则非德,民不知,神不享矣。神所冯依 ,将在德矣。若晋取虞而明德以荐馨香 ,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣 ,在此行也,晋不更举矣。”

【注释】

①据:依,安。

②非人实亲:“非亲人”的倒置。

③惟德是依:“惟依德”的倒置。

④《周书》:《尚书》中的周代文告。下引文见《尚书·蔡仲之命》,属伪古文。

⑤皇天:天,后时常与“后土”并用,合称天地。

⑥馨:远闻的香气。此二句见伪古文《尚书·君陈》。

⑦易物:改变祭物。物,指祭祀的物品。

⑧繄:犹是。此二句亦见伪古文《尚书·旅獒》,原作“人不易物,惟德其物”。

⑨冯依:凭依,凭仗依靠。

⑩荐:进,献。

⑪腊:祭名。岁终祭众神之名。

【译文】

虞公说:“我祭祀的祭品丰盛而洁净,神灵必定保佑我。”宫之奇回答说:“我听说,鬼神并不亲近人,只是依从德行。所以《周书》说:‘伟大的老天爷没有私亲,只辅助有德行的人。’又说:‘祭祀的黍稷不算芳香,只有德行才香飘四方。’又说:‘人不能更换祭祀的物品,只有德行才是祭祀的祭品。’像这样,那么没有德行,民众就不团结,神灵就不享用。神灵凭仗依靠的东西,就在德行了。假如晋国夺取了虞国,而修明德政,进献芳香的祭品,神灵还会吐掉吗?”虞公不听从,答应了晋国的使者。宫之奇率领他的族人走了,说:“虞国过不了腊祭了,晋国只需要这一次行动,不用再出兵了。”

八月甲午,晋侯围上阳 。问于卜偃曰:“吾其济乎?”对曰:“克之。”公曰:“何时?”对曰:“童谣云:‘丙之晨 ,龙尾伏辰 ,均服振振 ,取虢之旂 。鹑之贲贲 ,天策焞焞 ,火中成军 ,虢公其奔。’其九月、十月之交乎。丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。”

【注释】

①上阳:虢国国都,在今河南三门峡市陕州区东南。

②丙之晨:丙日的早晨。

③龙尾:苍龙七宿中的尾宿。伏:隐伏看不见。辰:日月相会为辰。

④均服:黑色的戎服。古代戎服,均为黑色,君臣上下无别,故曰均服。一说,均,当作袀,戎服,黑色。振振(zhēn):盛貌。

⑤旂(qí):有铃以号令部众的旗,即指挥旗。获旂为获胜的标志。

⑥鹑:鹑火,南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)称朱鸟七宿。其中的柳、星、张三宿称为鹑火。此指柳宿。贲(bēn)贲:状柳宿之形。天策:傅说星。

⑦焞(tūn)焞:昏暗无光貌。

⑧火:指鹑火。中:指某星宿出现南方。成军:勒兵整旅,指发动战争。

【译文】

八月甲午那一天,晋侯包围了上阳。他向卜偃询问道:“我们能成功吗?”卜偃回答说:“能攻克它。”晋献公说:“什么时候?”卜偃回答说:“童谣说:‘丙日的清晨,苍龙的尾宿隐藏在日月相会时,统一的军装整齐洁净,夺取了虢国的指挥旗。鹑火光彩飞扬,天策星昏暗无光,鹑火出现在南方,军队整好了行装,虢公就要逃亡。’那大概是九月、十月相交的时候吧。丙子日的早晨,日在尾宿,月在天策星,鹑火出现在南方,一定在这个时候。”

冬十二月丙子朔 ,晋灭虢,虢公丑奔京师 。师还,馆于虞 ,遂袭虞,灭之,执虞公及其大夫井伯 ,以媵秦穆姬 。而修虞祀,且归其职贡于王。

故书曰:“晋人执虞公。”罪虞,且言易也。

【注释】

①朔:农历每月初一,称朔。

②丑:虢公名。

③馆:止宿,寓舍。

④井伯:人名,虢大夫。

⑤媵:作为陪嫁的奴隶。秦穆姬:秦穆公夫人,晋献公女。

【译文】

冬十二月初一丙子那一天,晋国灭掉了虢国,虢公丑逃亡到了京城。晋军回国。止宿在虞,就袭击虞国,灭掉了它。晋国人抓获了虞公和他们的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬陪嫁的奴隶,继续祭祀虞国的祖先,也继续向周王进贡虞国进贡的贡品。

所以《春秋》记载说:“晋国人抓获了虞公。”这是归罪于虞国,并且说明太容易了。 1b84Nrc4IZq1aLaK8JPPsCKnIp3K1HcZo9rdgUyZYBa3+u4KR2GzYmFZtKWuxgrv

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×