购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

僖公四年

四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡 。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰 :“君处北海 ,寡人处南海 ,唯是风马牛不相及也 。不虞君之涉吾地也 ,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰 :‘五侯九伯 ,女实征之 ,以夹辅周室 。’赐我先君履 ,东至于海,西至于河,南至于穆陵 ,北至于无棣 。尔贡包茅不入 ,王祭不共 ,无以缩酒 ,寡人是征 。昭王南征而不复 ,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉

【注释】

①诸侯之师:《春秋》记载说:“四年春,王正月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯侵蔡。”知参与这次战争的有鲁、齐、宋、陈、卫、郑、许、曹等国。

②楚子:指楚成王。

③北海:此泛指北方边远地区。

④南海:此亦泛指南方边远地区。

⑤风马牛不相及:言两国相距辽远,纵使牛马走散,也不会相混,比喻边境从无纠纷。风,走散,一说,谓牛马牝牡相诱而相逐。

⑥不虞:不料。虞,料想,揣测。

⑦召康公:周成王时太保召公奭。大公:太公望,齐国的始封君姜尚,以辅佐周武王伐纣有功,封于齐。

⑧五侯:指公、侯、伯、子、男五等诸侯。九伯:九州之方伯,即各州诸侯之长。

⑨女:同“汝”,对称代词,你。

⑩夹辅:在左右辅佐。周室:指周王室,即周王朝。

⑪履:鞋,引申为足迹所至的地区,即能够征伐的范围。

⑫穆陵:地名,在楚境内,今湖北麻城市西北有穆陵山,疑即此地。

⑬无棣:地名,在今山东无棣县北。

⑭包:包裹,束。一说,包当作苞,丛生曰苞。茅:菁茅,楚地的特产植物。苞茅是楚国向周王进贡的贡品。

⑮共:同“供”,供给。

⑯缩:借作湑(xǔ),滤去酒糟。古代用苞茅滤去酒糟以供祭祀。

⑰征:追究,问罪。

⑱昭王:周昭王,西周时的周王。复:返回。

⑲陉(xíng):山名,在今河南漯河市郾城区南。

【译文】

四年春,齐侯率领诸侯的军队侵袭蔡国,蔡军溃败,于是攻打楚国。楚王派使者对诸侯军队说:“君主居住在北方,我居住在南方,纵使牛马走散也不会相混,没有料想君主会来到我的国土,这是什么缘故?”管仲回答说:“过去召康公命令我们的先君太公说:‘五等诸侯,九州方伯,你都可以征伐他们,以在左右辅佐周王室。’赐给我们先君征伐所至的范围,东面到达大海,西面到达黄河,南面到达穆陵,北面到达无棣。你们要进贡的包茅没有进贡,周王的祭祀不能供给,没有什么用来过滤酒糟,我这就来追究。周昭王南行到楚国就没有回去,我这就来责问。”使者回答说:“贡品没有进贡,这是我们君主的罪过,怎么敢不来供给?周昭王没有回去,君主还是到水边去责问好了。”诸侯军向前推进,驻扎在陉地。

夏,楚子使屈完如师 。师退,次于召陵 。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为 ?先君之好是继 。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷 ,辱收寡君 ,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯 ,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城 ,汉水以为池 ,虽众,无所用之。”屈完及诸侯盟。

【注释】

①屈完:楚大夫。如:往。

②召陵:地名,在今河南漯河市东。

③不谷是为:“为不谷”的倒置。不谷,古代侯王自称的谦辞,犹言不善。谷是粮食,可以养人,因此有善的意思。

④先君之好是继:“继先君之好”的倒置。

⑤惠:表敬副词,犹言给予恩惠。徼(yāo):同“邀”,求。社稷:社神和稷神,即土神和谷神。

⑥辱:表敬副词,犹言屈尊。寡君:对自己国君的谦称。

⑦绥:安抚。

⑧方城:山名,在今河南叶县,连绵七八百里。一说,指春秋时楚国所筑长城,北起今河南方城县北,南至今泌阳县东北。

⑨汉水:水名,为长江最大支流。池:护城河。

【译文】

夏,楚王派屈完来到诸侯军中,诸侯军后退,驻扎在召陵。齐侯陈列诸侯的军队,和屈完一道乘着车去检阅。齐侯说:“这难道是为了我个人?他们是为了继续先君的友好关系。你们跟我们共同友好,怎么样?”屈完回答说:“君主惠顾给我国的土神和谷神求福,屈尊收留我们君主,这正是我国君主的愿望。”齐侯说:“用这样的军队来作战,哪个能够抵御他们?用这样的军队去攻打城邑,哪个城邑攻不下?”屈完回答说:“君主如果用德行安抚诸侯,诸侯哪个敢不服?君主假若用武力,那么楚国用方城山作为城墙,汉水作为护城河,即使军队众多,也没有使用它的地方。”屈完和诸侯订立了盟约。

陈辕涛涂谓郑申侯曰 :“师出于陈、郑之间,国必甚病。若出于东方,观兵于东夷 ,循海而归 ,其可也。”申侯曰:“善。”涛涂以告,齐侯许之。申侯见,曰:“师老矣 ,若出于东方而遇敌,惧不可用也。若出于陈、郑之间,共其资粮屝屦 ,其可也。”齐侯说 ,与之虎牢。执辕涛涂。

秋,伐陈,讨不忠也。

【注释】

①辕涛涂:人名,陈大夫。申侯:郑大夫。

②观兵:显示兵力以威慑敌方。东夷:古代华夏族对东方诸氏族的通称。

③循:遵循,沿着。

④老:衰落,疲乏。师久为老。

⑤资粮:钱财粮草。屝屦(fèijù):草鞋。草曰屝,麻曰屦。

⑥说:同“悦”,喜悦,高兴。

【译文】

陈国的辕涛涂对郑国的申侯说:“军队取道经过陈国和郑国之间,陈、郑两国一定会很困苦,假若取道东方,向东夷显示兵威,沿着大海回去,那是可以的。”申侯说:“很好。”辕涛涂就把这个意见告诉了齐侯,齐侯也答应了。申侯去拜见齐侯,说:“军队已经疲乏了,如果从东方走而遇到敌人,恐怕这样的军队不能打仗。如果取道陈、郑两国之间,由两国供给军队的粮草军鞋,那就行了。”齐侯很高兴,就赐予他虎牢,拘捕了辕涛涂。

秋,攻打陈国,讨伐他们的不忠心。

许穆公卒于师 ,葬之以侯,礼也。凡诸侯薨于朝会 ,加一等;死王事 ,加二等。于是有以衮敛

冬,叔孙戴伯帅师 ,会诸侯之师侵陈。陈成 。归辕涛涂

【注释】

①许穆公:许国国君,男爵。

②朝会:朝聘会见。

③王事:此指征伐。许男死于为周王伐楚,即死王事,可加二等。《孟子·万章下》云:“天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位。凡五等。”许穆公以男爵而得侯礼,是加二等。

④衮:衮衣,古代帝王及上公祭宗庙所穿的礼服。敛:借作殓,给死者穿着入棺。许男以侯礼葬,不用衮衣,此谓公、侯之加等者,可以用衮衣殓尸。

⑤叔孙戴伯:指公孙兹,叔牙之子。

⑥成:媾和,讲和。

⑦归辕涛涂:陈服罪,故归其大夫。

【译文】

许穆公死在军队,用侯礼来安葬他,这是合乎礼制的。凡是诸侯在朝聘会见时死了,丧礼就提高一等;为周王的征伐而死,丧礼就提高二等。于是有用衮衣来殡殓的。

冬,叔孙戴伯率领军队,会合诸侯的军队去侵袭陈国。陈国讲和,就把辕涛涂放了回来。

初,晋献公欲以骊姬为夫人,卜之,不吉;筮之,吉。公曰:“从筮。”卜人曰:“筮短龟长 ,不如从长。且其繇曰 :‘专之渝 ,攘公之羭 。一薰一莸 ,十年尚犹有臭 。’必不可。”弗听。立之,生奚齐。其娣生卓子。

【注释】

①筮短龟长:杜预注云:“物生而后有象,象而后有滋,滋而后有数。龟象筮数,故象长数短。”谓占卜先有象,后有数,故筮短龟长。

②繇(zhòu):通“籀”,卦兆的占辞。

③渝:变。谓专宠则生变。

④攘:盗窃,夺取。羭(yú):美。此处指代太子申生。

⑤薰:香草,如芝兰之类。莸:水草名,其味恶臭。

⑥尚犹有臭:比喻善易消,恶难除。尚犹,即犹,还。

【译文】

当初,晋献公打算以骊姬为夫人,用龟占卜,不吉利;用蓍草占卜,吉利。晋献公说:“听从蓍草占卜的结果。”占卜的人说:“蓍草占卜常不灵验,龟壳占卜常灵验,不如听从灵验的。并且它的繇辞说:‘专宠就会心生不良,将要盗走您肥美的羊。香兰臭草放一起,十年还会有臭气。’一定不可以。”晋献公不听从,就立了骊姬为夫人,生了奚齐,她的妹妹生了卓子。

及将立奚齐,既与中大夫成谋 ,姬谓大子曰:“君梦齐姜 ,必速祭之。”大子祭于曲沃,归胙于公 。公田 ,姬置诸宫六日。公至,毒而献之。公祭之地 ,地坟 ;与犬,犬毙;与小臣 ,小臣亦毙。姬泣曰:“贼由大子 。”大子奔新城 。公杀其傅杜原款。或谓大子:“子辞 ,君必辩焉 。”大子曰:“君非姬氏,居不安,食不饱。我辞,姬必有罪。君老矣,吾又不乐 。”曰:“子其行乎?”大子曰:“君实不察其罪,被此名也以出,人谁纳我?”十二月戊申,缢于新城。姬遂谮二公子曰:“皆知之。”重耳奔蒲,夷吾奔屈。

【注释】

①中大夫:官职等级名,大夫分上、中、下三个等级。此指支持骊姬的宫中大臣。成谋:犹言定计,计谋已定。

②齐姜:太子申生亡母。

③胙:祭祀的酒肉。

④田:打猎。

⑤祭:古人将饮必先祭。

⑥坟:谓土凸起如坟。

⑦小臣:官名,即内小臣,宫中执役的太监。

⑧贼:害,阴谋。大子:太子,指太子申生。

⑨新城:曲沃。新为太子城之,故又名新城。

⑩辞:谓用言辞辩解。

⑪辩:同“辨”,辨明真相。

⑫吾又不乐:谓君不乐,吾亦不能乐。一说,我又不能使君快乐。

【译文】

等到将要立奚齐为太子,已经与中大夫定下了计谋,骊姬告诉太子申生说:“君主梦见了齐姜,一定要赶快祭祀她。”太子在曲沃祭了齐姜,把祭祀的酒肉送给晋献公。晋献公打猎去了,骊姬将酒肉在宫中放置了六天。晋献公回来了,骊姬放上毒药就进献给晋献公。晋献公把它丢在地上祭祷,地凸起来;给狗吃,狗死了;给小臣吃,小臣也死了。骊姬哭着说:“阴谋是从太子那里来的。”太子就逃回新城。晋献公就杀了他的师傅杜原款。有人告诉太子说:“你去辩解,君主必定会辨明此事的真相。”太子说:“君主没有姓姬的,坐不安稳,吃不下饭。我去辩解,姓姬的必定有罪。君主已经老了,我又不乐意这样做。”那人说:“你就逃走吧!”太子说:“君主真的不会查明这罪责,背着杀父的恶名来出逃,别人哪一个会接纳我?”十二月戊申那一天,太子在新城上吊死了。骊姬于是谗害两位公子说:“他们都参与了这件事。”重耳逃跑到蒲地,夷吾逃跑到了屈。 WUXrTIY+EB6ZdLGVHoRLdCgUAbgcNYeM9LaSdbUDy6OlvthcrjytZhWHDlYay9g4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×